BC 700e B - Coupe-herbe STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BC 700e B STIGA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe électrique STIGA BC 700e B, puissance 700 W, largeur de coupe 38 cm, vitesse de rotation 8500 tr/min. |
|---|---|
| Type d'alimentation | Électrique, avec câble d'alimentation de 10 mètres. |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts. |
| Poids | Poids léger pour une maniabilité optimale. |
| Maintenance | Nettoyage régulier de la tête de coupe, vérification du câble d'alimentation. |
| Sécurité | Équipement conforme aux normes de sécurité, utilisation de lunettes de protection recommandée. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - BC 700e B STIGA
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BC 700e B - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BC 700e B de la marque STIGA.
MODE D'EMPLOI BC 700e B STIGA
Débroussailleur/coupe-herbe portatif alimenté par batterie
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
TECHNIQUES [2] Tension d’alimentation MAX [3] Tension d’alimentation NOMINALE [4] Vitesse maximum de rotation de l’outil (tête à l) [5] Vitesse maximum de rotation de l’outil (lame à 4 pointes) [6] Largeur de coupe (tête à l) [7] Largeur de coupe (lame à 4 pointes) [8] Fixation tête à l [9] Diamètre l tête (max.) [10] Code organe de coupe [11] Code protection [12] Poids avec batterie [13] Trimmer [14] Niveau de pression sonore (selon la norme ISO 3744:2010) [15] Incertitude de la mesure [16] Niveau de puissance sonore mesuré (selon la norme ISO 3744:2010) [17] Niveau de puissance sonore garanti (selon la norme 2000/14/EC) [18] Débroussailleuse [19] Vibrations transmises à la main sur la poignée antérieure (selon la norme ISO 3744:2010) [20] Vibrations transmises à la main sur la poignée postérieure (selon la norme ISO 3744:2010) [21] OPTIONS [22] Commande vitesse maxi de l’organe de coupe [23] Accessoires sur demande [24] Groupe batterie [25] Chargeur de batterie [26] Sac porte-batteries [27] Simulateur de batterie (*) L’utilisation de cette batterie est permise seulement avec le sac porte-batteries. Il est interdit d’insérer la batterie dans le logement situé sur la machine. a) REMARQUE : la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée selon une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outillage avec un autre. La valeur totale des vibrations peut être utilisée aussi pour une évaluation préalable à l’exposition. b) AVERTISSEMENT : l’émission de vibrations lors de l’utilisation eective de l’outillage peut diérer de la valeur totale déclarée en fonction des modes d’utilisation de l’outillage. Par conséquent, il est nécessaire, pendant le travail, d’adopter les mesures de sécurité suivantes en vue de protéger l’opérateur : porter des gants durant l’utilisation, limiter les temps d’utilisation de la machine et écourter les temps pendant lesquels le levier de commande de l’accélérateur est enfoncé.
4.2.2 Montage des Holms
4.3.3.a Montage des Fadenkopfs
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de diérentes façons, comme indiqué ci-après : REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des précisions ou d’autres éléments à ce qui vient d’être indiqué, an d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages. Le symbole attire l’attention sur un danger. Le non-respect de l’avertissement entraîne un risque de blessures corporelles ou à des tiers et/ou de dommages. Les paragraphes mis en évidence par une case avec une bordure grise indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas présentes sur tous les modèles mentionnés dans ce manuel. Vérifier si cette caractéristique est présente sur le modèle en question. Toutes les indications « avant », « arrière », « droite » et « gauche » se réfèrent à la position de travail de l’opérateur.
Les gures sur ce mode d’emploi sont numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite. Les éléments indiqués sur les gures sont marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite. Une référence à l’élément C sur la gure 2 est indiquée de cette façon : « Voir Fig. 2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) ». Les gures sont données à titre indicatif. Les pièces réelles peuvent varier par rapport aux pièces illustrées.
Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Normes de sécurité ». Les références à des titres ou paragraphes sont signalées par l’abréviation chap. ou paragr. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « paragr. 2.1 ». SOMMAIRE
3.1 Description de la machine et utilisation prévue
3.2 Signaux de sécurité ........................................ 7
3.3 Étiquette d’identication produit ..................... 8
4.1 Composants pour le montage ........................ 9
4.2 Montage des poignées ................................... 9
4.3 Montage/démontage des organes de coupe et
des protections spéciques .......................... 10
5.1 Bouton de sécurité (dispositif d’activation/
désactivation) .............................................. 11
5.2 Levier d’accélérateur .................................... 11
5.3 Levier de sécurité de l’accélérateur .............. 11
6. UTILISATION DE LA MACHINE ............................ 11
6.1 Opérations préliminaires .............................. 11
6.2 Contrôles de sécurité ................................... 12
6.3 Démarrage ................................................... 13
6.4 Fonctionnement ........................................... 13
6.7 Après l’utilisation .......................................... 14
7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE .................................. 15
7.1 Généralités ................................................... 15
7.2 Batterie ......................................................... 15
7.3 Nettoyage de la machine et du moteur ......... 16
8.2 Aûtage du couteau coupe-l ....................... 17
15.2 Chargeur de batterie .................................... 21
15.3 Sac porte-batteries ....................................... 21
15.4 Simulateur de batterie .................................. 21FR - 2
Lire tous les avertissements de sécur- ité, instructions, illustrationsspécications fournis avec la machine. Le non-respect des instructions citées ci-après peut causer des décharges électriques, des incendies et/ou de graves lésions. Conserver tous les avertissements et les in- structions pour toute consultation future. Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements fait référence à votre machine fonctionnant sur secteur (avec l) ou sur batterie (sans l).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Garder la zone de travail bien propre et bien éclairée. Les zones sombres et anar- chiques favorisent les accidents. b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans des pièces à risque d’explosion, en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les équipements génèrent des étincelles qui peuvent enam- mer la poussière ou les vapeurs. c) Tenir les enfants et les personnes prés- entes à l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique. Les distractions peuvent cau- ser la perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les ches de l’outil électrique doivent correspondre à la prise. Ne jamais mo- dier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs de ches avec des outils électriques dotés de mise à terre. Des ches non modiées et des prises adaptées réduiront le risque de choc électrique. b) Éviter le contact du corps avec des sur- faces mises à la terre ou reliées à terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières ou les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si le corps est mis à la terre ou relié à terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique. d) Ne pas abuser du câble. Ne jamais uti- liser le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le câble à distance des sources de cha- leur, de l’huile, de bords tranchants ou de parties en mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de secousses électriques. e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser une rallonge adaptée à un emploi en extérieur. L’utilisation d’un câble convenant à un emploi extérieur ré- duit le risque de décharges électriques. f) Si l’utilisation d’un outil électrique en environnement humide n’est pas pos- sible, il faut utiliser une alimentation électrique protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de dé- charge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Rester vigilant, vérier ce que l’on fait et faire preuve de bon sens lorsqu’on uti- lise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique si l’on est fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant de distraction lors de l’utilisation d’un outil électrique peut causer de graves lésions personnelles. b) Utiliser des vêtements de protection. Toujours porter des lunettes de protec- tion. L’emploi d’un équipement de protec- tion comme des demi-masques anti-pous- sière, des chaussures antidérapantes, des casques de protection ou des casques anti-bruit pour l’ouïe, réduit les lésions per- sonnelles. c) Éviter toute mise en marche involontai- re. Avant d’insérer la batterie, de saisir ou de transporter l’outil, vérier que l’appareil est éteint. Le fait de transporter un outil électrique en tenant un doigt sur l’interrupteur, ou de monter la batterie alors que l’interrupteur est sur la position “ ON ”, favorise les accidents. d) Avant d’actionner l’outil électrique, avo- ir soin d’enlever toute clef ou outil de réglage. Une clef ou un outil qui reste en contact avec une pièce rotative peut provo- quer des lésions personnelles. e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir tou- jours l’appui et l’équilibre adéquats. Cela permet de mieux vérier l’outil élec- trique en cas de situations inattendues. f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vêtements larges, ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants à bonne distance des pièces en mouvement. Des habits ottants, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. g) S’il y a des dispositifs qui doivent être connectés à des installations pour l’ex-FR - 3 traction et la collecte de la poussière, vérier qu’ils sont connectés et utilisés de manière appropriée. L’emploi de ces dispositifs peut réduire les risques qui sont liés à la poussière. h) La familiarité acquise par l’utilisation fréquente de la machine ne doit pas vous rendre trop conant jusqu’à en ignorer les principes de sécurité. Une action négligente peut causer des bles- sures graves en une fraction de seconde.
4) Emploi et maintenance de l’outil électriq-
ue. a) Ne pas surcharger l’outil électrique. Employer l’outil électrique qui est adap- té au travail donné. L’outil électrique adé- quat exécutera le travail au mieux et de la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’in- terrupteur n’est pas en mesure de le fai- re démarrer ou de l’arrêter régulièreme- nt. Un outil électrique qui ne peut pas être actionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Avant d’exécuter le réglage ou le chan- gement d’un accessoire, ou avant de ranger l’outillage électrique, enlever l’accumulateur de son compartiment. Ces mesures de prévention réduisent le risque de mise en marche accidentelle de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes qui ne con- naissent pas bien cet outil électrique ni ces instructions de l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non experts. e) Soigner l’entretien des outils électriq- ues. Vérier que les pièces mobiles sont bien alignées et que leur mou- vement n’est pas entravé, qu’aucune pièce n’est cassée et qu’il n’existe pas d’autre condition susceptible d’inuen- cer le fonctionnement de l’outil élec- trique. En cas de dommages, réparer l’outil électrique avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup d’accidents sont dus à un entretien insusant. f) Maintenir les organes de coupe aûtés et propres. L’entretien adéquat des or- ganes de coupe, avec des tranchants bien aûtés, les rend moins susceptibles de se coincer, et plus faciles à vérier. g) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires correspondants en re- spectant les instructions fournies, en tenant compte des conditions de tra- vail et du type de travail à exécuter. Le fait d’employer un outil électrique pour des opérations diérentes de celles pour les- quelles il a été prévu peut provoquer des situations de danger. h) Maintenir les poignées bien sèches, propres et exemptes d’huile et de grais- se. Les poignées glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l’outil en cas de situations imprévisibles.
5) Utilisation et précautions d’utilisation des
outils à batterie a) Recharger seulement avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de groupe de batteries peut générer un risque d’incendie si utilisé pour d’autres groupes de batteries. b) Utiliser des outils électriques seule- ment avec des groupes de batteries spéciques. L’utilisation d’un autre groupe de batteries peut créer un risque de lésions et incendies. c) Lorsque le groupe batteries n’est pas utilisé, le tenir à distance d’autres objets métalliques tels que des agrafes, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres petits objets métalliques qui peuvent créer une con- nexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou des incendies. d) Si la batterie est dans de mauvaises conditions, la batterie peut perdre du liquide : éviter tout contact. Dans le cas d’un contact accidentel, rincer immé- diatement avec de l’eau. Si du liquide entre dans les yeux, chercher immédia- tement l’aide d’un médecin. Le liquide qui fuit de la batterie peut provoquer des irritations cutanées ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un groupe batteries ou un outil endommagé ou modié. Les bat- teries endommagées ou modiées peuvent avoir un comportement imprévisible et pro- voquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un groupe batteries au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer des explosions. REMARQUE. La température « 130°C » peut être remplacée par la tem- pérature « 265°F ». g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger la batterie en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une charge incor- recte ou une charge à des températures hors de la plage spéciée peut endomma-FR - 4 ger la batterie et augmenter le risque d’in- cendie.
a) Faire réparer l’outil électrique par du personnel qualié, en n’employant que des pièces de rechange originales. Cela permet de maintenir la sécurité de l’outil électrique. b) Ne jamais réparer des batteries endom- magées. Les batteries ne doivent être en- tretenues que par le fabricant ou des pre- stataires de services agréés
2.2 NORMES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR DÉBROUSSAILLEUR/
Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de la machine. Apprendre à arrêter rapidement la machine. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des incendies et/ ou de graves lésions.
- Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas susamment les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut xer un âge minimum pour l’utilisateur.
- Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L’utilisateur est responsable de l’évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
- Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, veiller à ce que l’utilisateur prenne connaissance des consignes d’utilisation contenues dans ce manuel.
2) Opérations préliminaires
a) Équipements de protection individuelle (EPI)
- Porter des vêtements de protection ajustés munis de protections contre les coupures, des gants anti-vibrations, un casque, des lunettes de protection, des demi-masques anti- poussière, des casques anti-bruit pour protéger l’ouïe et des chaussures anti-coupures avec semelles antidérapantes.
- L’utilisation de protections acoustiques peut réduire la capacité d’entendre d’éventuels avertissements (cris ou alarmes). Faire très attention à ce qui se déroule autour de la zone de travail. b) Zone de travail/machine
- Inspecter minutieusement toute la zone de travail et éliminer tout objet externe susceptible d’être éjecté par la machine ou d’endommager l’organe de coupe/organes rotatifs (cailloux, branches, ls de fer, os, etc.).
3) Pendant l’utilisation
- Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière articielle adéquate et dans des conditions de bonne visibilité.
- Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par un autre adulte.
- Vérier que les autres personnes se trouvent à au moins 15 mètres du rayon d’action de la machine, ou à au moins 30 mètres pour les travaux de fauchage les plus gros.
- Éviter de travailler dans l’herbe mouillée, sous la pluie et avec risque d’orages, spécialement de foudres.
- Autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé ou glissant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés ou en pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l’opérateur pendant son travail.
- Ne pas exposer la machine à la pluie ou à l’humidité. L’eau qui pénètre dans la machine augmente le risque de décharge électrique.
- Faire particulièrement attention aux irrégularités du terrain (dos-d’âne, rigoles), aux pentes, aux dangers cachés et à la présence d’éventuels obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
- Faire très attention à proximité d’escarpements, fossés ou talus.
- Travailler perpendiculairement à la pente et ne jamais utiliser la machine dans le sens de la montée/descente. Faire très attention aux changements de direction en vériant son propre point d’appui et en se tenant toujours en aval de l’organe de coupe.
- Faire très attention à la circulation routière lors de l’utilisation de la machine en bordure de route. b) Comportements
- Pendant le travail, il faut toujours tenir fortement la machine, à deux mains, en tenant l’ensemble moteur sur le côté droit du corps, et le groupe de coupe au-dessous de la ligne de la ceinture. Ne pas étendre les bras excessivement.
- Éviter le contact du corps avec des surfaces de masse ou de terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières ou les réfrigérateurs. Le risque de prendre une décharge électriqueFR - 5 augmente si le corps se trouve relié à la masse ou à la terre.
- Prendre une position ferme et stable et maintenir un comportement prudent.
- Marcher, ne jamais courir.
- Pendant le travail tenir toujours la machine accrochée au harnais.
- Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’organe de coupe, tant pendant le démarrage du moteur que pendant l’utilisation de la machine.
- Attention : l’organe de coupe continue à tourner pendant quelques secondes même après sa désactivation ou après la coupure du moteur.
- Faire attention aux éventuelles projections de matériau causées par l’organe de coupe.
- Faire attention à ne pas cogner violemment l’organe de coupe contre des corps étrangers/ obstacles. Si l’organe de coupe rencontre un obstacle/objet, un recul (kickback) peut se produire. Ce contact peut provoquer un rebond très rapide en direction opposée et pousser ainsi l’organe de coupe vers le haut et vers l’opérateur. Le recul peut provoquer la perte de contrôle de la machine, avec de possibles conséquences extrêmement graves. Pour éviter le rebond, prendre des précautions appropriées, spéciées ci-après : – Tenir fermement la machine des deux mains et mettre son corps et ses bras dans une position permettant de résister aux forces de recul. – Ne pas tendre les bras trop en hauteur et ne pas couper au-dessus de la ligne de la ceinture. – N’utiliser que les organes de coupe spéciés par le fabricant. – Suivre les instructions du fabricant concernant l’entretien de l’organe de coupe.
- Prendre garde aux lésions dérivant de n’importe quel dispositif prévu pour la coupe de la longueur du l. En cas de cassures ou d’accidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur et éloigner la machine pour ne provoquer aucun dommage supplémentaire. En cas d’accidents entraînant des lésions personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédures de secours d’urgence les plus adéquates à la situation en cours et s’adresser à une structure médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les éventuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. L’exposition prolongée aux vibrations peut causer des lésions et des troubles neuro-vasculaires (connus aussi comme « phénomène de Raynoud » ou « main blanche »), spécialement aux personnes qui sourent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner les mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdissement, démangeaison, douleur, décoloration, ou modications structurelles de la peau. Ces eets peuvent être ampliés par les basses températures de l’environnement et/ou par une prise excessive sur les poignées. Quand ces symptômes se présentent, il faut réduire les temps d’utilisation de la machine et consulter un médecin. c) Limites d’utilisation
- Si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fermement la machine avec deux mains et/ ou de rester solidement en équilibre sur ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.
- Ne jamais utiliser la machine lorsque les protections sont détériorées, absentes ou positionnées de façon incorrecte.
- Ne pas utiliser la machine si les équipements / appareils ne sont pas installés aux endroits prévus.
- Ne pas débrancher, désactiver, retirer ni manipuler les systèmes de sécurité/ microinterrupteurs présents.
- Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’interrupteur n’est pas en mesure de le faire démarrer ou de l’arrêter régulièrement. Un outillage électrique qui ne peut pas être actionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
- Ne pas soumettre la machine à des eorts excessifs, et ne pas utiliser une petite machine pour exécuter de gros travaux ; le fait d’utiliser une machine de dimensions adéquates réduit les risques, et améliore la qualité du travail.
4) Entretien, stockage
Le fait d’eectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau des performances. a) Entretien
- Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou détériorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées.
- Pendant les opérations de réglage de la machine, faire attention an d’éviter de se coincer les doigts entre l’organe de coupe en mouvement et les parties xes de la machine. Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les présentes instructions sont des valeurs maximum d’utilisation de la machine. L’utilisation d’un élément de coupe non équilibré, d’une vitesse de déplacement excessive et l’absence d’entretien ont une inuence signicative sur les émissions sonoresFR - 6 et les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives an d’éliminer tout dommage possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations ; veiller à l’entretien de la machine, porter un casque antibruit, faire des pauses pendant le travail. b) Stockage
- Pour réduire le risque d’incendie, ne pas laisser les récipients avec le matériel aspiré à l’intérieur d’un local.
2.3 BATTERIE/CHARGEUR DE BATTERIE
IMPORTANT Les normes de sécurité suivantes complètent les prescriptions de sécurité gurant dans la notice de la batterie et du chargeur de batterie jointe à la machine.
- Pour charger la batterie, utiliser uniquement des chargeurs de batterie recommandés par le fabricant. Un chargeur de batterie inadéquat peut provoquer une électrocution, une surchaue ou une fuite de liquide corrosif de la batterie.
- Utiliser uniquement des batteries spéciques prévues pour votre outil. L’utilisation d’autres batteries peut provoquer des lésions et entraîne des risques d’incendie.
- Avant d’insérer la batterie, s’assurer que l’appareil est éteint. Monter une batterie dans un appareil électrique allumé peut provoquer des incendies.
- Quand la batterie n’est pas utilisée, la tenir loin de toutes agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui pourraient provoquer un court-circuit des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des combustions ou des incendies.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans des lieux contenant des vapeurs, des substances inammables ou sur des surfaces facilement inammables, comme le papier, le tissu, etc. Pendant la recharge, le chargeur de batterie chaue et peut provoquer un incendie.
- Pendant le transport, veiller à ce que les bornes des accumulateurs n’entrent pas en contact entre elles ; ne pas utiliser des caisses métalliques pour le transport.
2.4 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au prot de la société civile et de l’environnement où nous vivons. Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine uniquement à des heures raisonnables (ni tôt le matin ni tard le soir pour ne pas déranger). Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des emballages, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un eet important sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et conés aux centres de collecte prévus, qui procéderont au recyclage des matériaux. Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des déchets. Au moment de la mise hors service, ne pas jeter la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte en suivant les normes locales en vigueur. Ne pas jeter les équipements électriques dans les déchets ménagers. Selon la directive européenne 2012/19/UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques et son application conformément aux normes nationales, les équipements électriques usés doivent être collectés séparément, an d’être réutilisés de façon éco-compatible. Si les équipements électriques sont jetés dans une décharge ou dans un terrain vague, des substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour des informations plus approfondies sur l’élimination de ce produit, contacter l’autorité compétente pour l’élimination des déchets ménagers ou votre concessionnaire. Éliminer la batterie en n de vie tout en respectant notre environnement. La batterie contient du matériel qui est dangereux pour vous et pour l’environnement. Celle-ci doit être retirée et éliminée séparément dans une structure qui accepte les batteries au lithium-ion. Le tri diérentiel des produits et emballages usagés permet le recyclage des matériaux et leur réutilisation. La réutilisation des matériaux recyclés nous aide à empêcher la pollution de l’environnement et à réduire la demande de matières premières.
2.5 RISQUES RÉSIDUELS
Même si toutes les prescriptions de sécurité ont été respectées, il peut encore subsister certains risques résiduels qu’il est impossible d’exclure. Vues la typologie et la construction de la machine, les dangers potentiels prévisibles peuvent être :
- Projections de matériaux qui peuvent provoquer des lésions oculaires.
- Lésion de l’ouïe, si aucune protection acoustique n’est portée.FR - 7
Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément un débroussailleur/ coupe- herbe portatif alimenté par batterie. La machine se compose essentiellement d’un moteur actionnant un organe de coupe conguré dans diérents types pour réaliser diérentes fonctions. L’opérateur est en mesure de soutenir la machine à l’aide d’un harnais et peut actionner les principales commandes en se tenant toujours à une distance de sécurité par rapport à l’organe de coupe.
3.1.1 Utilisation prévue
Cette machine a été conçue et fabriquée pour : – la coupe de l’herbe et de la végétation non ligneuse, au moyen d’un l de nylon renfermé dans une tête à l ; – la coupe d’herbes hautes, broussailles, branches et arbustes ligneux de 2 cm de diamètre max., à l’aide de lames métalliques ou plastiques ; – être utilisée par un seul opérateur.
3.1.2 Usage impropre
Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ ou aux choses. Font partie de l’usage impropre (à titre d’exemple, mais pas seulement) : – ne pas utiliser la machine pour balayer, en inclinant la tête à l. La puissance du moteur peut projeter des objets et des petits cailloux jusqu’à 15 mètres ou plus, en causant des dommages ou en provoquant des lésions aux personnes ; – régulariser des haies ou faire d’autres travaux où l’organe de coupe ne serait pas utilisé au niveau du terrain ; – couper et déchiqueter des arbustes, buissons et eurs ; – émonder les arbres ; – utiliser la machine pour couper des matériaux d’origine non végétale ; – utiliser la machine de sorte que l’organe de coupe se trouve au-dessus de la ligne de la ceinture de l’opérateur ; – utiliser la machine dans les jardins publics, parcs, centres sportifs, sur les voies routières, dans les champs et les forêts ; – utiliser des organes de coupe autres que ceux mentionnés dans le tableau « Données techniques ». Danger de blessures sérieuses et de lésions. – Utiliser la machine par plus d’une personne. IMPORTANT L’usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et dégage le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l’utilisateur ou à des tiers.
3.1.3 Type d’utilisateur
Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un « usage amateur ».
3.2 SIGNAUX DE SÉCURITÉ
Plusieurs symboles gurent sur la machine (Fig. 2). Ils ont pour fonction de rappeler à l’utilisateur les comportements à adopter pour l’utiliser avec l’attention et la précaution nécessaires. Signication des symboles : ATTENTION ! DANGER ! Cette machine, si elle n’est pas utilisée correctement, peut être dangereuse pour vous- même et pour les autres. Attention! Lire les instructions avant d’utiliser la machine. Danger ! Utiliser des protections acoustiques, des lunettes et un casque de protection. Porter des gants et des chaussures de protection.FR - 8 DANGER DE PROJECTIONS ! Faire attention aux possibles projections de matériel, causées par l’organe de coupe, qui pourraient causer de lésions graves à personnes ou aux objets. DANGER DE PROJECTIONS ! Éloigner les personnes et les animaux domestiques à 15 m au moins pendant l’utilisation de la machine. Attention à la poussée de la lame. Ne pas utiliser de lames à scie circulaire. Danger : L’utilisation de lames à scie circulaire sur les modèles où elles ne sont pas prévues expose l’utilisateur à un risque de lésions très graves voire même mortelles. Ne pas exposer à la pluie (ni à l’humidité). IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes à un centre d’assistance agréé.
3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION
PRODUIT L’étiquette d’identication reprend les données suivantes (Fig. 1 ) :
1. Niveau de puissance sonore
2. Marque de conformité
3. Année de fabrication
5. Modèle de référence du fabricant
7. Nom et adresse du fabricant
Transcrire les données d’identication de la machine dans les espaces prévus à cet eet sur l’étiquette apposée à l’arrière de la couverture. IMPORTANT Utiliser les données d’identication gurant sur l’étiquette d’identication du produit chaque fois que vous contactez l’atelier autorisé. IMPORTANT L’exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel.
3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS
La machine se compose des principaux éléments suivants, auxquels correspondent les fonctions suivantes (Fig. 1 ) : A. Moteur : il fournit le mouvement à l’organe de coupe par le biais de la tige de transmission et du renvoi d’angle. B. Tige : relie la poignée arrière à l’unité motrice. C. Organe de coupe : il s’agit de l’élément chargé de couper la végétation
1. Tête à l : organe de coupe à l de nylon.
2. Lame à 3 pointes, 4 pointes : organe de
coupe à disque métallique (dans la boîte). D. Protection de l’organe de coupe : il s’agit d’une protection de sécurité qui empêche que les objets éventuellement recueillis par l’organe de coupe ne soient éjectés loin de la machine. E. Poignée avant : de forme semi-circulaire, elle permet de contrôler la machine et elle est munie de la barrière de protection pour la jambe. F. Poignée arrière : elle permet de contrôler la machine et elle est munie des commandes principales d’allumage/coupure/accélération. G. Guidon : poignée en forme de « corne de bœuf » placée transversalement par rapport à la tige et asymétrique à celle-là ; elle permet de contrôler la machine et elle est munie des commandes principales d’allumage/coupure/ accélération positionnées sur la partie droite. H. Barrière de protection pour la jambe : il s’agit d’une protection de sécurité qui prévient le contact involontaire avec l’organe de coupe pendant l’utilisation.
I. Harnais : équipement composé de sangles
en tissu qui, passant sur les épaules, aide à supporter le poids de la machine pendant le travail.
J. Point de xation (du harnais) : là où le harnais doit être attaché à la machine. K. Protection de la lame (pour le transport et la manutention de la machine) : elle protège contre tout contact accidentel avec l’organe de coupe qui peut provoquer des blessures graves. L. Batterie (si non fournie avec la machine, voir par. 15.1 “accessoires à la demande): appareil qui alimente l’outil en électricité ;FR - 9 ses caractéristiques et ses règles d’utilisation sont décrites dans un manuel spécique. M. Chargeur de batterie (accessoire sur demande, paragr. 15.2) : dispositif utilisé pour recharger la batterie. Deux modèles de chargeurs de batterie sont disponibles : M1 (chargeur de batterie rapide) ; M2 (chargeur de batterie standard). N. Sac porte-batteries (accessoire sur demande, paragr. 15.3) : dispositif qui loge les batteries. O. Câble de connexion : câble qui permet de connecter la machine au sac porte-batteries. P. Simulateur de batterie (accessoire sur demande, paragr. 15.4) : dispositif qui, lorsqu’il est inséré dans le logement de la machine, permet d’utiliser le sac porte- batteries.
IMPORTANT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre les consignes suivantes. Le déballage et la n du montage doivent avoir lieu sur une surface plate et solide, avec un espace susant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours des outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d’avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ».
4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE
L’emballage contient les composants pour le montage.
1. Ouvrir l’emballage avec attention en veillant à
ne pas perdre les composants.
2. Consulter la documentation incluse dans la
boîte, y compris ce mode d’emploi.
3. Retirer tous les composants non montés de
4. Retirer la machine de la boîte.
5. Éliminer la boîte et les emballages en
respectant les réglementations locales. Avant d’eectuer le montage, vérier que la batterie n’est pas installée dans son logement.
4.2 MONTAGE DES POIGNÉES
4.2.1 Montage de la poignée avant
1. Positionner la poignée avant
(Fig. 3.A) sur la tige (Fig. 3.B).
2. Monter la barrière de protection pour la
jambe (Fig. 3.C) sur la poignée en veillant à ce que celle-ci soit orientée vers la gauche.
3. Fixer la poignée à la protection
pour la jambe avec des vis (Fig. 3.D) et des écrous (Fig. 3.E).
4.2.2 Montage du guidon
1. Dévisser le pommeau central (Fig. 4.A)
et retirer le bouchon (Fig. 4.B).
2. Insérer le guidon (Fig. 4.C), en veillant
que les commandes soient à droite.
3. Orienter le guidon dans la position
de travail la plus confortable et le bloquer par le biais du bouchon (Fig. 4.B) et du pommeau (Fig. 4.A). REMARQUE En desserrant le pommeau (Fig. 4.A) il est possible de tourner le guidon pour réduire l’encombrement lors du remisage.
Porter des gants de protection. IMPORTANT Chaque fois qu’il faut changer l’organe de coupe, retirer la batterie de son logement et démonter tous les éléments de l’organe.
4.3.1 Choix de l’organe de coupe
Sélectionner l’organe de coupe le plus adapté au travail à eectuer, selon ces indications gé- nérales :
- la tête à l peut éliminer les hautes herbes et la végétation non ligneuse à proximité de clôtures, murs, fondations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien faire le nettoyage complet d’une surface particulière du jardin
- les lames à 3 pointes et 4 pointes sont adaptées à la coupe de broussailles et de petits arbustes jusqu’à 2 cm de diamètre.FR - 10
1. Placer la protection (Fig. 5.A) au niveau des
orices du groupe moteur (Fig. 5.B).
2. Serrer les vis à fond (Fig. 5.C).
REMARQUE Le symbole suivant est apposé sur la protection de l’organe de coupe : Il indique le sens de rotation de l’organe de coupe.
4.3.3 Montage/Démontage de l’organe de
4.3.3.a Montage de la tête à l
1. Appuyer sur le bouton (Fig. 6.A) et le maintenir
le enfoncé pendant que la tête est tournée jusqu’à entendre le déclic qui bloque l’arbre moteur et l’ensemble du corps de la tête à l (Fig. 6.B).
2. Monter la tête à l (Fig. 6.B) en la vissant dans
le sens des aiguilles d’une montre. IMPORTANT Lorsque l’on utilise la tête à l, il faut que le couteau coupe-l soit toujours monté (Fig. 7.A). Le diamètre de coupe est réglé sur 38 cm à la livraison de la machine.
4.3.3.b Démontage de la tête à l
1. Appuyer sur le bouton (Fig. 6.A) et le
maintenir enfoncé pendant que la tête est tournée (Fig. 6.B) jusqu’à entendre le déclic qui bloque l’arbre moteur et l’ensemble du corps de la tête.
2. Démonter la tête à l (Fig. 6.B) en la vissant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
4.3.3.c Montage de la lame à 3 pointes,
(Fig. 8.C) avec la partie plate orientée vers la lame.
2. Monter la coupelle externe (Fig. 8.D) sans
serrer l’écrou (Fig. 8.E).
3. Appuyer sur le bouton (Fig. 8.A), faire tourner
la lame à la main (Fig. 8.B) jusqu’à ce qu’elle s’engage dans le trou de la bague interne, bloquant la rotation.
4. Visser l’écrou (Fig. 8.E) et, en utilisant la clé
fournie, le serrer à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Retirer la clé pour rétablir la rotation.
4.3.3.d Démontage de la lame à 3 pointes,
4 pointes Appliquer la protection de la lame.
1. Appuyer sur le bouton (Fig. 8.A), faire tourner
la lame à la main (Fig. 8.B) jusqu’à ce qu’elle s’engage dans le trou de la bague interne, bloquant la rotation.
2. Dévisser l’écrou (Fig. 8.E) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirer la coupelle externe (Fig. 8.D).
3. Retirer la bague externe (Fig. 8.C), puis
BATTERIES (LE CAS ÉCHÉANT) Le sac porte-batteries est livré déjà monté (Fig. 1N) et peut être détaché du support des bretelles (Fig. 9) et porté à la main. Pour décrocher le sec porte-batteries, appuyer sur les deux boutons supérieurs (Fig. 9.A). Les logements des batteries se trouvent des deux côtés du sac (Fig. 10) Sur le côté droit du sac il y a :
- une prise de câble (Fig. 11.A) ;
- un sélecteur de batterie (Fig. 11.B) ;
- une prise USB pour charger d’autres dispositifs (ex. des téléphones portables) (Fig. 11.C) An d’éviter la présence d’un câble libre, il existe des passages des deux côtés et dans la zone arrière à travers lesquels il est possible de faire passer le câble d’alimentation.FR - 11
D’ACTIVATION/DÉSACTIVATION) En appuyant sur ce bouton (Fig. 12.C, Fig. 13.C), le circuit électrique de la machine est activé ou désactivé et le voyant correspondant s’allume (Fig. 12.E, Fig. 13.E). En appuyant sur le bouton de vitesse (Fig. 12.D, Fig. 13.D), la vitesse de coupe est dénie et les 2 voyants correspondants s’allument (Fig. 12.F, Fig. 13.F). Si le travail est interrompu (sans éteindre la machine), lors de la réactivation, il reprendra avec la vitesse précédemment paramétrée. Voyants éteints : le circuit électrique est complètement désactivé (OFF). IMPORTANT Pendant les déplacements, ne jamais maintenir le doigt sur le bouton pour éviter des mises en marche accidentelles. L’icône « Attention » (Fig. 12.G, Fig. 13.G) s’allume en cas de panne de la machine (consulter le tableau d’identication des pannes, paragr. 14).
5.2 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Il permet d’actionner et de régler la vitesse de l’organe de coupe. L’actionnement du levier d’accélérateur (Fig. 12.A, Fig. 13.A) n’est possible que si le levier de sécurité de l’accélérateur (Fig. 12.B-M, Fig. 13.B-M) est enfoncé simultanément. L’organe de coupe s’arrête automatiquement lorsque le levier d’accélérateur est relâché.
Le levier de sécurité de l’accélérateur (Fig. 12.B- M, Fig. 13.B-M) permet d’actionner le levier d’accélérateur (Fig. 12.A, Fig. 13.A).
6. UTILISATION DE LA MACHINE
IMPORTANT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers.
6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Avant de commencer à travailler, il faut eectuer une série de contrôles et d’opérations pour s’assurer que le travail soit eectué de façon convenable et dans des conditions de sécurité maximales :
1. vérier si la batterie n’est pas insérée dans
2. mettre la machine en position horizontale et
bien appuyée sur le terrain ;
3. sélectionner l’organe de coupe le plus adapté
au travail à eectuer (paragr. 4.3.1) ;
4. contrôler la batterie (paragr. 6.1.1) ;
5. porter correctement le harnais (paragr. 6.1.2).
6.1.1 Contrôle de la batterie
La machine est fournie sans batterie. Acheter la batterie de capacité la plus adaptée aux exigences de travail et procéder à la recharge complète, en suivant les instructions de la notice de la batterie. Les batteries homologuées pour cette machine sont listées dans le tableau « Données techniques ». Avant chaque utilisation : – vérier l’état de chargement de la batterie en suivant les indications contenues dans le livret de la batterie.
6.1.2 Utilisation des harnais
Le harnais doit être porté avant d’accrocher la machine à la xation prévue et les sangles doivent être réglées en fonction de la hauteur et de la corpulence de l’opérateur. Utiliser toujours un harnais adapté au poids de la machine : – avec des machines ayant un poids inférieur à 7,5 kg, il est possible d’utiliser les modèles à sangle simple ou double ; – avec des machines ayant un poids supérieur à 7,5 kg, il faut utiliser uniquement le modèle à double sangle.
- Modèle à sangle simple Le harnais doit être placé avant d’accrocher la machine à l’attache correspondante. La sangle (Fig. 14.A) doit passer par-dessus l’épaule gauche, vers le côté droit. La sangle doit être portée avec :FR - 12 – le support (Fig. 14.A.1), le mousqueton d’accrochage de la machine (Fig. 14.A.2), et le décrochage rapide (Fig. 14.A.3) situés sur le côté droit.
- Modèle à double sangle Le harnais doit être placé avant d’accrocher la machine à l’attache correspondante. La sangle (Fig. 14.B) doit être portée avec : – Le support (Fig. 14.B.1), le mousqueton d’accrochage de la machine (Fig. 14.B.2) et le décrochage rapide (Fig. 14.B.3) situés sur le côté droit. – Le décrochage rapide sur l’avant (Fig. 14.B.3). – Le croisement des sangles sur le dos de l’opérateur (Fig. 14.B.4). – Les boucles correctement attachées (Fig. 14.B.5). Les sangles doivent être tendues de façon à distribuer uniformément la charge sur les épaules.
6.1.3 Utilisation du sac (le cas échéant)
1. Insérer la batterie dans un des logements
du sac porte-batteries (Fig. 10) la poussant à fond jusqu’à entendre un déclic qui la verrouille en place et assure son contact électrique ;
2. brancher le câble à la prise
correspondante (Fig. 11.A) et le tourner jusqu’à entendre le déclic qui le bloque en place et assure son contact électrique ;
3. régler les bretelles et serrer le
harnais à l’avant (Fig. 15).
6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ
Exécuter les contrôles de sécurité suivants et vérier si les résultats correspondent aux indications des tableaux. Toujours eectuer les contrôles de sécurité avant l’utilisation.
6.2.1 Contrôle général
Objet Résultat Poignées (Fig. 1.E ; Fig. 1.G). Propres, sèches, xées correctement et solidement à la machine. Protection de l’organe de coupe (Fig. 1.D). Fixée correctement et solidement à la machine, non usée/détériorée ni endommagée. Point de xation du harnais (Fig. 1.J). Positionné correctement. Vis sur la machine et sur l’organe de coupe. Bien xées (non desserrées). Organe de coupe (Fig. 1.C.1 ; Fig. 1.C.2). Propre, non endommagé ou usé. Lame métallique (si montée) (Fig. 1.C.2). Bien aiguisée. Batterie (Fig. 1.L) Aucun dommage sur son boîtier, aucune fuite de liquide. Passages de l’air de refroidissement (paragr. 7.3). Non bouchés. Machine Aucun signe d’endommagement ou d’usure. Levier d’accélérateur (Fig. 12.A, Fig. 13.A), levier de sécurité de l’accélérateur (Fig. 12.B, Fig. 13.B). Doivent avoir un mouvement libre, non forcé. Conduite d’essai Aucune vibration anormale. Aucun bruit anormal.
6.2.2 Essai de fonctionnement de la
machine Action Résultat
1. Insérer la batterie dans son
2. Appuyer sur le bouton
de sécurité (Fig. 12.C, Fig. 13.C). Le voyant (Fig. 12.E, Fig. 13.E) doit s’allumer (circuit électrique activé).
2. Actionner simultanément
le levier d’accélérateur (Fig. 12.A, Fig. 13.A) et le levier de sécurité de l’accélérateur (Fig. 12.B, Fig. 13.B).
3. Relâcher le levier
d’accélérateur (Fig. 12.A, Fig. 13.A) et le levier de sécurité de l’accélérateur (Fig. 12.B, Fig. 13.B).
coupe ne doit pas se déplacer.
2. L’organe de coupe
doivent retourner automatiquement et rapidement en position neutre et l’organe de coupe doit s’arrêter. Appuyer uniquement sur le le- vier d’accélérateur (Fig. 12.A, Fig. 13.A). Le levier d’accélérateur reste bloqué. Si l’un des résultats dière de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine ! Remettre la machine à un centreFR - 13 d’assistance pour les contrôles et les réparations nécessaires.
6.3.1 Démarrage avec batterie
2. Vérier si l’organe de coupe ne touche ni le
terrain ni d’autres objets.
3. Insérer correctement la batterie dans son
logement (Fig. 16.A) (paragr. 7.2.3).
4. Appuyer sur le bouton de sécurité (Fig. 12.C,
Fig. 13.C). Actionner simultanément le levier d’accélérateur (Fig. 12.A, Fig. 13.A) et le levier de sécurité de l’accélérateur (Fig. 12.B-M, Fig. 13 B-M).
6.3.2 Démarrage avec simulateur
de batterie (le cas échéant)
1. Retirer la protection de la lame (Fig. 1.K).
2. Vérier si l’organe de coupe ne touche
ni le terrain ni d’autres objets.
3. Insérer correctement le simulateur
de batterie (Fig. 16.P) dans son logement sur la machine (Fig. 16.A).
4. Brancher le câble de connexion
(Fig. 16.O) sur le simulateur de batterie.
5. Sélectionner la batterie à activer à
l’aide du sélecteur (Fig. 11.B).
6. Appuyer sur le bouton de sécurité
(Fig. 12.C, Fig. 13.C).
7. Appuyer sur la commande d’accélérateur
(Fig. 12.A, Fig. 13.A);Actionner simultanément le levier d’accélérateur (Fig. 12.A, Fig. 13.A) et le levier de sécurité de l’accélérateur (Fig. 12.B-M, Fig. 13 B-M).
REMARQUE Avant d’aronter pour la première fois un travail de fauchage, il est recommandé d’acquérir la connaissance nécessaire de la machine et des meilleures techniques de coupe, en faisant des essais pour porter correctement le harnais, empoigner fermement la machine, et eectuer les mouvements requis pour le travail. Pour utiliser la machine, procéder comme suit : – toujours accrocher la machine au harnais lorsqu’il est porté correctement (paragr.
– toujours tenir fortement la machine, à deux mains, en tenant l’ensemble moteur sur le côté droit du corps et le groupe de coupe au- dessous de la ligne de la ceinture. REMARQUE Pendant le travail, la batterie est protégée contre une décharge totale par un dispositif de protection qui éteint la machine et bloque son fonctionnement. REMARQUE L’autonomie de la batterie (et donc la surface de végétation pouvant être tondue avant sa recharge) dépend essentiellement des facteurs décrits au (paragr. 7.2.1). REMARQUE Après une minute d’inactivité, si elle est allumée, la machine s’éteint automatiquement.
6.4.1 Techniques de travail
Utiliser SEULEMENT des ls de nylon. L’emploi de ls métalliques, ls métalliques plastiés et/ou non adaptés à la tête peut causer des blessures et des lésions graves. a. Coupe en mouvement (Fauchage) Procéder régulièrement, avec un mouvement en arc similaire au mouvement de la faux traditionnelle, sans incliner la tête à l pendant l’opération (Fig. 17). Essayer tout d’abord de couper une petite surface à la juste hauteur, et obtenir ensuite une hauteur de coupe uniforme en maintenant la tête à l à une distance constante avec le terrain. Pour les coupes plus diciles, il peut être utile d’incliner la tête à l vers la gauche d’environ 30°. Ne pas travailler de cette façon s’il existe la possibilité de provoquer la projection d’objets qui pourraient blesser des personnes, des animaux, ou causer des dommages. b. Coupe de précision (Rognage) Maintenir la machine légèrement inclinée de façon à ce que la partie inférieure de la tête à l ne touche pas le terrain et que la ligne de coupe se trouve au niveau du point souhaité, en tenant toujours l’organe de coupe loin de l’opérateur. c. Coupe à proximité de clôtures/fondations Approcher lentement la tête à l des clôtures, piquets, roches, murs, etc., sans frapper avec force (Fig. 18). Si le l heurte un obstacle consistant, il peut se casser ou s’user ; s’il reste coincé dans une clôture, il peut se trancher brusquement.FR - 14 Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, fondations, murs, etc., peut causer une usure du l supérieure à la normale. d. Coupe autour des arbres Marcher autour de l’arbre de gauche à droite, en s’approchant lentement des troncs de façon à ne pas heurter le l contre l’arbre, et en maintenant la tête à l légèrement inclinée vers l’avant (Fig. 19). Il faut se rappeler que le l de nylon peut trancher ou endommager les petits arbustes et que le choc du l de nylon contre le tronc d’arbustes ou d’arbres ayant une écorce tendre peut les endommager gravement.
6.4.1.b Lame à 3 pointes, 4 pointes
Commencer la coupe depuis le haut de la végétation en descendant ensuite avec la lame de coupe de façon à couper les branches en les réduisant en petits morceaux (Fig. 20).
6.4.2 Réglage de la longueur du l de la
tête pendant le travail Cette machine est équipée d’une tête à relâchement automatique du l. La longueur du l de la tête doit être réglée : – lorsque le l se consomme et devient plus court ; – lorsque l’on perçoit une rotation du moteur supérieure à la normale ; – lorsque l’on remarque une diminution de l’ecacité de coupe. Pour relâcher du nouveau l :
- frapper la tête à l contre le terrain (Fig. 21) lorsque le levier d’accélérateur est enfoncé en n de course ;
- le l est relâché automatiquement et le couteau coupe-l (Fig. 7.A) coupe la longueur en trop.
6.5 CONSEILS D’UTILISATION
Durant l’utilisation, il convient de retirer régulièrement les mauvaises herbes qui entourent la machine, de façon à éviter la surchaue du moteur (Fig. 1.A), due à l’herbe attrapée sous la protection de l’organe de coupe (Fig. 1.D). Procéder de la façon décrite ci-après : – arrêter la machine (paragr. 6.6) ; – retirer la batterie (paragr. 7.2.2) ; – porter des gants de travail ; – retirer l’herbe attrapée avec un tournevis, pour permettre au moteur de refroidir correctement.
Pour arrêter la machine :
1. Relâcher le levier d’accélérateur (Fig. 12.A,
2. Désactiver le bouton de sécurité (Fig. 12.C,
3. Attendre l’arrêt de l’organe de coupe.
Après avoir arrêté la machine, il faut attendre plusieurs secondes avant que l’organe de coupe ne s’arrête. IMPORTANT Toujours arrêter la machine pendant les déplacements d’une zone de travail à une autre. Pendant les déplacements, ne jamais tenir le doigt sur le bouton de sécurité pour éviter des mises en marche accidentelles.
6.7 APRÈS L’UTILISATION
6.7.1 Après l’utilisation avec la batterie
- Retirer la batterie de son logement (Fig. 22.B) et la recharger (paragr. 7.2.2).
- Lorsque l’organe de coupe est à l’arrêt, appliquer la protection de la lame (Fig. 1.K).
- Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
- Nettoyer (paragr. 7.3).
- Vérier s’il n’y a pas de composants desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés ou contacter le centre d’assistance autorisé.FR - 15
6.7.2 Après l’utilisation avec simulateur
de batterie (le cas échéant)
1. Placer le sélecteur du sac porte-
batteries sur « OFF » (Fig. 11.B).
2. Retirer le simulateur de batterie
4. Débrancher le câble de connexion
du simulateur de batterie (Fig. 22.O) et du sac (Fig. 11.A).
5. Retirer la batterie du sac (Fig. 23)
et la recharger (paragr. 7.2.2).
6. Laisser le moteur refroidir avant de ranger
la machine dans un local quelconque.
7. Nettoyer (paragr. 7.3).
8. Vérier s’il n’y a pas de composants
desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés ou contacter le centre d’assistance autorisé. IMPORTANT Toujours retirer la batterie (paragr. 7.2.2) et monter la protection de la lame à chaque fois que vous laissez la machine inutilisée ou sans surveillance.
IMPORTANT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. Avant de commencer toute intervention d’entretien :
- Retirer la batterie de son logement et la recharger (paragr. 7.2.2).
- Lorsque l’organe de coupe est à l’arrêt, appliquer la protection de la lame (sauf en cas d’interventions sur la lame).
- Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
- Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection.
- Lire les instructions correspondantes. – Les intervalles et les types d’intervention sont résumés dans le « Tableau opérations d’entretien » (chap. 13). Le tableau a pour but de vous aider à maintenir votre machine en conditions d’ecacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Eectuer l’action correspondante en fonction de la première échéance qui se produit. – L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionnement et sur la sécurité de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de lésions causés par ces produits. – Les pièces de rechange d’origine sont fournies par les ateliers d’assistance et par les concessionnaires agréés. IMPORTANT Toutes les opérations d’entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par un concessionnaire ou par un centre spécialisé.
7.2.1 Autonomie de la batterie
L’autonomie de la batterie (et donc la surface de végétation pouvant être tondue avant sa recharge) est essentiellement conditionnée par : a. des facteurs environnementaux, qui produisent un plus grand besoin d’énergie : – la coupe de végétation dense, haute, humide ; b. des comportements de l’utilisateur à éviter : – des démarrages et des arrêts fréquents pendant le travail ; – l’utilisation d’un organe de coupe ou d’une technique de coupe inadaptée par rapport au travail à eectuer (paragr. 6.4) ; – une vitesse de coupe inadaptée aux conditions de l’herbe à couper. Pour optimiser l’autonomie de la batterie, il est toujours souhaitable de :
- couper l’herbe lorsqu’elle est sèche ;
- régler une vitesse de coupe adaptée aux conditions de l’herbe ;
- utiliser l’organe de coupe et la technique la plus appropriée pour le travail à eectuer. Si l’on veut utiliser la machine pour des sessions de travail plus longues par rapport à ce que la batterie standard permet, il est possible de :
- acheter une deuxième batterie standard pour remplacer immédiatement la batterie déchargée, sans pour autant nuire à la continuité d’utilisation ;
- acheter une batterie ayant une plus grande autonomie par rapport à la batterie standard (paragr. 15.1).FR - 16
7.2.2 Comment retirer et recharger la
1. Appuyer sur le bouton de blocage situé dans
la batterie de la machine (Fig. 22.A) ou dans la batterie du sac (Fig. 23. A) (le cas échéant).
2. Retirer la batterie de la machine (Fig. 22.B)
ou du sac porte-batteries (Fig. 23.B) (le cas échéant).
3. Insérer la batterie (Fig. 24.A) dans son
logement du chargeur de batterie (Fig. 24.B).
4. Brancher le chargeur de batterie (Fig. 24.B)
sur une prise de courant, avec une tension correspondant à celle indiquée sur la plaque.
5. Procéder à la recharge complète en suivant
les indications contenues dans la notice de la batterie/chargeur de batterie. REMARQUE La batterie est munie d’une protection qui empêche son rechargement si la température ambiante n’est pas comprise entre 0 et +45 °C. REMARQUE La batterie peut être rechargée à tout moment, même partiellement, sans aucun risque de l’abîmer.
7.2.3 Remontage de la batterie sur la
machine Lorsque la recharge est terminée :
1. Retirer la batterie (Fig. 25.A) de son logement
dans le chargeur de batterie (en évitant de la maintenir en charge pendant une longue période une fois la charge terminée).
2. Débrancher le chargeur de batterie (Fig. 25.B)
3. Insérer la batterie dans son logement sur
la machine (Fig. 16.A) ou dans l’un des logements du sac porte-batteries (Fig. 10) (le cas échéant).
4. Pousser la batterie à fond jusqu’à entendre un
déclic qui la verrouille en place et assure son contact électrique.
- Toujours nettoyer la machine après utilisation en utilisant un chion propre et humide imbibé de détergent neutre.
- Enlever toute trace d’humidité en utilisant un chion doux et sec. L’humidité peut entraîner des risques de choc électrique.
- Ne pas utiliser des détergents agressifs ou des solvants pour nettoyer les éléments en plastique ou les poignées.
- Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la machine, et en particulier le moteur, des résidus d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse.
- Pour éviter la surchaue et l’endommagement du moteur ou de la batterie, s’assurer toujours que les grilles d’aspiration de l’air de refroidissement (Fig. 26) sont propres et sans détritus.
- Ne pas utiliser de jets d’eau et éviter de mouiller le moteur et les composants électriques.
7.4 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION
- Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.
- Vérier régulièrement si les poignées sont solidement xées.
Pendant les interventions sur l’organe de coupe, faire attention parce que l’organe de coupe peut se déplacer, même si la batterie n’est pas dans son logement. Cette machine prévoit l’emploi d’organes de coupe contenant le code indiqué dans le tableau Données techniques. Étant donné l’évolution du produit, les organes de coupe cités dans le tableau Données techniques pourraient être remplacés dans le futur par d’autres organes, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement. Ne pas toucher l’organe de coupe tant que la batterie n’a pas été retirée et que l’organe de coupe n’est pas complètement arrêté. Attention ! Danger de lésions à cause de composants dangereux en mouvement !
8.1.1 Aûtage/équilibrage de la lame
Pour des raisons de sécurité, il est opportun que l’aûtage et l’équilibrage soient eectués par un centre spécialisé compétent et disposant des équipements adéquats pour exécuter l’opération sans risquer d’endommager la lame et de la rendre peu able durant l’utilisation. Les lames peuvent être utilisées des deux côtés. Lorsqu’un côté des pointes est usé, il est possibleFR - 17 de tourner la lame et d’utiliser l’autre côté des pointes. Lorsque les deux côtés des pointes sont usés, il faut les aiguiser.
8.1.2 Remplacement de la lame
Il ne faut jamais réparer la lame, mais il est nécessaire de la remplacer dès que l’on note des débuts de rupture ou que la limite d’aûtage est dépassée : Pour les opérations de remplacement, consulter le chap. 4.3
8.1.3 Remplacement du l de la tête à l
1. Utiliser uniquement un l d’un diamètre de
2 mm et couper le nouveau l dans la longueur indiquée (Fig. 27.A).
2. Tourner la poignée d’enroulement (Fig. 28.A)
jusqu’à ce que le repère situé sur la poignée soit aligné (Fig. 29.B) avec le repère situé sur le corps de la tête (Fig. 29.C).
3. Introduire une extrémité du l (Fig. 29.D) dans
l’un des deux orices de sortie et faire sortir le l par l’orice opposé.
4. Aligner en deux tronçons égaux les ls qui
sortent des deux orices.
5. Tourner la poignée d’enroulement (Fig. 28.A)
en suivant le sens des èches pour enrouler le l, en prenant soin de le laisser dépasser d’environ 150 mm des deux trous (Fig. 28.B). Si du vieux l est resté à l’intérieur de la tête ou s’il s’est cassé à l’intérieur, le retirer de la façon décrite ci-après :
1. Appuyer sur les languettes situées sur les
côtés de la tête à l, au point indiqué « PUSH » (Fig. 30.A), et détacher la partie inférieure de la tête (Fig. 30.B).
2. Retirer le l resté à l’intérieur.
3. Replacer la bobine (Fig. 31.A) dans son
4. Refermer la tête en accrochant les languettes
(Fig. 31.B) dans les rainures appropriées (Fig. 31.C), en les poussant à fond jusqu’à entendre le déclic qui bloque la partie inférieure de la tête (Fig. 31.D) en position.
8.2 AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL
1. Retirer le couteau coupe-l (Fig. 7.A) de la
protection de l’organe de coupe (Fig. 7.B) en dévissant les vis (Fig. 7.C).
2. Fixer le couteau coupe-l dans un étau et
procéder à l’aûtage en utilisant une lime plate et en faisant attention à maintenir l’angle de coupe d’origine.
3. Remonter le couteau coupe-l (Fig. 7.A) sur la
protection de l’organe de coupe (Fig. 7.B) en vissant les vis (Fig. 7.C).
IMPORTANT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers.
9.1 STOCKAGE DE LA MACHINE
Lorsque la machine doit être stockée :
- Retirer la batterie de son logement et la recharger (paragr. 7.2.2).
- Lorsque l’organe de coupe est à l’arrêt, appliquer la protection de la lame.
- Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
- Nettoyer (paragr. 7.3).
- Vérier s’il n’y a pas de composants desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons desserrés ou contacter le centre d’assistance agréé.
- Stocker la machine : – dans un environnement sec ; – à l’abri des intempéries ; – dans un endroit inaccessible aux enfants ; – après avoir retiré les clés ou les outils utilisés pour l’entretien.
9.2 STOCKAGE DE LA BATTERIE
La batterie doit être conservée à l’ombre, au frais et dans des environnements sans humidité. REMARQUE En cas d’inactivité prolongée, recharger la batterie tous les deux mois pour prolonger sa durée.
10. MANUTENTION ET TRANSPORT
Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer ou de transporter la machine, il faut : – Arrêter la machine (paragr. 6.6). – Retirer la batterie de son logement et la recharger (paragr. 7.2.2). – Lorsque l’organe de coupe est à l’arrêt, appliquer la protection de la lame. – Porter des gants de travail robustes. – Saisir la machine uniquement par les poignées et orienter l’organe de coupe dans la direction contraire au sens de la marche.FR - 18 Pour transporter la machine avec un véhicule, il faut : – Bien attacher la machine à l’aide de cordes ou de sangles. – La positionner de façon à ce qu’elle ne représente aucun danger.
11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS
Ce manuel fournit toutes les informations nécessaires au fonctionnement de la machine et à un entretien de base correct pouvant être eectué par l’utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par le concessionnaire ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité et les conditions de la machine d’origine. Les opérations eectuées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualiées entraînent la caducité de toute forme de garantie et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.
- Seuls les ateliers d’assistance agréés peuvent eectuer les réparations et l’entretien sous garantie.
- Les ateliers d’assistance agréés utilisent exclusivement des pièces de rechange d’origine. Les pièces de rechange et les accessoires d’origine ont été développés spécialement pour les machines.
- Les pièces de rechange et les accessoires non originaux ne sont pas approuvés, leur utilisation entraîne la perte de validité de la garantie.
- Nous conseillons de coner la machine une fois par an à un atelier d’assistance agréé pour l’entretien, l’assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité.
12. COUVERTURE DE LA GARANTIE
La garantie couvre tous les défauts des matériaux et de fabrication. L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les instructions fournies dans la documentation ci-jointe. La garantie ne couvre pas les dommages dus à :
- Manque de connaissance des documents d’accompagnement.
- Emploi et montage impropres ou non autorisés.
- Emploi de pièces de rechange non originales.
- Emploi d’accessoires non fournis ou non approuvés par le fabricant. La garantie ne couvre pas non plus :
- L’usure normale des consommables comme les organes de coupe, boulons de sécurité.
- L’usure normale. L’acheteur est protégé par ses propres lois nationales. Les droits de l’acheteur prévus par ses propres lois nationales ne sont aucunement limités par la présente garantie.
13. TABLEAU D’ENTRETIEN
Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les xations Avant chaque utilisation paragr. 7.4 Contrôles de sécurité/Vérication des commandes Avant chaque utilisation paragr. 6.2 Contrôle de la protection de l’organe de coupe. Avant chaque utilisation paragr. 6.2.1 Contrôle de l’organe de coupe Avant chaque utilisation paragr. 6.2.1 Vérication de l’état de charge de la batterie Avant chaque utilisation * Recharge de la batterie À la n de chaque utilisation paragr. 7.2.2
Nettoyage de la machine et du moteur À la n de chaque utilisation paragr. 7.3 Contrôle des dommages sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d’assistance agréé. À la n de chaque utilisation
- Consulter la notice de la batterie/du chargeur de batterie.FR - 19
1. En activant le bouton
de sécurité, les deux voyants verts ne s’allument pas Batterie manquante ou mal installée Vérier si la batterie est insérée et bien placée dans son logement (paragr. 7.2.3).
2. En activant le bouton
de sécurité, le voyant (Fig. 12.G, Fig. 13.G) clignote. Batterie déchargée Vérier l’état de charge et recharger la batterie (paragr. 7.2.2)
3. Le moteur s’arrête
pendant le travail et le voyant (Fig. 12.G, Fig. 13.G) clignote. Batterie déchargée Vérier l’état de charge et recharger la batterie (paragr. 7.2.2)
d’accélérateur et de sécurité de l’accélérateur sont actionnés mais l’organe de coupe ne tourne pas. Machine endommagée Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance.
5. Surchaue du moteur
Herbe attrapée sous la protection de l’organe de coupe Retirer l’herbe attrapée (paragr. 6.5)
6. L’herbe est dicile
à couper L’organe de coupe n’est pas en bon état Procéder à l’entretien de l’organe de coupe (paragr. 8.1)
7. L’herbe s’accumule
autour du logement de l’arbre et de la tête à l On est en train de couper de l’herbe haute trop à ras du sol Couper l’herbe haute avec un mouvement du haut vers le bas pour éviter qu’elle ne s’accumule.
8. Le l n’est pas relâché
lorsque l’on frappe la tête à l contre le terrain Le l est collé sur lui-même Lubrier avec un spray silicone Il n’y a pas assez de l sur la bobine ou le l est terminé Remplacer le l (chap. 8.1.3) Le l s’est consommé et il est trop court Tirer sur le l pendant que l’on appuie sur le bouton de relâchement Le l est emmêlé sur la bobine ou il s’est cassé à l’intérieur Retirer le l de la bobine et l’enrouler (chap. 8.1.3)
9. L’organe de coupe
entre en contact avec un corps étranger. - Arrêter la machine, retirer la batterie et : - contrôler les dommages ; - contrôler s’il y a des pièces desserrées, et les serrer ; - les remplacements ou réparations doivent être eectués par un centre d’assistance agréé.
10. Des bruits et/ou des
vibrations excessives sont détectés pendant le travail Pièces dévissées ou endommagées. Arrêter la machine, retirer la batterie et : - contrôler les dommages ; - contrôler s’il y a des pièces desserrées, et les serrer ; - les remplacements ou réparations doivent être eectués par un centre d’assistance agréé.
de la fumée durant son fonctionnement Machine endommagée Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance. Si les anomalies persistent après avoir appliqué les solutions décrites ci-dessus, contacter le concessionnaire.PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
12. L’autonomie de la
batterie est insusante Conditions d’utilisation diciles avec une plus grande absorption de courant Optimiser l’utilisation (paragr. 7.2.1) Batterie insusante par rapport aux exigences de travail Utiliser une deuxième batterie ou une batterie majorée (paragr. 15.1) Dégradation de la capacité de la batterie Acheter une nouvelle batterie
batterie ne recharge pas la batterie Batterie mal insérée dans le chargeur de batterie Vérier si le branchement est correct (paragr. 7.2.2) Conditions environnementales non adéquates Eectuer la recharge dans un environnement avec une température adéquate (voir la notice de la batterie/du chargeur de batterie) Contacts sales Nettoyer les contacts Absence de tension au chargeur de batterie Vérier si la che est bien insérée et si la prise est sous tension Chargeur de batterie défectueux Remplacer par une pièce de rechange originale - Si le problème persiste, consulter la notice de la batterie/du chargeur de batterie
14. Le voyant (Fig. 12.G,
Fig. 13.G) reste allumé en permanence. Échec de l’autocontrôle Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance.
15. Le voyant (Fig. 12.G.
Fig. 13.G) reste allumé en mode clignotant. Erreur de communication de la batterie Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance. Rotor bloqué Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance. Surcharge de courant Optimiser l’utilisation de la machine. Surchauffe PCB Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance. Si les anomalies persistent après avoir appliqué les solutions décrites ci-dessus, contacter le concessionnaire.
Des batteries de diérentes capacités sont disponibles an de satisfaire les exigences de travail spéciques (Fig. 32). Les batteries homologuées pour cette machine sont listées dans le tableau « Données techniques ».
15.2 CHARGEUR DE BATTERIE
Dispositif utilisé pour recharger la batterie : rapide (Fig. 33.A), standard (Fig. 33.B).
15.3 SAC PORTE-BATTERIES
Dispositif qui loge deux batteries et qui fournit le courant électrique nécessaire au fonctionnement de la machine. Il est équipé du câble de connexion à la machine (Fig. 1.O) et d’un sélecteur (Fig. 11.B) qui permet de sélectionner une des deux batteries (position « 1 » et « 2 ») et « OFF ».
15.4 SIMULATEUR DE BATTERIE
Dispositif qui, lorsqu’il est inséré dans le logement de la machine, permet d’utiliser le sac porte- batteries.HR - 1 POZOR!: PRIJE UPORABE STROJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvati za svaku sljedeću uporabu.
2. Déclare sous sa propre responsabilité
que la machine : Débroussailleuse/coupe- herbe portatif / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base c) Série d) Moteur: à batterie
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti
n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN (Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
Type: .................. -s/n ........................................ Art.N ....................................................... Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.frPrivilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !À DÉPOSEREN MAGASINÀ DÉPOSEREN DÉCHÈTERIE Cet appareil,ses accessoires,piles et cordonsse recyclent
Notice Facile