GLL 380 C Professional - Niveau laser BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GLL 380 C Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Niveau laser à lignes croisées, portée jusqu'à 30 m, précision de ± 0,2 mm/m. |
|---|---|
| Type de laser | Laser vert, classe 2. |
| Alimentation | Fonctionne avec des piles AA, autonomie jusqu'à 15 heures. |
| Utilisation | Idéal pour les travaux de nivellement, marquage et alignement dans la construction et la rénovation. |
| Montage | Fixation sur trépied, filetage 1/4". |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement la lentille, vérifier l'état des piles. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection si nécessaire, ne pas diriger le laser vers les yeux. |
| Poids | Environ 1,5 kg. |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un transport facile. |
| Accessoires inclus | Support mural, trépied, piles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GLL 380 C Professional BOSCH
Questions des utilisateurs sur GLL 380 C Professional BOSCH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Niveau laser au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GLL 380 C Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GLL 380 C Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GLL 380 C Professional BOSCH
Consignes de sécurité

Pour une utilisation sans danger et en toute sécurité de l'appareil de mesure, lisez attentivement toutes les instructions et tenez-en compte. En cas de non-respect des pré
sentes instructions, les fonctions de protection de l'appareil de mesure risquent d'être alterées. Faites en sorte que les étiquettes d'avertissement se trouvant sur l'appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SûR ET REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L'APPAREIL DE MESURE.
Attention-L'utilisation d'autres dispositifs de commande ou d'ajustage que ceux indiqués ici ou l'execu-tion d'autres procedres risque de provoquer une exposition dangereuse aux rayonnements.
L'appareil de mesure est fourni avec une étiquette d'avertissement laser (repertoire dans la représentation de l'appareil de mesure sur la page des graphiques).
Si le texte de l'étiquette d'avertissement laser n'est pas dans votre langue, recouvre l'étiquette par l'autocollant dans votre langue qui est fourni, avant de proceder à la première mise en service.

Ne dirigez jamais le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau laser projeté par l'appareil ou réfléchi. Vous risqueriez d'éblouir des personnes, de provoquer des accidents ou de causeurs des liésions oculaires.
Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immediatement les yeux et déplacez la tête pour l'éloi-gner du faisceau. N'apportez jamais de modifications au dispositif laser.
N'apportez aucune modification au dispositif laser.
N'utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de protection. Les lun- nettes de vision laser aident seulement a moins voir le faisceau laser; elles ne protégent pas contre les effets des rayonnements laser.
N'utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de soleil ou pour la circulation routiere. Les lunettes de vision laser n'offrent pas de protection UV complete et elles faustsent la perception des couleurs.
Ne confiez la réparation de l'appareil de mesure qu'à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. La sécurité de l'appareil de mesure sera ainsi réservée.
Ne laisses pas les enfants utiliser l'appareil de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient de diriger le fais-ceau vers leurs propres yeux ou d'éblouir d'autres personnes par inadvertance.
Ne faites pas fonctionner l'appareil de mesure en atmôsphère explosive, en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. L'appareil de mesure peut produit des étincelles susceptibles d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
N'ouvre pas I'accu. Risque de court-circuit.
Si I'accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s'échapper. L'accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
En cas d'utilisation inappropriée ou de défectuosity de l'accu, du liquide inflammable peut suinter de l'accu. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez en plus un médecin dans les mêleurs déliés. Le liquide qui s'échappe de l'accu peut cause des irritations ou des brûlures.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d'exercer une force extérieure sur le boitier risque d'endommager l'accu. Il peut en résultat un court-circuit interne et l'accu risque de s'enflammer, de dégager des fumées, d'explorer ou de surchauffer.
Lorsque I'accu n'est pas utilisé, le tener à l'écart de tout objet métallique (trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite talille) susceptible de creer un court-circuit entre les contacts. Le court-circuitage des contacts d'un accu peut cause des brûlures ou causer un incendie.
N'tilizez I'accu qu'vec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Ne chargez les accus qu'vec des chargeurs recommandes par le fabricant. Un chargeur concu pour un type d'accu bien specifique peut provoquer un incendielorsqu'il estutilise pour charger d'autres accus.

Conserve la batterie à l'abri de la chaleur, en la protegeant p. ex. de l'ensoilelement direct, du feu, de la saleté, de l'eau et de l'humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits.


AVERTISSEMENT


Assurez-vous de ne jamais laisser la pile bouton à la portée des enfants. Les piles boutons sont dangereuses.
Les piles boutons ne doivent en aucun cas etre ingerees ou introduites dans des ouvertures corporelles. En cas de suspicion d'ingestion d'une pile bouton ou d'introduction d'une pile dans une autre ouverture corporelle, consultez immediatement un medecin. L'ingestion d'une pile bouton peut, au bout de seulement 2 heures, provoquer des brûlures graves et meme entrai-ner la mort.
Lors d'un changement de pile bouton, veuillez respectez les regles et précautions d'utilisation. Il y a sinon risque d'explosion.
Veuillez n'utiliser que le type de pile bouton indiquedans la presente notice d'utilisation. N'utilise aucuneautre pile bouton ni aucune autre source d'alimentationelectrique.
N'essayez pas de recharger la pile bouton ou de la court-circuiter. La pile bouton risque alors de fouir, d'explorer, de brûler et de blesser des personnes.
Retireez les piles boutons déchargées et éliminez-les en respectant la législation en vigueur. Les piles boutons déchargés peuvent semettre à fuiR et déteriorer le produit ou blesser des personnes.
Ne surchauffez pas la pile bouton et ne la jetez pas dans le feu. La pile bouton risque alors de fouir, d'exploser, de brûler et de blesser des personnes.
N'endommagez-pas la pile bouton et n'essayez pas de l'ouvrir. La pile bouton risque alors de fouir, d'exploser, de brûler et de blesser des personnes.
Ne mettez pas une pile bouton endommagée en contact avec de l'eau. Le lithium qui s'échappe peut produit de l'hydrogène en réagissant avec l'eau. Il y a alors risque d'accendie, d'explosion ou de blessure de personnes.
N'utilisez plus I'appareil de mesure quand il n'est plus possible de referrer le support de pile bouton (22). Retirez la pile bouton et faites réparer l'appareil de mesure.
Sortez toujours l'accu ou les piles avant d'effectuer des travaux sur l'appareil de mesure (p. ex. montage, travaux d'entretien etc.) et pour le transport ou le stockage. Il y a sinon risque de blessure si I'on appuie par megarde sur I'interrupteur Marche/Arret.
Dans certaines conditions, des signaux sonores stidents retentissent lors de l'utilisation de I'appareil de
mesure. Veiliez pour cette raison a tener l'appareil éloigné des oreilles ou d'autres personnes lors de sa mise en marche. Le signal sonore strident peut provoquer des séquelles auditives.

N'approche pas l'appareil de mesure et les accessoires magnétiques de personnes portées d'implants chirurgicaux ou d'autres dispositifs médicaux (stimulateurs cardioaques, pompe à insuline, etc.). Les aimants de l'appareil de mesure et des accessoires générent un champ magnétique susceptible d'alterer le fonctionnement des implants chirurgicaux et dispositifs médicaux.
N'approchez pas l'appareil de mesure et les accessoires magnétiques de supports de données magnétiques ou d'appareils sensibles aux champs magnétiques. Les aimants de l'appareil de mesure et des accessoires peuvent provoquer des pertes de données irréversibles.
L'appareil de mesure est doté d'une interface radio. Observe les restrictions d'utilisation locales en vigueur, par ex. dans les avions ou les hôpitaux.
Le nom de marque Bluetooth et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute'utilisation de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s'effectue sous licence.
Attention! En cas d'utilisation de l'appareil de mesure en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils Médicaux (par ex. stimulateurs cardioques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximate imédiate. N'utilise pas l'appareil de mesure en mode Bluetooth® à proximate d'appareils Médicaux, de stations-service, d'usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d'explosion ou dans des zones de dynamitage. N'utilise pas l'appareil de mesure en mode Bluetooth® dans les avions. Évitez une utilisation prolongée de l'appareil très pres du corps.
Description des prestations et du produit
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Utilisation conforme
L'appareil de mesure est concu pour projeter et vérifier des lignes horizontales et verticales.
L'appareil de mesure est concu pour une utilisation en interieur et en extérieur.
Ce produit est un dispositif laser destiné au grand public se-
lon la norme EN 50689.
28 | Français
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l'appareil se refère à la représentation de l'appareil de mesure sur la page graphique.
(1) Orifice de sortie du faisceau laser
(2) Niveau de charge accu/piles
(3) Affichage CAL guard
(4) Témoin Unite pendulaire bloquée
(5) Touche Mode cellul de réception
(6) Témoin Mode cellulide de réception
(7) Touche Mode de fonctionnement laser
(8) Affichage Connexion Bluetooth
(9) Touche Bluetooth®
(10) Logement d'accu
(11) Corps de l'adaptateur piles a)
(12) Piles^a)
(13) Touche de déverrouillage accu/adaptateur pilesa)
(14) Couvercle de l'adaptateur piles
(15) Accu
(16) Interrupteur Marche/Arrêt
(17) Étiquette d'avertissement laser
(18) Numéro de série
(19) Raccord de trépied 5/8"
(20) Raccord detrepied 1/4"
(21) Pile bouton
(22) Support de pile bouton
(23) Logement de pile bouton
(24) Aimanta
(25) Support universe
(26) Plateau pivotanta
(27) Télecommande
(28) Cible laser
(29) Cellule de réception laser
(30) Lunettes de vision laser
(31) Housse de protectiona)
(32)Trépied
(33) Tige telscopique
(34) Coffret
(35) Calagea
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouvez z'ensemble des accessoires dans notre gamme d'accessoires.
\section*{Caracteristiques techniques}
| Laser lignes GLL 3-80 C GLL 3-80 CG | ||
| Référence | 3 601 K63 R.. | 3 601 K63 T.. |
| PortéeA) | ||
| - Standard 30 m 30 m | ||
| - En mode cellule de réception 25 m 25 m | ||
| - Avec cellule de réception 5-120 m 5-120 m | ||
| Précision de nivellementB(C)D) | ±0,2 mm/m ±0,2 mm/m | |
| Plage d'auto-nivellement ±4° ±4° | ||
| Durée de nivellement < 4 s < 4 s | ||
| Altitude d'utilisation maxi 2 000 m | 2 000 m | |
| Humidité d'air relative maxi | 90 % | 90 % |
| Dégré d'encrassement selon CEI 61010-1 | 2E) | 2E) |
| Classe laser | 2 | 2 |
| Type de laser | < 10 mW, 630-650 nm | < 10 mW, 500-540 nm |
| C6 | 10 | 10 |
| Divergence ligne laser | 50 × 10 mrad (angle plein) | 50 × 10 mrad (angle plein) |
| Durée d'impulsion minimale | 1/10 000 s | 1/10 000 s |
| Fréquence des impulsions | ||
| - Fonctionnement sans le mode cel-lule de réception | 23 kHz | 23 kHz |
| - Fonctionnement en mode cellule de réception | 10 kHz | 10 kHz |
| Cellules de réception laser compa-tibles | LR 6, LR 7 LR 7 | |
| Raccord de trépied 1/4", 5/8" 1/4", 5/8" | ||
| Alimentation électricque de l'appareil de mesure | ||
| - Accu (Lithium-ion) 12 V 12 V | ||
| - Piles (alcalines au manganésé) 4 piles 1,5 V LR6 (AA) (avec l'adaptateur | 4 piles 1,5 V LR6 (AA) (avec l'adaptateur | |
| pile(s) | piles) | |
| - Pile tampon (pile bouton) CR2032 (pile au lithium de 3 V) CR2032 (pile au lithium de 3 V) | ||
| Autonomie avec 3 plans laserf) | ||
| - Accu accu 8 h 6 h | ||
| - Accu piles 6 h 4 h | ||
| Apparéil de mesure Bluetooth® | ||
| - Compatiblebluetooth® 4.0 (Low Energy) | G) | Bluetooth® 4.0 (Low Energy)g) |
| - Portée de signal maxi 30 m | H) | 30 mh) |
| - Plage de fréquences de fonctionne-ment | 2 402-2 480 MHz | 2 402-2 480 MHz |
| - Puissance d'émission maxi | < 1 mW | < 1 mW |
| Smartphone Bluetooth® | ||
| - Compatiblebluetooth® 4.0 (Low Energy) | G) | Bluetooth® 4.0 (Low Energy)g) |
| - Système d'exploitation | Android 6 (ou version plus récente)iOS 11 (ou version plus récente) | Android 6 (ou version plus récente)iOS 11 (ou version plus récente) |
| Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 | ||
| - Accu accu | 0,90 kg | 0,90 kg |
| - Accu piles | 0,86 kg 0,86 kg | |
| Dimensions (longueur × largeur × hau-tein) | 162 × 84 × 148 mm | 162 × 84 × 148 mm |
| Indice de protectionj) | IP54 (protection contre la poussière et les projections d'eau) | IP54 (protection contre la poussière et les projections d'eau) |
| Températures ambiantes recomman-dées pour la charge | 0°C ... +35°C | 0°C ... +35°C |
| Températures ambiantes autorisées pour l'utilisation | -10°C ... +40°C | -10°C ... +40°C |
| Températures ambiantes autorisées pour le stockage | -20°C ... +70°C | -20°C ... +70°C |
| Accus recommandés | GBA 12V... | GBA 12V... |
| (sauf GBA 12V ≥ 4,0 Ah) | (sauf GBA 12V ≥ 4,0 Ah) | |
Laser lignes GLL 3-80 C GLL 3-80 CG
Chargeurs recommends GAL 12...
GAX 18...
GAL 12...
GAX 18...
A) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).
B) à 20-25°C
C) Valable pour les quatre points d'intersection horizontalx.
D) Les valeurs indiquées s'appliquent dans des conditions ambiantes normales à favorables (par ex. pas de vibrations, pas de brouillard, pas de fumée, pas d'ensoleillement direct). Àpres de fortes variations de températures, la précision peut différer de la valeur indiquée.
E) N'est concu que pour les salissures/saletés non conductrices mais supporte occasionnellement la conductivite due aux phenomenes de condensation.
F) L'autonomie est moins elevée en mode Bluetooth® et/au en cas d'utilisation du plateau pivotant RM 3
G) Pour les appareils avec Bluetooth® Low Energy, l'établissement d'une liaison risque de ne pas être possible : dépend du modele et du système d'exploitation. Les appareils Bluetooth® doivent supporter le profil SPP.
H) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de péripérisque mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à travers des barrières métalliques (par exemple cloisons murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se couver fortement réduite.
I) La batterie Lithium-Ion et I'adaptateur piles AA1 sont exclus de la protection IP 54. Pour une identifizcation précise de�te appeareil de reception, servez-vous du numero de series (18) inscrit sur la plaque signaletique.
Montage
Alimentation en énergie de l'appareil de mesure
L'appareil de mesure est concu pour fonctionner avec des piles du commerce ou un accu Lithium-ion Bosch.
Fonctionnement avec accu
N'utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Ces chargeurs sont les seuls à être adaptés à l'accu Lithium-lon de votre apparéil de mesure.
Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Lithium-lon partiellement charges. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation.
Pourmettre en place I'accu (15)charge,inserez-le dans le logement d'accu (10) jusqu'acce qu'il s'enclenche de maniere audible.
Pour extraire l'accu (15), pressez les pattes de déverrouillage (13) de l'accu et retirez l'accu du compartment (10). Ne forcez pas.
Fonctionnement avec piles
Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines au mangane.
Les piles doivent être insérées dans l'adaptateur de piles.
L'adaptateur de piles est uniquement destiné à une utilisation sur les appareils de mesure Bosch conçus à cet effet. Il n'est pas conçu pour être utilisé avec des outils electroportatifs.
Pour insérer les piles, logez le corps (11) de l'adaptateur de batterie dans le compartment à accu (10). Insérez les piles dans le corps comme représenté sur l'illustration du couvercle (14). Glissez le couvercle au-dessus du corps jusqu'à ce qu'il s'enclenché de manière audible.

Pour retarder les piles (12), pressez les pattes de déverrouillage (13) du couvercle (14) et sortez le couvercle. Veiliez ce faisant à ce que les piles ne tombent pas. Tenez pour cela l'appareil de mesure avec le compartment à accu (10) orienté vers le haut. Retirez les piles. Pour extraire le corps de l'adaptateur (11) du compartment à accu, glissez un doigt à l'intérieur
du corps et sortez-le de l'appareil de mesure en exerçant une légère pression sur la paroi laterale.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N'utilise que des piles de la même marque et de même capacité.
Sortez les piles de l'appareil de mesure si vous savez qu'il ne sera pas utilisé pendant une période prolongée. Les piles risquent de se corroder et de se décharger quand l'appareil de mesure n'est pas utilisé pendant une longue durée.
Indicateur d'etat de charge
Le témoin de charge (2) indique le niveau de charge de l'accu ou des piles:
LED État de charge
Lumière verte permanente 100-75%
Lumière jaune permanente 75-35%
Lumière rouge permanente 35-10%
Pas de lumière - Accu défectueux
- Piles déchargees
Quand les piles arrivent en fin de vie ou que I'accu est décharge, la luminosité des lignes laser se met à baisser progressivement.
Remplacez aussitot un accu defectueux ou des piles dechargees.
Remplacement de la pile bouton (voir figure A)
L'appareil de mesure est doté d'une pile bouton (21) afin de pouvoir memoriser la date et l'heure pour la fonction CAL guard, même en l'absence d'accu / de piles dans l'appareil de mesure.
Pour remplacer la pile bouton, retirez l'accu ou l'adaptateur piles.
Sortez le support de pile bouton (22) du logement (23). Retirez la pile bouton vide (21) et insérez une pile bouton neuve. Respectez ce faisant la polarité indiquée sur le support de pile bouton (le pôle plus de la pile doit être orienté vers le haut).
Insérez le support de pile bouton (22) muni de la pile dans le logement (23). Prenez soit d'insérer le support de pile bouton à fond dans le logement pour garantir une bonne protection contre la poussière et les projections d'eau.
Avant la première utilisation de l'appareil de mesure, retirez le film protecteur de la pile bouton (21). Procedez pour cela comme pour le remplacement de la pile bouton.
Utilisation
Mise en marche
Protégéz l'appareil de mesure contre l'humidité, ne l'expose pas directement aux rayons du soleil.
N'exposez pas l'appareil de mesure à des températures extrêmes ou de brusques variations de température. Ne le laissez pas trop longtemps dans une voiture exposée au soleil, par exemple. Lorsque l'appareil de mesure a été soumis à de fortes variations de temperature, attendez qu'il revienne à la temperature ambiente et contrôle toujours sa précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de précision de l'appareil de mesure », Page 33). Des températures extrêmes ou de brusques changements de temperature peuvent réduire la précision de l'appareil de mesure.
Évitez les chocs violents et évitez de faire tomber l'appareil de mesure. Lorsque l'appareil de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle de précision de l'appareil de mesure », Page 33).
Eteignez l'appareil de mesure quand vous le transporte. A I'arrêt de I'appareil, I'unité pendulaire se verrouille afin de prévenir tout endommagement consécutif à des mouvements violents.
Mise en marche/arrêt
Pourmettre en marche I'appareil de mesure,placez linter- rupteur Marche/Arret (16) dans la position 一 _ 一 (pourutilisation avec système pendulairebloque) ou dans la posit i on ( pourutilisationavecnivlement automat- tique).Immediatementapresavoirétemis en marche,I'appareilde mesure projet un faisceau laser par l'orifice de sortie (1).
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la ser, même si vous etes a grande distance de ce dernier.
Pour arreter l'appareil de mesure, placez l'interrupteur Marche/Arret (16) dans la position Off. Lorsque l'appareil est eteint, I'unité pendulaire se verrouille.
Ne laïsez pas l'appareil de mesure sans surveillance quand il est allumé et éteignez-le après l'utilisation.
D'autres personnes pourraient etre éblouies par le faisceau laser.
Lorsque la température de service maximale admissible de 40^ est depassée, l'appareil s'esti automatiquement afin de protéger la diode laser. Une fois qu'il a refroidi, l'appareil de mesure est de nouveau opérationnel, il peut être remis en marche.
Quand la température de l'appareil de mesure se rapproche de la température de service maximale admissible, la luminosité des lignes laser se met à baisser lentement.
L'appareil de mesure est protégé contre les décharges électrostatiques extrêmes. Il s'arrête automatiquement en cas d'accumulation importante de charges electrostatiques (par exemple dans un environnement à faible taux d'humidité d'air). Dans un tel cas, placez l'interrupteur Marche/ Arret (16) sur Off puis à nouveau sur On.
Déactivation de la fonction d'arrêt automatique
Si aucune touche n'est actionnée pendant env. 120 min, I'appareil de mesure s'arrête automatiquement afin d'économiser I'accu / les piles.
Pour remettre en marche l'appareil de mesure après un arrêt automatique, vous pouvez trois possibités : placer l'interrupteur Marche/Arrêt (16) en position « Off » puis remettre en marche l'appareil de mesure ou bien appuyer une fois soit sur la touche Mode de fonctionnement laser (7), soit sur la touche Mode cellule de réception (5).
Pour désactiver la fonction d'arrêt automatique ( quand l'appareil de mesure est en marche), maintenez la touche Mode de fonctionnement laser (7) enforcée pendant au moins 3 s. La désactivation de la fonction d'arrêt automatique est confirmée par le clignotement bref des lignes laser.
Pour activer la fonction d'arrêt automatique, éteignez l'appareil de mesure et remettez-le en marche.
Désactivation du signal sonore
Après la mise en marche de l'appareil de mesure, le signal sonore est toujours activé.
Pour désactiver ou activer le signal sonore, actionnez simultanément pendant au moins 3 s la touche Mode de fonctionnement laser (7) et la touche Mode cellule de réception (5). Pour confirmer la déactivation ou la réactivation, trois courts signaux sonores se font entendre.
Modes de fonctionnement
L'appareil de mesure dispose de plusieurs modes de fonctionnement entre lesquels vous pouvez commuter à tout moment:
- Projection d'un plan laser horizontal,
- Projection d'un plan laser vertical,
- Projection de deux plans laser verticaux,
- Projection d'un plan laser horizontal et de deux plans la ser verticaux.
32 | Français
Après sa mise en marche, l'appareil de mesure projette tous jours un plan laser horizontal. Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez sur la touche Mode de fonctionnement laser (7).
Tous les modes de fonctionnement peuvent etre selectionnes aussi bien en cas d'utilisation avec nivellement automatique ou avec systeme pendulaire bloqué.
Mode Cellule de réception
Pour travailler avec la cellule de réception (29), il faut - quel que soit le mode de fonctionnement sélectionné - activer le mode Cellule de réception.
Dans le mode Cellule de réception, les lignes laser clignotent à très haute fréquence pour pouvoir être détectées par la cellule de réception (29).
Pour activer le mode Cellule de reception, actionnez la touche (5).Le témoin (6)s'allume en vert.
Dans le mode Cellule de réception, les lignes laser sont moins visibles à l'eel nu. Pour travailler sans cellule de réception, désactive pour cette raison le mode Cellule de réception en actionnant à nouveau la touche (5). Le témoin (6) s'éteint.
Nivellement automatique
Travail avec nivellement automatique
Placez l'appareil de mesure sur une surface horizontally stable, fixez-le sur le support universel (25) ou sur le trépied (32).
Pour travailler avec nivellement automatique, place l'interrupteur Marche/Arrêt (16) dans la position « On »
Le nivlement automatique compensate automatiquement l'inclinaison de I'appareil à l'intérieur de la plage d'autonivlement de ± 4^ .Le nivlement automatique est terminé des que les lignes laser ne bougent plus.
Quand un nivellement automatique n'est pas possible, par ex. du fait que la surface sur laquelle repose l'appareil de mesure est inclinee de plus de 4^ par rapport a l'horizontale, les lignes laser se mettent a clignoter rapidement. Si le signal sonore est activé, un signal sonore à fréquence rapide retentit.
Placez l'appareil de mesure à l'horizontale et attendez que le nivlement automatique se fasse. Dés que l'appareil de mesure se trouve à l'intérieur de la plage de nivlement automatique de ± 4^ , les lignes laser cession de clignoter.
S'il subit des secousses ou change de position pendant son utilisation, l'appareil de mesure se remet a niveau automatique. Avres chaque nouveau nivellement, vérifie la position des lignes laser horizontal et verticale par rapport aux points de reférence afin d'éviter des erreurs dues au déplacement de l'appareil de mesure.
Utilisation de l'appareil de mesure avec le système pendulaire bloqué
Pour travailler avec le nivellement automatique, placez l'interrupteur Marche/Arret (16) dans la position « Dn ». Le témoin Systeme pendulaire bloqué (4) s'allume en rouge et
les lignes laser clignotent en permanence à une fréquence lente.
Lors d'une utilisation de l'appareil avec le système penduilaire bloqué, le nivélément automatique est désactivié. Vous pouvez tener l'appareil de mesure dans une main ou bien le poser sur une surface inclinée. L'inclinaison des lignes laser n'est plus corrigée et elles ne sont donc plusforcément perpendiculaires l'une par rapport à l'autre.
Télécommande à partir de l'application « Bosch Levelling Remote App »
L'appareil de mesure est dote d'un module Bluetooth® permettant de le commander à distance par voie radio à partir d'un smartphone avec interface Bluetooth®.
Pour pouvoir utiliser cette fonction, vous avez besoin de l'application « Bosch Levelling Remote App ». Cele-ci peut etre telechargee sur la plateforme de telechargement d'appli cations correspondant a votre smartphone ou tablette (Apple App Store ou Google Play Store).
Pour savoir quels sont les préreaux matériels pour l'établissement d'une connexion Bluetooth, consultez le site Bosch www.bosch-pt.com.
Lors de la commande à distance via Bluetooth, des retards peuvent survenir dans la communication entre le périhérisque mobile et l'appareil de mesure quand les conditions de réception sont mauvaises.
Activation du Bluetooth®
Pour activer la télécommande par Bluetooth®, actionnez la touche Bluetooth® (9). Vérifiez que l'interface Bluetooth® est activée sur votre péripérisque mobile.
Après le démarrage de l'application Bosch, la connexion entre le péripérisque mobile et l'appareil de mesure est établie. Au cas où plus apparèils de mesure actifs sont trouvés, Sélectionné le bon apparéil de mesure dans la liste. Si un seul apparéil de mesure est trouvé, la connexion s'établit automatiquement.
Dés que la connexion est établie, le témoin Bluetooth® (8) s'allume.
La connexion Bluetooth® peut être interrompue en présence d'obstacles entre l'appareil de mesure et le périphérique mobile, déloignement trop important ou en présence de perturbations electromagnétiques. La coupure de la connexion est alors signalée par le clignotement du témoin Bluetooth® (8).
Désactivation du Bluetooth®
Pour désactiver la télécommande par Bluetooth®, actionnez la touche Bluetooth® (9) ou éteignez l'appareil de mesure.
Avertissement de calibrage CAL guard
Les capteurs de l'ajretissement de calibrage CAL guard surveillent I'etat de I'appareil de mesure, meme quand celui-ci est eteint. Quand I'appareil de mesure n'est alimentete ni par un accu ni par des piles, un accumulateur d'énergie interne assure pendant 72 heures une surveillance en continu par les capteurs.
Les capteurs sont activés à la première mise en marche de l'appareil de mesure.
Causes d'activation de l'avertissement de calibrage
Lorsque survient I'un des événements ci-dessous, l'advertissement de calibrage CAL guard est activé et le témoin CAL guard (3) s'allume en rouge :
- Le délambda de recalibrage de l'appareil (12 mois) est dépas-. se.
-L'appareil de mesure a ete exposé à des températures non comprises dans la plage de stockage admissible.
-L'appareil de mesure a subi un chic important (p.ex.impact après une chute).
Vous pouvez voir dans l'application « Bosch Levelling
Remote App » lequel des trois événements a conduit à l'activation de l'advertissement de calibrage. Sans l'application, il n'est pas possible de connaître la cause de l'activation. L'alumage du témoin CAL guard (3) indique seulement qu'il est nécessaire de procéder au contrôle de la précision de mise à niveau.
Après activation de l'ajtestissement de calibrage, le témoin
CAL guard (3) reste allumé jusqu'à ce que vous ayez contrôle la précision de mise à niveau puis désactiver le témoin.
Marche à suivre en cas d'activation de l'advertissement de calibrage
Contrôlez la précision de mise à niveau de l'appareil de mesure (voir « Contrôle de précision de l'appareil de mesure », Page 33).
Si I'ecart maximal n'est depassé lors d'aucun des contrôles, désactivez le témoin CAL guard (3). Pour cela, actionnez simultanément la touche Mode cellule de réception (5) et la touche Bluetooth® (9) pendant au moins 3 s. Le témoin CAL guard (3) s'éteint.
Si l'appareil de mesure dépasse l'écart de précision admissible lors de l'un des contrôle, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Bosch.
Contrôle de précision de l'appareil de mesure
Facteurs influant sur la précision
C'est la température ambiente qui exerce la plus grande influence. Ce sont notamment les écarts de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le fais-ceau laser.
Pour minimiser les effets thermiques de la chaleur venant du sol, il est recommendé d'utiliser l'appareil de mesure sur un trésied. Si possible, installez en plus l'appareil de mesure au centre de la zone de travail.
Étantdonnedeqlesrésultatsde mesurepeuventéretalterés à lafoispardesfacteursextérieurs(temperaturesextrèmes, fortesvariationsdetempérature,etc.)etpardesfacteurs mécaniques(par ex.chutesouchocsviolents),ilestimportant deverifierla précisionde nivellementavantchaque travail.
Contrôlez d'abord la précision de nivellement de la ligne la ser horizontally, ensuite la précision de nivellement des lignes laser verticales.
Si l'appareil de mesure dépasse l'écart de précision admissible lors de l'un des contrôle, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Bosch.
Contrôle de la précision de niveaument horizontal de l'axe transversal
Pour ce contrôle, il est nécessaire de pouvoir effectuer une mesure sur une distance de 5 m entre deuxurs A et B.
Montez l'appareil de mesure sur un trépied prés du mur A ou placez-le sur une surface stable et plane. Mettez en marche l'appareil de mesure dans le mode avec nivellement automatique. Choisissez le mode dans lequel une ligne laser horizontally ainsi qu'une ligne laser verticale sont projétées directement devant l'appareil de mesure.

- Dirigez le laser vers le mur le plus proche A et attendez que l'appareil de mesure se mette a niveau. Marquez sur le mur le point de croissement des lignes laser (point I).

Tournez l'appareil de mesure de 180^ ,attendez que I'appeuil de mesure se mette a niveau et marquez le point de croissement des lignes laser sur le mur B d'en face (point II).
- Placez l'appareil de mesure - sans le tourner - près du mur B, mettez-le en marche et attendez qu'il se mette à niveau.

-Ajustez la hauteur de I'appareil de mesure (a I'aide du trpied ou, le cas echeant, avec des cales) de sorte que le
point de croissement des lignes laser coïncide sur le mur B avec le point Il marqué précédement.

- Tournez l'appareil de mesure de 180^ sans modifier la hauteur. Orientez-le vers le mur A de sorte que la ligne la ser verticale passse par le point I marqué precedement. Attendez que I'appareil de mesure se mette a niveau et marquez le point de croissement des lignes laser sur le mur A (point III).
-L'ecart dentre les deux points I et III sur le mur A indique I'ecart de hauteur reel de I'appareil de mesure.
Pour une distance de mesure de 2 × 5m = 10m , l'ecart maximal admissible est de:
10 m × ±0,2 mm/m = ±2 mm. L'écart d entre les points I et II ne doit par conséquent pas excéder 2 mm.
Contrôle de la précision de niveaument des lignes verticales
Pour ce contrôle, vous avez besoin d'une embrasure de porte avec au moins 2,5 m de chaque cote de la porte (sur un sol stable).
- Posez l'appareil de mesure sur une surface stable et plane (pas sur un trépied) à 2,5 m de distance de l'embrasure de porte. Mettez en marche l'appareil de mesure dans le mode avec nivélément automatique. Choisissez un mode de fonctionnement dans lequel une ligne verticale est projetée directement devant l'appareil de mesure.

- Marquez le milieu de la ligne laser verticale au bas (au niveau du sol) de l'embrasure de porte (point I), à 5 m de distance du cote opposé de l'embrasure de porte
(point II) ainsi qu'au bord supérieur de l'embrasure de porte (point III).

Tournez l'appareil de mesure de 180^ et place-le de l'autre cote de l'embrasure de porte, directement derriere le point II. Attendez que l'appareil de mesure se mette a niveau et ajustez la position de la ligne laser verticale de sorte que son milieu passse exactement par les points I et II.
- Marquez le milieu de la ligne laser au bord supérieur de l'embrasure de porte (point IV).
-L'ecart dentre les deux points III et IV indique I'ecart reel de I'appareil de mesure par rapport a la verticale.
- Mesure la hauteur de l'embrasure de porte.
Répétez la même procédure de mesure pour la deuxieme ligne laser verticale. Choisissez un mode de fonctionnement dans lequel une ligne laser verticale est projetée lateralement à côté de l'appareil de mesure et faites pivoter l'appareil de mesure de 90^ avant le début de la procédure de mesure.
L'ecart maximal admissible se calcule comme suit :
2 fois la hauteur de l'embrasure de porte × 0,2mm / m Exemple: Si la hauteur de l'embrasure de porte est de 2 m, I'ecart maximal ne doit pas exceder
2 × 2m × ± 0,2mm/m = ± 0,8mm . Les points III et IV ne doivent par conséquent pas être éloignés de plus de 0,8mm l'un de l'autre.
Instructions d'utilisation
Pour marquer la position d'une ligne laser, marquez toujours le milieu de la ligne. La largeur des lignes laser varie en effet selon la distance.
Travail avec la cible laser
La cible laser (28) améliore la visibilité du faisceau laser dans des conditions défavorables et sur les grandes distances.
La surface refléchissant de la cible laser (28) améliore la visibilité de la ligne laser, la surface transparente rend la ligne laser visible même lorsqu'elutilisateur se trouve derrière la cible laser.
Travail avec le trépied (accessoire)
Un trépied constitue un support de mesure stable et régiable en hauteur. Fixez l'appareil de mesure avec son raccord de
trépied 1/4" (20) sur le trépied (32) ou un trépied d'appa-reil photo du commerce. Pour la fixation sur un trépied de chantier, utilisez le raccord de trépied 5 / 8" (19). Vissez l'appa-reil de mesure avec la vis de serrage du trépied.
Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant demettre en marché l'appareil de mesure.
Fixation avec le support universel (accessoire) (voir figure C)
Le support universel (25) permet de fixer l'appareil de mesure p. ex. sur des surfaces verticales ou des matériaux magnétisables. Le support universel peut également servir de trépied de sol. Il facilitite l'alignement en hauteur de l'appareil de mesure.
Lors de la fixation de l'accessoire sur des surfaces metalliques, veiliez a ne pas placer vos doigs entre la surface et le dos de l'accessoire magnétique. Vos doigs risqueraient d'être pincés du fait de la force d'attraction élevée des aimants.
Mettez le support universel (25) plus ou moins à niveau avant demettre en marche l'appareil de mesure.
Travail avec la cellule de réception (accessoire) (voir figure C)
Dans des conditions d'éclairage défavorables (très forté luminosité, soleil direct) et pour les mesures sur grandes distances, il est recommendé d'utiliser la cellule de réception (29) pour moins voir les lignes laser. Pour travailler avec la cellule de réception, activez le mode Cellule de réception (voir « Mode Cellule de réception », Page 32).
Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtront la lumière ambiente. L'eel percoit ainsi la lumière du laser comme étant plus claire.
N'utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de protection. Les lun- nettes de vision laser aident seulement a moins voir le faisceau laser ; elles ne protégent pas contre les effets des rayonnements laser.
N'utilisez pas les lunettes de vision laser (accessoire non fourni) comme des lunettes de soleil ou pour la circulation routiere. Les lunettes de vision laser n'offrent pas de protection UV complete et elles faustsent la perception des couleurs.
Examples d'utilisation (voir les figures B-G)
Vous trouvez des exemples d'utilisation de I'appareil de mesure sur les pages graphiques.
Entretien et Service après-venture
Nettoyage et entretien
Maintenez l'appareil de mesure propre.
N'immergez jamais l'appareil de mesure dans de I'eau ou dans d'autres liquides.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et humide. N'utilise pas de détergents ou de solvants.
Nettoyez régulierement la zone autour de l'ouverture de sortie du faisceau laser en evitant les peluches.
Ne transportez et rangez l'appareil de mesure que dans sa housse de protection (31) ou dans le coffret (34).
Si I'appareil de mesure a besoin d'être réparé, renvoyez-le dans sa housse de protection (31) ou le coffret (34).
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-nant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouvez des vues éclatées et des informa-tions sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute commande de renseignement ou toute commande de pieces de rechange, précisez imperativement la reférence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit.
France
Réparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retard en ligne que vous trouvez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouvez également notre boutique de pieces détabées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous etes un utiliseur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electropotatif
Tel.: 09 70 82 12 26 (Numero non surtaxé au prix d'un appel local)
E-Mail: sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vos etes un revendeur, contactez :
ServiceAprès-Vente Electroporatatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cedex
Tel.: (01) 43119006
E-Mail: sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouvez d'autres adresses du service après-ventesous:
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la réglémentation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport sur route par l'utilisateur, aucune autre mesure n'a besoin d'être prise.
Lors d'une expulsion par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l'emballage et le marquage. Pour la préparation de l'envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses.
N'expédiez que des accus dont le boitier n'est pas endomage. Recouvre les contacts non protégés et emballez l'accu de manière à ce qu'il ne puisse pas se déplacer dans l'em
ballage. Veuiliez également respecter les réglementations supplémentaires éventuelles en vigueur.
Élimination des déchets

Prière de rapporter les appareils de mesure, les piles/accus, les accessoires et les emballages dans un Centre de recyclage respectieux de l'environnement.

Ne jetez pas les appareils de mesure et les piles/accus avec des ordures menagères!
Seulement pour les pays de I'UE :
Conformément à la directive Européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques etlectroniques (DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les apparciels de mesure devenus inutilisables et conformément à la directive 2006/66/CE les piles/accus défectieux ou usages doivent être mis de côté et rapportés dans un centre de collecte et de recyclage respectieux de l'environnement. En cas de non-respect des consignes d'élimination, les déchets d'équipements électriques etlectroniques peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé des personnes du fait des substances dangereuses qu'ils contiennent.
Accus/piles:
Li-Ion:
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir « Transport», Page 35).
Valable uniquement pour la France :




Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Espanol
Per le batterie al litio:
Trvalé Červéné svétlo 35 - 10%
Modurile de fonctionare
Mérinstrumenta precizités pâbaude
Faktori, kasietekme precizitati
Lazera stara limena precizitati visstiprak ietekme akartejas vides temperatura. leveroamu stara nolieci izsauc augsupverstais temperaturas gradients zemes tuvuma. Lai samazinatu siltuma ietekmi, ko rada no grids nasakoais siltums, merinstrumentu ieteicams izmantot ar stativu. Bez tam merinstrumentu jacensas uzstadit darba virsmas vidu. Papildus arejo faktoru iedaribbai, merinstrumenta daribub var iespaidot ari ipasi faktori (piemeram, kritieni vai specigi trieceni), kas var radit merijumu kludas. Tapeik reizi pirms darba uzsaksanas parbaudiet izlidzinasanas preciziti. Vienmér vispirms parbaudiet Lazera stara veidotashorizontalas linjas izlidzinasanas preciziti un tikai pec tam - Lazera staru veidoto vertikalo liniju izlidzinasanas preciziti.
Ja merinstrumenta precizitates pbaraudes laikakiek konstatets, ka tataru noliece parsniedz maksimalo pielaujamo vertibu, merinstruments janogadremontam Bosch pilnvarotaremonta darbnic.
Horizontalas izlidzinaesanas precizitates pbarde skersass virzena
Lai veiktu parbaudi, starp sienam A un B ir jabut 5 m lielam merisanas attalumam un stingrai pamatnei.
- Nostipriniet merinstrumentu horizontala stavokli sienas A tuvuma uz stativa vai novietojet to uz limeniska, stingra
pamata. Parsledziet merinstrumentu rezima ar automatisko paiszilddinasanos. Izvelieties darba rezimu, kurā lāzera stari parvietojoties veido vienu horizontal un vienu vertikalplakni merinstrumenta prieša.

- Versiet lazera starus uz tuvako sienu A un nogaidiet, lidz beidzas merinstrumenta pasizlidzinasanas process. lezimejet lazera staru veidoto linju krustosanas vietas viduspunktu uz sienas A (punkts I).

-Pagrieziet merinstrumentu par 180^ nogaidiet, lidz beidzas merinstrumenta pasizlidzinanas process, un tad iezmiejet lazera staru veidoto liniju krustosanas vietas viduspunktu uz pretjas sienas B (punkts II).
Nepagriezot merinstrumentu, novietojiet to sienes B tuvumā, iesledziet un nogaidiet, lidz beidzas merinstrumenta pašizlidzinašanas process.

Regulejot stativa augstumu vai lietojot piemerocta biezuma paliktni, uzstadiet merinstrumentu tada augstuma, lai Lazera staru veidoto linju krustosanas vietas viduspunkts precizi sakristu ar ieprieks jezimeto punktu II uz sienas B.

jui jai lai jdu s yu JwJ jui jui 4u wuyu uuaa aiaa aiaa g jui .
oljao oosw jwjl jssw cwwj jglj l jgsjgss jj d olss jil
g jj 1234567890101123456789010112345678901011234567890101123456789010112345678901011234567890101123456789010112345678
a d jao c wl jsao jS Jn Jssj 1w l dailw jg y jai Gsw

gJgJjJgJgJ 4aogjjwLwJgJt
Laaa ajj
olil jul olaa
Sic jlgic a ()
4Sicjlgicu()
SsJy SSc. sSj 0laW | gai
Csw d jbj j jg jg jg jg
. gai jj g jg jg
sio slw l suiyol yu
Sum
a:la6 (5)
jgljUjuaJg
山山
jIw9 jg 0s Egs 1d jnusaao
Gaii jui i d .soslaoi Jau s
.ogu o u aod j 0jil jji
wJSS. 0000000000000000000000000000000000000000000000000000
g jL wjL cJLa JIJL JJIJI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI
jui juii iuoi jSoo oIalso g sui jui .gwi ciui ciui jiu uie
silo JlJgSglgDgDy. CwI j
. dagj nJiWJLay ly LALGJ Sdaiwi
1oCoLc SiLAWBleuoth G oCLOg 9.0oOsw ciogilw (logsg) ygy
J . SiWi y o Bluetooth SIG, Inc a g
Lgwl/olipn ljl OdaiaW ig
Robert Bosch Power Tools cJw Bwgi
.igpo pJl wluJ Cto GmbH
jui jui jui bgs o sii k d ju 0sui c g iui g sij go saa 29) jui
(5) aas. oii S cai j s wgol G 6 (6) Jw la Jw g
S
jg jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj jj j
sulogiljji
SjIogiljljIJg
jg ggsaaw (59) j (s) ojlil jj1
aw l logac (25) ojj (59) j (j)
1j (16) log g b 5k, sio jui jui c
jI j0s gss sJ Lg (s)lgamli, Sglogil jji 10 pabii Sulogil cgo a ± 4^ JSGa Sgws iSui jji, SiSki CJSu jul logba d SJloj. SiS
pocu du 1o,swu sulogj jj jkol da liu 40j uuuu dao ay g ojjui jul c k ubi .sijoo Saa SuSiiu UjUjIbgs. aJbaw U Jusw yg ouu uuue Goo
ds 1s abai jso .gaw jji (s) oj sil jui coale siis 0o slj gjj jnl bga glaai 180° Jdo a J (s) (d)

180°Jd
jgs jjblai g blaig g w jj y .sis (S) 1 sioLc (I abo) B JLO
jgjj-
-(5g)j1sagbbsuop2B jduqsljssbjj B 3g
glac [slqilai]
aJbI bWg jSjisiole oJgom
dolj jgl jj1 b a o s laow
jjd aao 1 Jgai
28 20
1 jj 28 20
1 jj 20
1 jj 20