BOSCH GLL 380 C Professional - Nível a laser

GLL 380 C Professional - Nível a laser BOSCH - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho GLL 380 C Professional BOSCH em formato PDF.

📄 319 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA ⚙️ Especif.
Notice BOSCH GLL 380 C Professional - page 46
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
SKIP

Perguntas frequentes - GLL 380 C Professional BOSCH

Perguntas dos utilizadores sobre GLL 380 C Professional BOSCH

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Nível a laser em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual GLL 380 C Professional - BOSCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. GLL 380 C Professional da marca BOSCH.

MANUAL DE UTILIZADOR GLL 380 C Professional BOSCH

Instruções de segurança

BOSCH GLL 380 C Professional - Instruções de segurança - 1

Devem ser lidas e respeitasas todas as instruções para travaíhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medicação. Se o instrumento de medicação não for

utilizzato en conformidade com as presentes instruções, as proteções integradas no instrumento de medicação pode ser afetadas. Jamais permitta que as placas de advertência no instrumento de medicação se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÉS E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDICÇÃO SE O CEDER A TERCEiros.

  • Cuidado - O uso de dispositivos de operação ou de ajuste发展目标 dos espécificados neste documento ou outros procedimentos podem resultar em exposão perigosa à radiação.
  • O instrumento de medicação é fornecido com umaplacede advertência laser (identificada na figura doinstrumento de medicação, que se encontra na páginade esquemas).
    Se o texto da placac de advertencia laser nao estiver no seu idioma, antes da primeira colocacao em

funçãoamento,deerá color o adesivo com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placá de advertência.

BOSCH GLL 380 C Professional - Instruções de segurança - 2

Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de animais e não olhar para o raio laser direto ou reflexivo. Desta forma poderá encandear outras pessoas, causar acidentes ou danificar o olho.

Se um raio laser acertar no olho, fechar imeditamente os olhos e desviar aanela do raio laser.
- Não efetue alterações no disposítivo laser.
- Não use os óculos para laser (accessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
- Não use osóculos para laser (accessório) comoóculos de sol ou no transito. Osóculos para laser não providenciam uma proteção UV completeness a perceção de cores.
Só permitteda que o instrumento de medicacao sera convertado por pessoal especializzato e qualificado esso com peças de reposicao originais. Desta forma é assegurada a seguranca do instrumento de medicacao.
- Não deixe que crianças usem o instrumento de medico laser sem vigilência. Elas podem encandear sem querer outras pessoas ou eles mesmas.
- Não travaque com o instrumento de medicação em和地区 com risco de explosão, onde se encontrar liquidos, gases ou pó inflamáveis. No instrumento de medicação pode ser produzidas fáicas, que podem inflamar às ou vapes.
- NãoAbrir o acumulador. Hárisco de um curto-circuito.
Em caso de danos e de utilização incorrente da bateria, pode escapar vapores. A bateria pode incendiar-se ou explodir. Areje o espoço e procure assistência médica no caso de aparecer queixas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
No caso de'utilisation incorreta ou bateria danificada pode fazer licoido inflamavel da bateria. Evitar ocontacto.No caso de um contacto acidental,deveraexhugar com agua.So licoidoentar emcontactocom os olhos,tambemdeferar consultar ummedico.Liquido que sai da bateria pode levar a irritacoes da pele ou aqueimaduras.
Os objetivos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo, explodir ou sobraquecer.
- Manter o acumulador que não está sentido'utilizando afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objetivos metalicos que possam fazer um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consécência queimaduras ou fogo.

Use a bateria apenas em produits do fabricante. So assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga perigosa.
So carregar baterias em carregadores recommendadoselo fabricante. Ha perigo de incendidso umcarregarador, apropriadoparaum determinado tipo debaterias,forutilizado para carregarbateriasdeoutrostipsos.

BOSCH GLL 380 C Professional - Instruções de segurança - 3

Proteger a bateria contra calor, p. ex.\ vantém contra uma permanente radiação solar, fogo, sujidade, água e humididade. Há risco de explosão ou de um curto-circuito.

BOSCH GLL 380 C Professional - Instruções de segurança - 4

BOSCH GLL 380 C Professional - Instruções de segurança - 5

AVISO

BOSCH GLL 380 C Professional - AVISO - 1

BOSCH GLL 380 C Professional - AVISO - 2

Mantenhapa pilha botao afastada de crianças. As pilhas botao são perigosas.

As pilhas botão não podem nunca ser engolidas ou introduzidas em qualquer orificio corporal. Se suspeitar que a pilha botão foi engolda ou introduzida em qualquer orificio corporal, procure imeditamente ummedical.Engoliruma pilha botao pode causar queimaduras químicas internas graves num espaço de 2 horas e causar a morte.
Ao substituir a pilha botao, certificque-se de que proceeds corretamente. Hrisco de explosao.
Utilize apenas as pilhas botao mentionadas ntheste manual de instruções. Não utilize outras pilhas botão ou outra alimentação de energia.
- Não tente recarregar pilhas botão e não curte-circuite a pilha botão. A pilha botão pode perdar a estanqueidade, explodir, queimar e ferir pessoas.
- Elimine as pilhas botão descarregadas de forma correta. As pilhas botão podem perdir a estanqueidade e, consequentemente, danIFICAR o produits ou ferir pessoas.
- Não sobraqueça a pilha botão e não a mande para o fogo. A pilha botão pode perdar a estanqueidade, explodir, queimar e ferir pessoas.
- Não danifique a pilha botão e não a desmonte. A pilha botão pode perdar a estanqueidade, explodir, queimar e ferir pessoas.
- Não deixe uma pilha botão danificada entrada em contacto com água. O litio que sai da pilha pode formar hidrogenio em contacto com a água e causar incério, explosão ou ferimentos em pessoas.
- Não use mais o instrumento de medicação, se ja não se consiguiar fechar ou suporte da pilha botão (22). Retire a pilha botão emande-ore reparar.
A bateria ou as pilhas devem ser retiradas antes de todos os trathestos no instrumento de medicacao (p. ex. montagem, manutencao, etc.) e antes de transporte ou de guardar o instrumento de medicacao. Hapergode

ferimentos se o interruptor de ligar/desligar for acontecido involuntariamente.

  • Durante o funciona do instrumento de medico ouvem-se sons de征求意见 sob determinadas circunstancias. Por isso, mantenha o instrumento de medico afastado do ouvido ou de outras pessoas. O som alto pode causar defeitos auditivos.

BOSCH GLL 380 C Professional - AVISO - 3

Não colque o instrumento de medicação nem os acessórios magnéticos perto de implantes e outros dispositivos médicos, como p. ex. pacemaker ou bomba de insulina. Os imanes do instrumento de medicação e do acessório criam um Campo que pode influencer o翃amento de implantes e dispositivos médicos.

Mantenha o instrumento de medicacao e os acessos magnéticos longe de suportes de dados magnéticos e aparelhos magnétamente sensíveis. O efeito dos imanes do instrumento de medicacao e do acessorio pode causar perdas de dados irreversíveis.
- O instrumento de medicacao está equipado com uma interface sem fio. Devem ser respeitadas as limitacoes de utilizesao locais, p. ex. em avioes ou hospitais.

A marca nominativa Bluetooth® tal como o símbolo (logótno), sãoscarcasregistadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquerutilizaçãodestamarcanominativa/deste símbolo por parte da Robert Bosch Power Tools GmbH possui a devida autorização.

  • Cuido! A utilização do instrumento de medicação com Bluetooth® pode dar origem a avarias noutros aparhos e instalações, aviços e dispositivos médicos (p.ex. pacemakers, aparhos auditivos). Do mesmo modo, não é POSSÍVEL excludir totalmente danos para pessoas e animais que se encontrar nas proximas imeditadas. Não utilize a ferramentaétrica com Bluetooth® na proxímeidade de dispositivos médicos, postos de abastecimento de combustível, instalações químicas, areas com perigo de explosão e zones de demolização. Não utilize o instrumento de medicação com Bluetooth® em aviços. Evite a operação prolongada em contacto direto com o corpo.

Descrição do produits e do service

Respeite as figuras na parte darente do manual de instruções.

Utilização adequada

O instrumento de medicacao destina-se a determinar e verificar linhas horizontais e verticais.

O instrumento de medicacao é apropiado para a utilização em interiores e exteriores.

Este produto é um disposito laser consumidor conforme EN 50689.

48 | Português

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apareção do instrumento de medicação na网页 de esquemas.

(1) Abertura para saida do raio laser
(2) Nível de energia da bateria/pilhas
(3) Indicacao CAL guard
(4) Indicação da immobilização pendular
(5) Tecla Modo receptor
(6) Indicação Modo recetor
(7) Tecla para o modo de operacao laser
(8) Indicação da liação via Bluetooth
(9) Tecla Bluetooth®

(10) Compartimento para a bateria
(11) Invólico do adaptordo pilhasa
(12) Pilhas
(13) Tecla de desbloqueio da bateria/adaptador de pilhasa
(14) Tampa de fecho do adaptordo pilhasa
(15) Bateriaa
(16) Interruptor de ligar/desligar

(17) Placa de advertencia laser
(18) Nstreamo de série
(19) Suporte de tripé 5/8"
(20) Suporte de tripé 1/4"
(21) Pilha botão
(22) Suporte da pilha botão
(23) Compartimento da pilha botão
(24) iman
(25) Suporte universala
(26) Plataforma rotativa
(27) Telekomandoa
(28) Paine de objetivo laser
(29) Receptor laser
(30) Oculos para laser
(31) Bolsa de proteção
(32) Tripe
(33) Cabo telescópico a
(34) Mala
(35) Inserto
a) Acessórios presentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontrar-se nonoxo programa de acessórios.

Dados&Tecnicos

Nivel laser de linhas GLL 3-80 C GLL 3-80 CG

Número de produits3601 K63 R..3601 K63 T..
Raio de açãoA)
- Standard 30 m 30 m
- No modo recetor 25 m 25 m
- Com receptor laser 5-120 m 5-120 m
Precisão de nivelamentoB(c)(d)±0,2 mm/m ±0,2 mm/m
Gama de auto-nivelamento ±4° ±4°
Tempo de nivelamento < 4 s < 4 s
Altura max. de utilização acima da altitude de referencia2000 m2000 m
Humidade relativa max.90 %90 %
Grau de sujida de acordo com a IEC 61010-12E)2E)
Classe de laser22
Tipo de laser< 10 mW, 630-650 nm< 10 mW, 500-540 nm
C61010
Diverência Linha laser50 × 10 mrad (ângulo complete)50 × 10 mrad (ângulo complete)
Mínima duração de impulso1/10000 s1/10000 s
Frequência de pulso
- Funcionamento sem modo recetor23 kHz23 kHz
- Funcionamento no modo recetor10 kHz10 kHz

Nivel laser de linhas GLL 3-80 C GLL 3-80 CG

Recetores laser compatíveis LR 6, LR 7 LR 7
Suporte de tripé 1/4", 5/8" 1/4", 5/8"
Abastecimento de energia do instrumento de medico
- Bateria (iôes de lítio) 12 V 12 V
- Pilhas (mangano alcalino) 4 × 1,5 V LR6 (AA) (com adaptor de pilhas)4 × 1,5 V LR6 (AA) (com adaptor de pilhas)
- Pilha de reserve (pílha botão) CR2032 (pílha de lítio de 3 V) CR2032 (pílha de lítio de 3 V)
Tempo de autonoma com 3 níveis de laser
- Com bateria 8 h 6 h
- Com pilhas 6 h 4 h
Instrumento de medicação Bluetooth®
- Compatibility惕ada Bluetooth® 4.0 (Low Energy)Bluetooth® 4.0 (Low Energy)
- Alcance max. do sinal30 m H30 m H
- Faixa de frequência de'utilização2402-2480 MHz2402-2480 MHz
- Potência max. de transmissão< 1 mW< 1 mW
Smartphone Bluetooth®
- Compatibility惕ada Bluetooth® 4.0 (Low Energy)Bluetooth® 4.0 (Low Energy)
- Sistema operativo Android 6 (e superior)Android 6 (e superior)
iOS 11 (e superior)iOS 11 (e superior)
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
- Com bateria0,90 kg0,90 kg
- Com pilhas0,86 kg0,86 kg
Dimensoes (comprimento × largura × alta)162 × 84 × 148 mm162 × 84 × 148 mm
Tipo de proteçãoIP54 (protegado contra pó e projeção de água)IP54 (protegado contra pó e projeção de água)
Temperatura ambiente recomendada durante o carregamento0°C ... +35°C0°C ... +35°C
Temperatura ambiente admissível durante o uso funcionalmente-10°C ... +40°C-10°C ... +40°C
Temperatura ambiente admissível durante o armazenamento-20°C ... +70°C-20°C ... +70°C
Baterias recomendadasGBA 12V...GBA 12V...
(Exceto GBA 12V ≥ 4,0 Ah)(Exceto GBA 12V ≥ 4,0 Ah)
Carregadores recomendadosGAL 12...GAL 12...
GAX 18...GAX 18...

A) O rai de acao pode ser reduzido por condições ambiente desfavorveis (por exemple radiacao solar direta).
B)a20-25℃
C) Aplica-se nos quatre pontos de cruazamento horizontais.
D) Os valeos indicados pressupoem condioe ambiente normais a favoraveis (p. ex. ausencia de vibracao, nevoeiro, fumo, radiacao solar direta). Apos fortes oscilaoes de temperatura podem ocrr desvios de precisaio.
E) So surge sujidade não condutora, mas ocasionalmente é esperada uma condutividade temporária causada por condensação.
F) Tempos de funcionamento mais curtos com funcionamento Bluetooth* e/ou em combinação com RM 3
G) Em apareiros Bluetooth® Low Energy pode não ser possivel estabelecer uma ligação, conforme o Modelo e o Sistema operativo. Os apareiros Bluetooth® tem de suportar o perfil SPP.
H) O rai de aca o pde variar subncialmente em funcao das condoes externas, incluindo do aparelho recetor utilzado. Dntro de recintos fechados e atraves de barreiras metalicas (p. ex. paredes, prateleiras, malas, etc.) o rai de aca do Bluetooth' pode ser claramente menor.
I) A bateria de Iftio e o adaptador de pilhas AA1 estao excluidas da IP 54. Para um identificacao inequivocado do seu instrumento de medico, consulte o numero de série (18) na placac de identificacao.

50 | Português

Montagem

Abastecimento de energia do instrumento de medicacao

O instrumento de medicacao pode ser operado com pilhas de tipo commercial ou com uma bateria de litio.

Funcionamento com uma bateria

Utilize apenas os carregadores listedos nos dados tecnicos. So estes carregadores sao apropriados para as baterias de litioutilizados para o seu instrumento de medicacao.

Nota: devido a normas de transporte internacionais, as baterias de litio são fornecidas parcialmente carregadas. Para asseguar a completeness da bateria, a bateria devera ser carregada completeness da bateria, a bateria可以使 carregada completeness da bateria, a bateria可以使 carregada completeness da bateria.

Para colocar a bateria (15) empurre-a para dentro do respetivo compartmento (10), até que encaixe de forma audível.

Para remover a bateria (15) prima as teclas de desbloqueio (13) e retire a bateria do respetivo compartmento (10).

Nāo empregue fora.

Funcionamento com pilhas

Para a operacao do instrumento de medicao, e recomendavel utilizez pilhas de mangano alcalino. As pilhas sao colocadas no adaptordo de pilhas.

O adaptador de pilhas destinata-se exclusivamente a ser uso nos instrumentos de medicacao Bosch previstos e não pode ser uso com ferramentas electrolyticas.

Para colocar as pilhas, empurre o invólico (11) do adaptador de pilhas para dentro do respetivo compartmento (10). Colque as pilhas de acordo com a figura na tampa de fecho (14) dentro do invólico. Faça deslizar a tampa de fecho sobre o invólico, às que este encaixe de forma audível.

BOSCH GLL 380 C Professional - Funcionamento com pilhas - 1

Para remover as pilhas (12), prima as teclas de desbloqueio (13) da tampa de fecho (14) e retire a mesma. Certifique-se de que as pilhas não caem. Para oefeito, segure o instrumento de medicacao com o compartmento da bateria (10) virado para cima. Retire as pilhas. Parautar o involucro (11) que se encontrar no interior, agarre o involucro e retire-o do

instrumento de medicacao aplicando ligeira pressao na parede lateral.

Substitua sempre todas as pilhas em simultâneo. Utilize apenas pilhas de um fabricante e com a mesma capacidade.

Retire as pilhas do instrumento de medicacao se nao forem realizadas durante longos periodos. Em caso de armazenamento prolongado no instrumento de medicacao, as pilhas podem ficar corroidas ou descarregar-se automaticamente.

O indicator do nível de energia (2) indica o nível de energia da bateria ou das pilhas:

LED Nivel de carga

Luz verde permanente 100 - 75%

Luz amarela permanente 75 - 35%

Luz vermelha permanente 35 - 10%

Sem luz - Bateria danificada

  • Pilhas vazias

Se abateria ou as pilhas comearem a ficar fracas, é reduzida a luminosidade das linhas laser.

Troque imeditamente uma bateria com defeito ou as pilhas vazias.

Trocar a pilha botao (ver figura A)

O instrumento de medicacao está equipado com uma pilha botao (21), para que a data e a hora para a funcao CAL guard possam ser guardadas mesmo sem a bateria ou as pilhas colocada(s).

Para trocar a pilha botão, retire a bateria ou o adaptor para pilhas completeness.

Puxe o suporte da pilha botao (22) para fora do compartmento da pilha botao (23). Retire a pilha botao gasta (21) ecoloque uma pilha botao nova. Preste atencao a polaridade correta de acordo com a representacao no suporte da pilha botao (o polo positivo da pilha botao tem de apontar para cima).

Introduza o suporte dailha botao (22) com a pilha botao colocada no compartmento (23). Certificque-se de que o suporte da pilha botao está correta e completeness inserido, caso contrario não fica garantia a protecao contra p o projeções de agua.

Para a primeira colocacao em funcaoamento retire a pellicula de protecao da pilha botao (21). Para isso, proceda conforme a troca da pilha botao.

Funcionamento

Colocacao em funcaoamento

Proteja o instrumento de medicacao da humidade e da radiacao solar direta.

  • Não exponha o instrumento de medicação a temperatas extremas ou oscilações de temperatura. Não os deixe, p. ex., ficar durante muito tempo no automóvel. No caso de oscilações de temperatura maiores, deixe o instrumento de medicação atingir a temperatura ambiente eakra-se sempre a uma verificação de precisão antes de Continuing a trabalho (ver "Controlo de exatidão do instrumento de medicação", Párgina 52).

No caso de temperatas ou de oscilações de temperatura extremas é possivel que a precisão do instrumento de medicação sera prejudicada.

Evite quedes ou embates violentes com o instrumento de medicacao. ApoS severas influencias externas no

instrumento de medicacao, recomendamos que se proceda a um controlo de exatidao antes de prosseguir (ver "Controlo de exatidao do instrumento de medicacao", Pagina 52).

Deslgue o instrumento de medicacao quando o transporte. A unidade pendular é bloqueada logo que o instrumento for desligado, caso contrario poderia ser danificado devo a fortes movimentos.

Ligar/desligar

Para ligar o instrumento de medicacao, desloque o interruptor de ligar/desligar (16) para a posicao "On" (para lavorhos com imobilização pendular) ou para a posicao "On" (para lavorhos com nivelamento automatico). Imediamente antes alegação, o instrumento de medicacao projeta linhas laser a partir dos pontos de saía (1).

  • Não apontar o raio de laser na direção de pessoas não de animais e não olhar no raio laser, não mesmo de maiorresistências.

Para desligar o instrumento de medicacao, desloque o interruptor de ligar/desligar (16) para a posicao Off. Ao desligar, a unidade pendular bloqueia.

  • Não deixe o instrumento de medicação ligado sem vigilência e desluge o instrumento de medicação antes'utilisation. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.

Ao excesser a temperatura de service maxima permitida de 40^ ocorrre um desigamento para protecao do diodo laser. Depois de arrefecer, o instrumento de medicacao volta a estar operacional e pode ser novamente ligado.

Se a temperatura do instrumento de medicacao se aproximar da temperatura de service maxima permitida, a luminosidade das linhas laser é reduzida lentamente.

O instrumento de medicacao está protegado contra descarga electrostatica extrema (ESD). Se o instrumento de medicacao for carregado electrostaticamente (p. ex. atraves do contacto num ambiente com uma baixa humidade do ar), este desigase automaticamente. Neste caso, desligue o interruptor de ligar/desligar (16) e volta a ligar.

Desativar dispositivo de desligamento automatico

Se não for premida nenhuma tecla no instrumento de medicao durante aprox. 120 minutos, o instrumento de medicao desiga-se automaticamente para efeitos de economia da bateria ou das pilhas.

Para voltar a ligar o instrumento de medicacao antes o desigamento automatico, pode deslocar primaryo interruptor de ligar/desligar (16) para a posicao "Off" e depois voltar a ligar o instrumento de medicacao ou pressionar uma vez a tecla modo de operacao laser (7) ou a tecla modo recetor (5).

Para desativar o disposicao de desigamento automatico mantenha (com o instrumento de medicao ligado) premida a tecla modo de operacao laser (7) durante polo menos 3s. quando o disposicao de desigamento automatico estiver desativado, os raios laser piscam brevamente para confirmacao.

Para ativar o desligamento automatico, deslgue o instrumento de medicacao e voltte a ligao-lo.

Desativar o sinal sonoro

DepoS de ligar o instrumento de medicacao, o sinal sonoro está sempre ativado.

Para desativar ou ativar o sinal sonoro prima em simultaneo a tecla modo de operacao laser (7) e a tecla modo recetor (5) e mantenha-as premidas pelo menos durante 3s.

Tanto ao ativar como ao desativar, ouvem-se tres breves sinais sonoros para confirmacao.

Modos de operacao

O instrumento de medicacao dispoe de various temas de funcaoamento, entre os que possa poder comutar sempre que desejar:

  • producao de uma LINHA LASER horizontal,
  • producao de uma LINHA LASER vertical,
  • producao de duas linhas laser verticais,
  • producao de uma LINHA LASER horizontal assim como duas linhas laser verticais.

Depois de ligado, o instrumento de medicacaocria uma红线 laser horizontal. Para Mudar o modo de operacao, pressione a tecla do modo de operacao laser (7).

Todos osemode de operacao podem ser selecionados com nivelamento automatico e com imobilização pendular.

Modo receptor

Paraetrabalharcomorecetor laser (29)temde se ativar o modo recetor independente do modo de operacao selecionado.

No modo recetor as linhas laser piscam numa frequencia muito alta e são assim detetadasleo receptor laser (29).

Para ligar o modo recetor prima a tecla modo recetor (5).A indicação modo recetor (6) acende-se a verde.

Para o olho humano, a visibilitadade das linhas laser é reduzida com o modo recetor ligado. Para travailar sem recetor laser desluge, por isso, o modo recetor pressionando novamente a tecla modo recetor (5). A indicação modo recetor (6) apaga-se.

Nivelamento automatico

Trabalhar com o nivelamento automatico

Coloque o instrumento de medicacao sobre uma base firme e horizontal, ou fixe-o no suporte (25) ou no tripe (32).

Paraetrabalhos com nivelamento automatico,desloque o interruptor del ligar/desligar (16) para a posicao 一 _ 一 ^ 一

O nivelamento automatico elimina automaticamente desniveauis dentro da gama de autonivelamento de ± 4^ . O nivelamento está conclusido, assim que as linhas laser deixaram de se mexer.

Se não for possível efetuar o nivelamento automatico, p. ex. perché a superficie de apoio do instrumento de medicação se desvia mais de 4^ dos planosizontais, as linhas laser apareçam a pescar num ritmo accelerado. Com o sinal sonoro ativado, é emitido um sinai a um ritmo rápido.

52 | Português

Coloque o instrumento de medicacao na horizontal e aguarde ao autonivelamento. Assim que o instrumento de medicacao se encontrar na area de autonivelamento de ± 4^ os raios laser ficam aceses de modo permanente e o sinal sonoro e desligado.

Em caso de vibrações ou de alteração da posicao durante o等功能amento, o instrumento de medicacao volta a ser nivelado automaticamente. Após um novo nivelamento, verificar a posicao horizontal ou vertical das linhas de laser relativamente aos pontos de referencia para fazer erros, deslocando o instrumento de medicacao.

Trabalhar com imobilização pendular

Paraetrabalhos com imobilização pendular,desloque o interruptor de ligar/desligar (16) para a posicao "On".A indicação de imobilização pendular (4) acende a vermelho e as linhas laser piscam de modo continuo num ritmo lento. Aoetrabalhar com imobilização pendular, o nivelamento automatico está desligado.Pode segurar o instrumento de medicação de forma livre na maior ou colocá-losuma base inclina. As linhas laser deixam de estar niveladas e de mover obligatoriamente perpendiculars entre elas.

O instrumento de medicacao está equipado com um modulo Bluetooth® que permite, gratas à Tecnologia sem fio, o controlo remoto atraves de um smartphone com interface Bluetooth®.

"Bosch Levelling Remote App". Pode descarregar a mesma na respetiva App-Store em funcao do aparelho terminal (Apple App Store, Google Play Store).

Para informações sobre os pré-requisitos necessários do sistema para uma liação via Bluetooth® visite a págin de Internet da Bosch em www.bosch-pt.com.

Durante o controlo remoto via Bluetooth® pode ocorrre desfasamentos entre o aparelho terminal molevel e o instrumento de medicacao, devido a maior condições de rececao.

Ligar o Bluetooth®

Para ligar o Bluetooth® para o controlo remoto, prima a tecla Bluetooth® (9). Assegure-se de que a interface Bluetooth® está ativa no seu aparho terminal|móvel.

DepoS de iniciar a aplicacao Bosch, é estabelecida a ligation entre o aparheiro terminal molev e o instrumento de medicao. Se forem detetados various instrumentos de medico ativos, seleciono o instrumento de medico adequado. Se so for detetado um instrumento de medico ativo, a ligacao e automaticamente estabelecida.

A ligação está estabelecida assim que a indentação Bluetooth® (8) se acender.

A ligação Bluetooth® pode ser interrompida devo a uma distância excessiva ou obstáculos entre o instrumento de medicação e o aparecido terminal molev, bem como a fontes de interferência eletromagnética. Neste caso, a indicação Bluetooth® (8) piscá.

Desligar Bluetooth®

Para desligar o Bluetooth® para o controlo remoto, prima a tecla Bluetooth® (9) ou desl figure o instrumento de medicacao.

Aviso de calibracao CAL guard

Os sensores do aviso de calibracao CAL guard monitorizam o estado do instrumento de medicacao, mesmo se estiver desligado. Se o instrumento de medicacao estiver sem abastecimento de energia por bateria ou pilhas, um acumulador de energia interno providencia um monitorização continua de 72 horas atraves de sensores.

Os sensores são ativados com a primarya colocacao em funcaoamento do instrumento de medicao.

Disparador do avis de calibracao

Se ocorr er um dos seguintes eventos, é ativado o avis de calibracao CAL guard e a indentacao CAL guard (3) acende-se a vermelho:

  • O intervalo de calibracao (cada 12 meses) expirou.
  • O instrumento de medicacao foi armazenado fora da faixa de temperatura de armazenamento.
  • O instrumento de medicacao foi sujeito a fortes vibrações (p. ex. colisão com o solo antes umaque).

Na "Bosch Levelling Remote App" pode ver qual dos tres eventos ativou o征求意见 de calibracao. Sem esta aplicacao nao é possivel detetar acause, o acender da indentacao CAL guard (3) indica exclusivamente que tem de ser verificada a precisao de nivelamento.

Depois da ativação do aviso, a indicação CAL guard (3) fica acesa àsprecisao de nivelamento ser verificada e a indicação ser desligada a seguir.

Procedimento em caso de征求意见 de calibracao disparado

Verifique a precisão de nivelamento do instrumento de medico (ver "Controlo de exatidão do instrumento de medicação", Págnina 52).

Se o desvio máximo não for exceedingly em nenhum dos testes, então a indentação CAL guard (3) desliga-se. Para tal, prima a tecla de modo do recetor (5) e a tecla Bluetooth® (9) em simultâneo durante pelo menos 3 s. A indentação CAL guard (3) apaga-se.

Se o instrumento de medicacao ultrapassar a divergencia maxima num dos controlos,deer a ser reparado por um servicepos-vesta Bosch.

Controlo de exatidão do instrumento de medicacao

Influências sobre a precisão

A maior influencia é exercida pela temperatura ambiente.
Especialmente a partir do solo, as diferencas de temperatura podem distrair o raio laser.

Para minimizar influenciasTERMicas devidao calor.
ascendente do solo,erecommendadaautilizacao do
instrumento de medicao sobre um tripé.De preferencia
tambemdeveracolocaroinstrumento de medicao no centro da superficie de travailho.

Para alem das influencias externas,temem as influencias especillas do aparelho (como p.ex. quidas ou pancadas

fortes) poder causar desvios. Verifique, por isso, a precisao de nivelamento antes de iniciar o trabalho.

Comece por verificar a precisão do nivelamento da红线 laser horizontal, e(depais a precisão de nivelamento das linhas laser verticais.

Se o instrumento de medicacao ultrapassar a divergencia maxima num dos controlos,deera ser reparado por um service pós-venida Bosch.

Verificar a precisão do nivelamento da红线 laser horizontal do eixo transversal

Para o controlo é necessário um trajeto de medicação 5 m livre de obstáculos, sobre solo firme entre das paredes A e B.

  • Montar o instrumento de medicacao proximo a parede A, sobre um tripé ou colocá-lo sobre uma superficie firme e plana. Ligue o instrumento de medicacao no modo com nivelamento automatico. Seleciono o modo de operacao, em que é Criado uma红线 laser no plano horizontal, assim como no plano vertical frontal à fronte do instrumento de medicacao.

BOSCH GLL 380 C Professional - Verificar a precisão do nivelamento da红线 laser horizontal do eixo transversal - 1

  • Apontar o laser para a parede A proxima e permitir que o instrumento de medico possa se nivelar. Marque o centro do punto onde as linhas laser se cruzam na parede (ponto I).

BOSCH GLL 380 C Professional - Verificar a precisão do nivelamento da红线 laser horizontal do eixo transversal - 2

  • Rode o instrumento de medicacao em 180^ , deixe-o nivela e marque o punto de cruazamento das linhas laser na parede oposta B (ponto II).

  • Posicao o instrumento de medicacao - sem o rodar - proximo da parede B, lique-o e deixe-o nivelar.

BOSCH GLL 380 C Professional - Verificar a precisão do nivelamento da红线 laser horizontal do eixo transversal - 3

  • Alinhe o instrumento de medicacao em altera (com a ajuda do tripé ou colocando algo por baixo) de forma a que o punto de cruazamento das linhas laser acerte precisamente no punto II anteriormente marcado na parede B.

BOSCH GLL 380 C Professional - Verificar a precisão do nivelamento da红线 laser horizontal do eixo transversal - 4

  • Rode o instrumento de medicacao em 180^ , sem alterar a altitude. Alinho-o na parede A, de forma a que a LINHA LASER vertical passe pelo punto I ja marcado. Deixe o instrumento de medicacao nivelar-se e meque o punto de cruazamento das linhas laser na parede A (ponto III).
  • DaDIFFENCAdosdoispontostomarcadosIeIII na parede Aresulto desvio de altura real do instrumento de medicacao.

Com um trajeto de medico de 2 × 5m = 10m desvio maximalo permitido e de:

10 m × ±0,2 mm/m = ±2 mm. A dificenca d entre os pontos I e Il so pode ser no maximo de 2 mm.

Verificar a precisão de nivelamento das linhas verticais

Para o nivelamento é necessário um vao de porta, com no minimumo 2,5 m de espoço de cada lado do vao (sobre chao firme).

  • Coloque o instrumento de medicacao a uma distancia de 2,5 m do vao da porta sobre uma superficie firme e plana (não num tripé). Ligue o instrumento de medicacao no modo com nivelamento automatico. Selecione um modo de operacao, em que é Criado uma红线 laser no plano vertical, assim como no plano vertical frontal à fronte do instrumento de medicacao.

BOSCH GLL 380 C Professional - Verificar a precisão de nivelamento das linhas verticais - 1

  • Marque o meio da红线 vertical no chao do vao da porta (ponto I), a 5 m de distancia no除外do vao da porta (ponto II) assim como no rebordo superior do vao da porta (ponto III).

BOSCH GLL 380 C Professional - Verificar a precisão de nivelamento das linhas verticais - 2

  • Rode o instrumento de medicacao em 180^ ecoloque-o no除外do vao da porta diretamente por tras do ponto II. Deixe o instrumento de medicacao nivelar-se e alinne a linha laser vertical de forma a que o seu centro passae exatamente pelos pontos I e II.
  • Marque o centro da红线 laser norebordo superior do vao da porta como punto IV.
  • Da dificenca d dos bois pontos marcados III e IV resulta o desvio real do instrumento de medicacao do plano vertical.
    -Medir a altitude do vao de porta.

Repita o processo de medicacao para a seguda LINHA LASER vertical. Para tal selecione um modo de operacao, em que a LINHA LASER vertical é Criada lateralmente ao lado do instrumento de medicacao, e rode o instrumento de medicacao antes de partir a medir em 90^

O desvio máximo permitido é calculado da segunte maneira: alta dupla da abertura da porta × 0,2mm / m Exemplo: numa alta de abertura de porta de 2 m o desvio Tmaximo pode ser

2 × 2m × ± 0,2mm/m = ± 0,8mm . Os pontos III e IV podem encontrar-se分开os no maximo 0,8 mm entre si.

Instruções de trabalho

Use sometime apenas o centro da LINHA LASER para marcar. A largura da LINHA LASER altera-se com a distancia.

Trabalhar com a placă-alvo de laser

A placal alvo de laser (28) melhor o raio laser em condições desfavoraveis e distancias maiorres.

A superficie refletora da placal-alvo de laser (28) melhora a visibiliadada linha laser,atraves da superficie transparente,a linha lasertemé visivel na parte de tras da placal-alvo delaser.

Trabalhar com um tripé (accessório)

Um tripe assegura uma base de medicacao estável e ajustavel em alteura. Coloque o instrumento de medicacao com o suporte de tripe der 1 / 4^n (20) na roscá do tripe (32) ou num tripe de máquina fotografia convencional. Para a fixação num tripe convencional, use o suporte de tripe 5 / 8^n (19). Fixe o instrumento de medicacao com o parafuso de fixação do tripe. Alinhoar aproximately o tripe antes de ligar o instrumento de medicacao.

Fixar com um suporte universal (accessorio) (ver figura C)

Com a ajuda do suporte universal (25) pode fixar o instrumento de medicacao por exemple em superficies verticais ou materiais magnetizaveis. O suporte universal tem e aproprioado como tripede chao e facilito o alinhamento de alteura do instrumento de medicacao.

Mantenha os dedos afastados da parte de trás do acessório magnétique, quando fixa o acessório magnétique a superficies. Devido à forteança detração dos imanes os dedos podem ficar entalados.

Alinhe aproximately o suporte universal (25), antes de ligar o instrumento de medicacao.

Trabalhar com recetor laser (accessorio) (ver figura C)

Nas condições de luminosidade desfavoráveis (ambiente claro, radiação solar direta) e a distência maiores, use o recetor laser (29) para detetar melhor as linhas laser. Ao trabalho como o recetor laser ligue o modo recetor (ver "Modo recetor", Págnia 51).

Oculos de visualização de raio laser (accessórios)

Os oculos de visualização de raio laser filtram a luz ambiente. Com isto a luz do laser parece mais clara para os olhos.

  • Não use os óculos para laser (acessório) como óculos de proteção. Os óculos para laser servem para ver melhor o feixe de orientação a laser; mas não protegem contra radiação laser.
  • Não use osóculos para laser (acessorio) comoóculos de sol ou no transito. Osóculos para laser não providenciam uma proteção UV completeness a perceção de cores.

Pode ver exemplos para possibilidades de'utilisation do instrumento de medicacao nas páginasesogrificas.

Manutenção e assistência Tecnica

Manutenção e limpeza

Manter o instrumento de medico sempre limpo.

Não mergerulhar o instrumento de medicação na água ou em outros liquidos.

Limpar sujidades com um pano humido e macio. Não utilize detergentes ou solventes.

Limpe particularmente as和地区 na abertura de saida do laser com regularidade e certifique-se de que não existem fiapas.

Armazene e transporte o instrumento de medicacaoapanas na Bolsa de protecao (31) ou na mala (34).

Envio o instrumento de medicacao em caso de reparacao na Bolsa de protecao (31) ou na mala (34).

Servico pos-venda e aconselhamento

O的服务oPOS-vestdareposdeasuspasperguntasarespeito de servicesofrepairacaoede manutenao do seu produits,assim como das peças sobressalentes.Desenhosexplodidos e informacoes acerca das peças sobressalentes tambem em: www.bosch-pt.com

A nossa equipo de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dupidas a respeito dos outros produits e acessórios.

Indique para todas as quostoes e encomendas de peças sobressalentes a referencia de 10 digitos de acordo com a placar de carateristicas do produits.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E-3E

1800 Lisboa

Para efetuar o seu pedido online de peças entre na网页 www.ferramentasbosch.com.

Tel.: 218500000

Fax: 21 8511096

Encontrathersenderecogsdasassistencia Tecnica em: www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Transporte

As baterias de ioes de litio recomendadas estao sujeitas ao direito de materiais perigosos. As baterias poder ser transportadas na rua pelo uso; sem mais obrigacoes. Na expelled por terreiros (por ex: transporte aerelo ou expedicao), devem ser observadas as especialis exigencias quando a embalagem e a designacao. Neste caso é necessario consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser realizada.

So enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar a bateria de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe también eventuales diretivasnationais suplementares.

Eliminação

BOSCH GLL 380 C Professional - Eliminação - 1

Os instrumentos de medicacao, baterias/pilhas, acessos e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecologica de materia-prima.

BOSCH GLL 380 C Professional - Eliminação - 2

Não deite o instrumento de medicação e as baterias/pilhas no lixo dométrico!!

Apenas para paises da UE:

Conforme a Diretica Europeia 2012/19/UE relativa aoresiduos de equipamentos eletricos e eletronicos e a suaimplementacao na legislation nacionale, e necessario recolherseparadamente os instrumentos de medicacao que ja nao saousados e, de acordo com a Diretica Europeia 2006/66/CE,as baterias/pilhas defeituosas e encaminha-los para umareciclagem ecologica.

No caso de uma eliminacao incorreta, os apareiros electrolycicos e eletronicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente e na Sauda humada devo a possivel presence de substancias perigosas.

Baterias/pilhas:

Ioes de litio:

Observe as indentações na secção Transporte (ver "Transporte", Págnina 55).

Outras informacoes para o Brasil

BOSCH GLL 380 C Professional - Outras informacoes para o Brasil - 1

Agencia Nacional de Telecomunicações

Estequipmentnão temdireitoa protecaocontraint interferencia prejudicial e não pode causar interferencia em sistemas devidamente autorizados.

Este produit está homologado pela ANATEL, de acordo com os procedimentos regulamenteos pela Resolucao 242/2000, e atende aos requisitos&Tecnicos aplicados.

Para maiores informacoes, consulte o site da ANATEL www.anatel.gov.br

Incorpora produito homologado pelan Anatel sob numero 02118-18-08642.

Italiano

goljglgjlcblaogolsws40C

SjOjJlJjU.

.

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : BOSCH

Modelo : GLL 380 C Professional

Categoria : Nível a laser