AL1 38 LI - Tondeuse à gazon ALPINA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AL1 38 LI ALPINA au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Tondeuse à gazon |
| Alimentation | Batterie lithium-ion 38V |
| Largeur de coupe | 38 cm |
| Hauteur de coupe | Réglable de 25 à 75 mm |
| Capacité du bac de ramassage | 40 litres |
| Poids | Environ 15 kg |
| Utilisation | Idéale pour les jardins de petite à moyenne taille |
| Maintenance | Nettoyage du plateau de coupe et affûtage des lames recommandé |
| Sécurité | Arrêt automatique en cas de soulèvement, protection contre les surcharges |
| Informations générales | Silencieuse, écologique et sans câbles |
FOIRE AUX QUESTIONS - AL1 38 LI ALPINA
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AL1 38 LI - ALPINA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AL1 38 LI de la marque ALPINA.
MODE D'EMPLOI AL1 38 LI ALPINA
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
[2] Puissance nominale* [3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur* [4] Poids machine* [5] Tension et fréquence d’alimentation* MAX [6] Tension et fréquence d’alimentation* NOMINAL [7] Largeur de coupe [8] Niveau de pression acoustique [9] Incertitude de la mesure [10] Niveau de puissance acoustique mesuré [11] Niveau de puissance acoustique garanti [12] Niveau de vibrations [13] Dimensions (longueur / largeur / hauteur) [14] Code organe de coupe [15] Équipements [16] Kit “Mulching” [17] Code batterie
- Pour la valeur spécique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque d’identication de la machine.
à observer scrupuleusement A) FORMATION
1) ATTENTION ! Lire attentivement ces instructions avant
d’utiliser la machine. Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à ar- rêter rapidement le moteur. Le non-respect des avertisse- ments et des instructions peut causer des décharges élec- triques, des incendies et/ou de graves lésions. Conserver tous les avertissements et les instructions pour toute consultation future.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes
ne connaissant pas susamment les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut xer un âge mini- mum pour l’utilisateur.
3) Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou sans ex- périence et connaissance, à condition qu’elles soient sur- veillées ou informées sur la manière d’utiliser la machine en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encou- rus. Cet appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et l’en- tretien ne doivent pas être eectués par les enfants sans surveillance.
4) Ne jamais utiliser la tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.
5) Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de
malaise de l’utilisateur, ou en cas de consommation de mé- dicaments, de drogues, d’alcool ou de substances dange- reuses pour les capacités de réexes et de concentration.
6) Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est respon-
sable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L’utilisateur est res- ponsable de l’évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
7) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, vérier
que l’utilisateur prenne connaissance des consignes d’uti- lisation contenues dans le présent manuel.
B) OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
1) Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des
chaussures de sécurité résistantes, antidérapantes et des pantalons longs. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des chaussures ouvertes. Éviter de porter des chaînes, des bracelets ou des vêtements larges avec des parties ottantes, ou dotés de lacets ou cravates. Les cheveux longs doivent être attachés. Toujours porter un casque anti-bruit.
2) Inspecter minutieusement toute la zone de travail et en-
lever tout ce qui pourrait être éjecté par la machine ou tout ce qui pourrait endommager l’organe de coupe et le moteur (cailloux, branches, ls de fer, os, etc..).
3) Procéder à un contrôle général de la machine avant son
utilisation, en particulier: – de l’aspect de l’organe de coupe, contrôler que les vis et l’organe de coupe ne sont ni usés ni endommagés.
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. Remplacer en bloc l’organe de coupe et les vis en- dommagées ou usées pour maintenir l’équilibrage. Les éventuelles réparations doivent être exécutées dans un centre spécialisé. – Le levier de sécurité doit avoir un mouvement libre, non forcé et une fois relâché, il doit revenir automatiquement et rapidement en position neutre, provoquant l’arrêt de l’organe de coupe.
4) Avant de commencer la tonte, toujours monter les pro-
tections en sortie (bac de ramassage, protection d’éjection latérale ou protection d’éjection postérieure).
C) PENDANT L’UTILISATION
1) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage et en conditions de bonne visibilité. Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail.
2) Si possible, éviter de travailler dans l’herbe mouillée.
Éviter de travailler sous la pluie et par temps orageux. Ne pas utiliser la machine par mauvais temps, notamment lorsqu’il existe un risque de foudre.
3) Ne pas exposer la machine à la pluie ou à l’humidité.
L’eau qui pénètre dans la machine augmente le risque de décharge électrique.
4) Toujours vérier le point d’appui sur les terrains en
5) Marcher, ne jamais courir; éviter de se faire tirer par la
6) Faire très attention à proximité d’obstacles qui pour-
raient limiter la visibilité.
7) Couper dans le sens transversal de la pente, jamais
dans le sens de la montée / descente, en faisant très at- tention aux changements de sens et à ce que les roues soient libres de tout obstacle (cailloux, branches, racines, etc.) qui pourraient provoquer le glissement latéral ou la perte de contrôle de la machine.
8) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes supé-
rieures à 20º, indépendamment du sens de la marche.
9) Faire extrêmement attention quand on tire la tondeuse
vers soi. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour s’assurer qu’il n’y ait pas d’obstacles.
10) Arrêter l’organe de coupe s’il faut incliner la tondeuse
pour le transport, pour traverser des surfaces sans herbe, et lors du transport de la tondeuse de ou vers la zone à tondre.
11) Faire très attention à la circulation routière lors de l’uti-
lisation de la machine en bordure de route.
12) Ne jamais utiliser la machine si les protections sont
endommagées, sans le bac de ramassage, la protection d’éjection latérale ou la protection d’éjection postérieure.
13) Faire très attention à proximité d’escarpements, de fos-
14) Démarrer le moteur avec précaution en suivant les
instructions et en tenant les pieds éloignés de l’organe de coupe.
15) Pendant la mise en marche, poser les deux mains sur
16) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage.
Eectuer le démarrage sur une surface plaine et sans obs- tacles ni herbe haute.
17) Ne jamais approcher les mains et les pieds à proximité
ou en-dessous des pièces rotatives. Toujours rester à dis-2 tance de l’ouverture d’éjection.
18) Ne jamais soulever ni transporter la tondeuse lorsque
le moteur est en marche.
19) Ne pas modier ou désactiver les systèmes de sécu-
20) Pour les modèles à traction, avant de démarrer le mo-
teur, débrayer l’embrayage de la transmission aux roues.
21) Utiliser les équipements approuvés par le fabricant de
la machine uniquement.
22) Ne pas utiliser la machine si les équipements / appa-
reils ne sont pas installés aux endroits prévus.
23) Désactiver l’organe de coupe, arrêter le moteur et reti-
rer la clé (en s’assurant que toutes les parties en mouve- ment sont complètement arrêtées): – Pendant le transport de la machine. – À chaque fois que la tondeuse est laissée sans surveil- lance. – Avant de supprimer les causes de blocage ou de débou- cher la goulotte d’éjection. – Avant toute opération de contrôle, de nettoyage ou de ré- paration de la machine. – Après avoir heurté un corps étranger. Vérier si la ma- chine est endommagée et eectuer les réparations néces- saires avant de l’utiliser à nouveau.
24) Désactiver l’organe de coupe et arrêter le moteur.
– À chaque fois qu’on enlève ou remonte le bac de ramas- sage. – À chaque fois qu’on enlève ou remonte la protection d’éjection latérale. – Avant de régler la hauteur de coupe si cette opération ne peut pas être eectuée depuis le poste du conducteur.
25) Pendant le travail, toujours maintenir la distance de sé-
curité par rapport à l’organe de coupe rotatif, qui est don- née par la longueur du guidon.
26) ATTENTION – En cas de ruptures ou d’accidents pen-
dant l’utilisation de la machine, arrêter immédiatement le moteur et éloigner la machine an de ne pas provoquer de dommages supplémentaires; en cas d’accidents avec lé- sions personnelles ou à des tiers, activer immédiatement les procédures d’urgence les mieux adaptées à la situation en cours et s’adresser à une structure médicale pour la dis- pense des soins nécessaires. Enlever soigneusement les éventuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux.
27) ATTENTION – Le niveau de bruit et de vibrations in-
diqués par cette notice sont les valeurs maximum d’utili- sation de la machine. L’utilisation d’un élément de coupe non équilibré, d’une vitesse de mouvement excessive et l’absence d’entretien ont une inuence signicative sur les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adop- ter des mesures préventives an d’éliminer tout dommage possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations; veiller à l’entretien de la machine, porter un casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail.
respondantes avant toute intervention de nettoyage ou d’entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
2) ATTENTION ! Ne jamais utiliser la machine si certaines
de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou détériorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées. Utiliser les pièces de re- change originales uniquement: l’utilisation de pièces de rechange non originales et/ou montées de manière incor- recte compromet la sécurité de la machine, peut provoquer des accidents ou des lésions personnelles et dégage le constructeur de toute obligation ou responsabilité.
3) Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui
ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécu- tées par le revendeur ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité de la machine d’origine. Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des per- sonnes non qualiées entraînent la caducité de toute forme de garantie que ce soit et de toute obligation ou responsa- bilité du fabricant.
4) Après chaque utilisation, retirer la clé et contrôler la pré-
sence de dommages éventuels sur la machine.
5) Maintenir les écrous et les vis serrés an de toujours
assurer des conditions sûres de fonctionnement. Un entre- tien régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien du niveau de performances.
6) Contrôler régulièrement que les vis de l’organe de
coupe soient bien serrées.
7) Porter des gants de travail pour manipuler l’organe de
coupe, pour le démonter ou le remonter.
8) Faire attention à l’équilibrage de l’organe de coupe
quand il est aûté. Toutes les opérations concernant l’or- gane de coupe (démontage, aûtage, équilibrage, remon- tage et/ou remplacement) sont des travaux compliqués qui demandent une compétence spécique outre à l’utili- sation d’équipements spéciaux; pour des raisons de sécu- rité, il faut donc toujours les faire exécuter dans un centre spécialisé.
9) Pendant les opérations de réglage de la machine, faire
attention an d’éviter de se coincer les doigts entre l’organe de coupe en mouvement et les parties xes de la machine.
10) Ne pas toucher l’organe de coupe avant d’avoir retirer
la clé et que l’organe de coupe ne soit complètement à l’ar- rêt. Pendant les interventions sur l’organe de coupe, faire attention car l’organe de coupe peut se pivoter, même si la clé a été retirée.
11) Contrôler à intervalles réguliers la protection d’éjection
latérale ou la protection d’éjection postérieure et le bac de ramassage pour en vérier l’usure ou la détérioration. Les remplacer si endommagés.
12) Remplacer les étiquettes indiquant les instructions ou
les avertissements, si endommagées.
13) Placer la machine dans un lieu inaccessible aux en-
14) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine à
un endroit quelconque.
15) Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la ma-
chine, et en particulier le moteur, des résidus d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse. Toujours vider le bac de ra- massage et ne pas laisser de récipients avec l’herbe cou- pée à l’intérieur d’un local.
1) Ne pas utiliser la machine dans des environnements à
risque d’explosion, en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les équipements génèrent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les va- peurs.
2) Ne pas surcharger la machine. Utiliser une machine
adaptée au travail à réaliser. Une machine adaptée exécu- tera mieux le travail et de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a été conçue.3
3) Pour charger la batterie, utiliser uniquement des char-
geurs de batterie recommandés par le fabricant. Un char- geur de batterie inadéquat peut provoquer une électrocu- tion, une surchaue ou une fuite de liquide corrosif de la batterie.
4) Utiliser uniquement des batteries spéciques prévues
pour votre outil. L’utilisation d’autres batteries peut provo- quer des lésions et entraîne des risques d’incendie.
5) Une batterie en mauvaises conditions peut provoquer la
fuite du liquide. Éviter le contact avec le liquide. En cas de contact accidentel, rincer avec de l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consulter également un médecin. Le liquide qui fuit de la batterie peut provoquer des irrita- tions cutanées ou des brûlures.
6) Avant d’insérer la batterie, s’assurer que l’appareil est
éteint. Monter une batterie dans un appareil électrique allu- mé peut provoquer des incendies.
7) Quand la batterie n’est pas utilisée, la tenir loin de toutes
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui pourraient provoquer un court-cir- cuit des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des combustions ou des incendies.
8) Ne jamais essayer d’ouvrir l’accumulateur.
9) Ne jamais jeter les batteries usagées au feu - DANGER
10) Brancher le chargeur de batterie uniquement à des
prises fournissant la tension d’alimentation indiquée sur la plaquette signalétique.
11) Utiliser uniquement un accumulateur original.
12) L’accumulateur peut chauer en cas d’utilisation pro-
longée. Attendre qu’il ait refroidi avant de le charger.
13) Conserver l’accumulateur et le chargeur de batterie
hors de portée des enfants.
14) Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans des lieux
avec présence de vapeurs ou de substances inammables.
15) Charger les accumulateurs seulement à une tempéra-
ture comprise entre 10°C et 40°C.
16) Ne jamais conserver les accumulateurs dans un en-
droit ayant une température supérieure à 40°C.
17) Ne jamais causer de court-circuit entre les contacts
des accumulateurs, ne pas les connecter avec des objets métalliques.
18) Pendant le transport des accumulateurs, veiller à ce
que les contacts ne se connectent pas entre eux; ne pas utiliser de conteneurs métalliques pour les transporter.
19) Le court-circuit de l’accumulateur peut provoquer une
explosion. Dans tous les cas, il endommage l’accumula- teur.
20) Vérier régulièrement si le câble du chargeur de batte-
rie est endommagé. Si le câble est endommagé, il faut rem- placer le chargeur de batterie.
21) Charger complètement les accumulateurs avant de les
ranger pour l’hiver.
22) Conserver le chargeur de batterie à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. Des inltrations d’eau dans le chargeur de batterie augmentent le risque de décharges électriques.
23) Maintenir le chargeur de batterie bien propre.
L’accumulation de saleté peut provoquer une décharge électrique.
24) Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans un endroit
contenant des substances inammables ou sur des sur- faces facilement inammables, comme le papier, le tissu, etc. Pendant le rechargement, le chargeur chaue et peut provoquer un incendie.
25) Un chargeur de batterie défectueux ou un emploi in-
correct de la batterie peuvent provoquer la fuite de vapeurs susceptibles d’irriter les voies respiratoires. Aérer le lieu et en cas de doutes, consulter un médecin.
26) Nettoyer périodiquement les fentes d’aération du char-
geur, en utilisant un pinceau doux, sec et propre.
F) TRANSPORT ET MANUTENTION
1) À chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, soulever,
transporter ou incliner la machine, il faut: – Porter des gants de travail robustes. – Prendre la machine par des points qui orent une prise sûre, en tenant compte du poids et de sa répartition. – Employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et aux caractéristiques du moyen de trans- port ou du lieu où la machine doit être placée ou retirée. – S’assurer que la manutention de la machine ne provoque pas de dommages ou de lésions.
2) Pendant le transport, bien attacher la machine par des
cordes ou des sangles.
G) PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
1) La protection de l’environnement doit être un aspect
important et prioritaire dans l’utilisation de la machine, au prot de la société civile et de l’environnement dans lequel nous vivons. Éviter de déranger le voisinage.
2) Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’éli-
mination des emballages, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un eet important sur l’environnement; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et conés aux centres de collecte pré- vus, qui procèderont au recyclage des matériaux.
3) Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimi-
nation des déchets après la coupe.
4) Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner
la machine dans la nature, mais contacter un centre de col- lecte, selon les normes locales en vigueur.
D’APPLICATION Cette machine est un équipement de jardinage et plus pré- cisément une tondeuse à gazon à conducteur à pied. La machine est composée pour l’essentiel d’un moteur ac- tionnant un organe de coupe contenu dans un carter, équi- pé de roues et d’un guidon. Le conducteur est en mesure de conduire la machine et d’actionner les commandes principales en se tenant tou- jours derrière le guidon et donc à distance de sécurité de l’organe de coupe rotatif. Si l’opérateur s’éloigne de la ma- chine, le moteur et l’organe rotatif s’arrêtent dans les se- condes qui suivent. Usage prévu Cette machine a été conçue et construite pour couper (et ramasser) l’herbe dans les jardins et zones d’herbe d’une surface appropriée à la capacité de coupe, eectuée en présence d’un conducteur à pied. Des équipements ou des dispositifs particuliers peuvent permettre d’éviter le ramassage de l’herbe coupée ou pro- duire un eet “mulching” avec dépôt de l’herbe coupée sur le terrain. Typologie d’utilisateur4 Cette machine est destinée à être utilisée par des parti- culiers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un «usage amateur». Usage impropre Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie de l’usage impropre (à titre d’exemple, mais pas seulement): – Transporter sur la machine des personnes, des enfants ou des animaux. – Se faire transporter par la machine. – Utiliser la machine pour remorquer ou pousser des charges. – Utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus. – Utiliser la machine pour régulariser les haies ou pour couper la végétation non herbeuse. – Utiliser la machine à plusieurs. – Actionner l’organe rotatif sur des sections non her- beuses.
1. Niveau de puissance acoustique
2. Marque de conformité CE
3. Année de fabrication
6. Nom et adresse du fabricant
10a. Indice de protection électrique
15. Bac de ramassage
17. Commande interrupteur
18. Volet d’accès au compartiment batterie
19. Clé de sécurité (Dispositif de désactivation)
COMPOSANTS FOURNIS ET PLAQUES
SIGNALÉTIQUES 2 1 . Batterie (accumulateur)
21.2 Tension et capacité
2 2 . Chargeur de batterie
22.2 Tension et fréquence
d’alimentation / Absorption
22.3 Tension et courant de charge
Immédiatement après l’achat de la machine, écrire les nu- méros d’identication (3, 4 et 5) dans les espaces prévus à la dernière page du manuel. L’exemple de la déclaration de conformité se trouve à l’avant-dernière page du manuel Ne pas jeter les équipements électriques dans les déchets ménagers. Selon la Directive européenne 2012/19/EU sur les déchets d’équipements élec- triques et électroniques et son application conformé- ment aux normes nationales, les équipements électriques usés doivent être collectés séparément, an d’être réutili- sés de façon éco-compatible. Si les équipements élec- triques sont éliminés dans une décharge ou sur un terrain vague, les substances dangereuses peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimen- taire, nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour des informations plus approfondies sur l’élimination de ce pro- duit, contacter l’autorité compétente pour l’élimination des déchets ménagers ou votre revendeur. DESCRIPTION DES SYMBOLES INDIQUÉS SUR LES COMMANDES (où prévus)
30. ATTENTION - Le démarrage du moteur provoque le
démarrage simultané de l’organe de coupe.
33. Circuit électrique activé (machine allumée)
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ - Il faut utiliser la ton- deuse avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utili- sation ont été placés sur la machine. Leur signication est expliquée ci-après. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité indiquées au chapitre prévu du présent manuel. Remplacer les plaques endommagées ou illisibles.
61. Attention: lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser la
62. Risque d’éjection. Tenir les personnes à l’extérieur de
la zone de travail pendant l’utilisation.
63. Seulement pour les tondeuses électriques fonction-
64. Seulement pour les tondeuses électriques fonction-
65. Faire attention à l’organe de coupe tranchant: Ne pas
introduire les mains ou les pieds à l’intérieur de l’or- gane de coupe. L’organe de coupe continue à tourner même après l’arrêt du moteur. Avant d’eectuer l’entre- tien, enlever le dispositif de désactivation.
66. Ne pas exposer la machine à la pluie ou à l’humidité.
67. Faire attention à l’organe de coupe tranchant: L’organe
de coupe continue à tourner après l’arrêt du moteur.
71. Chargeur de batterie muni d’un transformateur de sé-
72. N’utiliser que dans un milieu sec.
73. Lire le manuel d’instructions avant utilisation.
74. Ne pas exposer l’accumulateur au soleil lorsque la tem-
pérature est supérieure à 45°C.
75. Ne pas immerger l’accumulateur dans l’eau; ne pas
l’exposer à l’humidité.
76. Ne pas jeter les batteries au feu. DANGER
REMARQUE - Le rapport entre les références conte- nues dans le texte et les figures correspondantes (situées aux pages ix e suivantes) est indiqué par le numéro précédant chaque paragraphe.5
1. TERMINER LE MONTAGE
REMARQUE La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés. ATTENTION! Le déballage de la machine et l’achè- vement du montage doivent être effectués sur une sur- face plane et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des emballages, en utili- sant toujours les outils appropriés. Les emballages doivent être éliminés selon les disposi- tions locales en vigueur. 1.1a Montage du guidon (Typo “I” - Modèle 340) Introduire les parties inférieures droite (11) et gauche (12) du guidon dans les trous correspondants et les xer avec les vis (13a) et les rondelles fournies avec la tondeuse. Monter la partie supérieure du guidon (14) et la bloquer aux deux parties inférieures (11) et (12) grâces aux poignées supérieures (15) (après les avoir enlevées de leurs trous respectifs), insérées dans l’un des deux trous (3) ou (4) en fonction de la hauteur nale désirée. Pour régler la force de retenue, il faut débloquer les poi- gnées (15) et les visser ou les dévisser sur leur axe dans la mesure du nécessaire pour garantir une xation stable de la partie supérieure (14) aux deux parties inférieures du guidon (11) et (12), sans besoin d’eort excessif pour les bloquer ou les débloquer. Accrocher le câble (16) aux serre-câbles (17) et (18) comme indiqué. 1.1b Montage du guidon (Typo “II” - Modèle 340) Introduire les parties inférieures droite (11) et gauche (12) du guidon dans les trous correspondants et les xer avec les vis (13a) et les rondelles fournies avec la tondeuse. Monter la partie supérieure du guidon (14), et la bloquer aux deux parties inférieures (11) et (12) en agissant sur les manettes supérieures (15) (après les avoir enlevés de leurs trous respectifs), insérées dans un des deux trous (3) ou (4) en fonction de la hauteur nale désirée. Accrocher le câble (16) aux serre-câbles (17) et (18) comme indiqué. 1.1c Montage du guidon (Typo “III” - Modèle 380) Mettre les deux parties inférieures du guidon (11) et (12) déjà pré-montées dans leur position de travail, en faisant coïncider le cran marqué par «>» UNIQUEMENT avec un des deux compartiments marqués par «1» ou «2» de la denture, en fonction de la hauteur désirée, puis bloquer les deux poignées inférieures (13). La position doit être la même des deux côtés. Monter la partie supérieure du guidon (14) et la bloquer aux deux parties inférieures (11) et (12) grâces aux poignées supérieures (15) (après les avoir enlevées de leurs trous respectifs), insérées dans l’un des deux trous (3) ou (4) en fonction de la hauteur nale désirée. Pour régler la force de retenue, il faut débloquer les poi- gnées (15) et les visser ou les dévisser sur leur axe dans la mesure du nécessaire pour garantir une xation stable de la partie supérieure (14) aux deux parties inférieures du guidon (11) et (12), sans besoin d’eort excessif pour les bloquer ou les débloquer. Accrocher le câble (16) aux serre-câbles (17) et (18) comme indiqué. 1.1d Montage du guidon (Typo “IV” - Modèle 380) Mettre les deux parties inférieures du guidon (11) et (12) déjà pré-montées dans leur position de travail, en faisant coïncider le cran marqué par «>» UNIQUEMENT avec un des deux compartiments marqués par «1» ou «2» de la denture, en fonction de la hauteur désirée, puis bloquer les deux poignées inférieures (13). La position doit être la même des deux côtés. Monter la partie supérieure du guidon (14), et la bloquer aux deux parties inférieures (11) et (12) en agissant sur les manettes supérieures (15) (après les avoir enlevés de leurs trous respectifs), insérées dans un des deux trous (3) ou (4) en fonction de la hauteur nale désirée. Accrocher le câble (16) aux serre-câbles (17) et (18) comme indiqué.
1.2 Montage du bac de ramassage
Unir entre eux les deux éléments latéraux (1) et (2) du bac de ramassage puis monter la partie supérieure (3), en en- castrant correctement tous les dispositifs d’accrochage du contour du bac. Monter la poignée (4) sur la partie supérieure du bac de ra- massage (2) en la clipsant dans les sièges prévus.
1.3 Comment enlever et recharger la batterie
La machine est fournie avec la batterie chargée partielle- ment, insérée dans son logement. Avant d’utiliser la machine, enlever la batterie et la rechar- ger complètement, comme indiqué au point 4.4.
2. DESCRIPTION DES COMMANDES
REMARQUE La signification des symboles situés sur les commandes est expliquée aux pages précédentes.
2.1 Clé de sécurité (dispositif de désactivation)
Pour activer et éteindre le circuit électrique de la machine, on utilise une clé de sécurité (Dispositif de désactivation), qui se trouve à l’intérieur du compartiment batterie. Ouvrir le volet (1) et insérer la clé (2) pour permettre le dé- marrage du moteur. Pour enlever la clé, il faut appuyer sur la languette d’arrêt. Quand on enlève la clé, le circuit électrique se désactive complètement pour empêcher tout usage incontrôlé de la machine.
2.2 Interrupteur à double action
Le moteur est commandé par un interrupteur à double ac- tion, pour éviter tout départ accidentel. Pour le démarrage, appuyer sur le bouton (2), tirer sur un des deux leviers (1) et attendre 2-3 secondes avant que le moteur démarre. ATTENTION! Le démarrage du moteur provoque le démarrage simultané de l’organe de coupe. Le moteur s’arrête automatiquement quand on relâche les deux leviers (1).
2.3 Réglage de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe se règle avec le levier prévu (1). EXÉCUTER CETTE OPÉRATION QUAND L’ORGANE DE
- Autonomie de la batterie L’autonomie de la batterie (et donc la surface de gazon pou- vant être tondue avant son rechargement) est essentielle- ment conditionnée par:6 a) des facteurs ambiants qui produisent un plus grand be- soin en énergie: – coupe d’herbe dense, haute, humide; b) des comportements de l’opérateur qui devrait éviter: – allumages et arrêts fréquents pendant le travail; – une hauteur de coupe trop basse par rapport aux conditions de l’herbe; – une vitesse d’avancement trop élevée par rapport à la quantité d’herbe à couper;
ADAPTATEUR ELECTRONIQUE RPM
Cette machine est équipée d’un système électronique
“ELECTRONIC RPM ADAPTOR” (ADAPTATEUR
ELECTRONIQUE RPM) qui règle le nombre de tours du moteur en fonction de l’eort nécessaire pendant la coupe del’herbe. Le système “ELECTRONIC RPM ADAPTOR” (ADAPTATEUR ELECTRONIQUE RPM) optimise l’auto- nomie de la batterie. Si l’herbe est basse (eort moins important), la machine travaille à bas régime (bruit le plus faible entendu), en augmentant l’autonomie de la batterie. Si l’herbe est haute (eort plus important), la machine tra- vaille à haut régime (bruit le plus important), en diminuant l’autonomie de la batterie. Pour optimiser l’autonomie de la batterie, il est toujours souhaitable de: – couper l’herbe lorsque le gazon est sec; – couper l’herbe fréquemment de façon à ne pas lui faire atteindre une hauteur élevée; – établir une hauteur de coupe supérieure lorsque l’herbe est très haute et eectuer un deuxième passage à une hauteur inférieure; – ne pas utiliser la machine en fonction “mulching” si l’herbe est très haute. Si l’on veut utiliser la machine pour des sessions de travail plus longues par rapport à ce que la batterie standard per- met, il est possible de: – acheter une deuxième batterie standard pour le rempla- cement immédiat de la batterie déchargée, sans pour autant nuire à la continuité d’utilisation; – acheter une batterie ayant une plus grande autonomie par rapport à la batterie standard (voir 5.1). REMARQUE Cette machine permet de couper la pelouse de différents façons; il est recommandé, avant de commen- cer le travail, de préparer la machine selon la coupe que l’on souhaite réaliser. EFFECTUER L’OPÉRATION MOTEUR ETEINT. 3.1a Préparation pour la coupe et le ramassage de l’herbe dans le sac de ramassage: – Soulever la protection d’éjection arrière (1) et bien ac- crocher le bac de ramassage (2), comme indiqué sur la gure. 3.1b Préparation pour la coupe et l’éjection arrière de l’herbe: – Enlever le bac de ramassage et vérier que la protection d’éjection arrière (1) reste abaissée de manière stable. 3.1c Préparation pour la coupe et le broyage de l’herbe (fonction «mulching» – si prévue): – Soulever la protection d’éjection arrière (1) et introduire le bouchon déecteur (5) dans ouverture d’éjection et le pousser à fond jusqu’à ce qu’il soit bien clipsé au prol inférieur au bord de l’ouverture d’éjection. Pour enlever le bouchon déecteur (5), soulever la protec- tion d’éjection arrière (1) et l’extraire en le tenant soulevé de façon à décrocher le prol inférieur du bord de l’ouver- ture d’éjection.
Vérier que la batterie est chargée et insérée correctement dans son logement, comme indiqué au point 4.4. Ouvrir le volet (1), puis insérer à fond la clef de sécurité (2) jusqu’au déclic. Pour faire démarrer le moteur, appuyer sur le bouton de sé- curité (4) et tirer sur un des deux leviers (3) de l’interrupteur.
La pelouse aura un meilleur aspect si les coupes sont tou- jours eectuées à la même hauteur, et alternativement dans les deux sens. Lorsque le bac de ramassage est trop plein, le ramassage de l’herbe n’est plus ecace et le bruit de la tondeuse change. Pour enlever et vider le bac: – Relâcher le levier interrupteur et attendre l’arrêt de l’or- gane de coupe. – Soulever la protection d’éjection arrière, prendre la poi- gnée et retirer le bac de ramassage en le maintenant en position droite.
- En cas de “mulching”: toujours éviter de couper une hauteur d’herbe impotante. Ne jamais enlever plus d’un tiers de la hauteur totale de l’herbe en une seule fois! Adapter la vitesse d’avancement aux conditions de la pe- louse et à la quantité d’herbe enlevée. Conseils pour soigner la pelouse Chaque type d’herbe présente des caractéristiques dié- rentes, et peut donc demander diérentes sortes de soin pour la pelouse; toujours lire les indications des confec- tions des semences sur la hauteur de coupe rapportée aux conditions de croissance de la zone d’intervention. Il faut prendre en compte que la majeure partie de l’herbe est composée d’une tige et d’une feuille ou plus. Si les feuilles sont coupées dans leur totalité, la pelouse s’abîme et la repousse sera plus dicile. En règle générale, les indications suivantes sont valables: – une coupe trop basse provoque des arrachements et des éclaircissages du gazon, en donnant un aspect «à taches»; – en été, la coupe doit être plus haute pour éviter le dessè- chement du terrain; – ne pas couper l’herbe quand elle est mouillée; cela peut réduire l’ecacité du dispositif rotatif pour l’herbe qui s’y attache et provoquer des accrocs dans le gazon. – si l’herbe est particulièrement haute, il convient de faire une première tonte à la hauteur maximum permise par la machine, suivie d’une deuxième tonte deux ou trois jours après.
À la n du travail, relâcher les deux leviers (1). ATTENDRE L’ARRÊT DE L’ORGANE DE COUPE avant d’eectuer tout type d’intervention sur la tondeuse. Ouvrir le volet (2) et enlever la clé de sécurité (3), en ap- puyant sur la languette d’arrêt. IMPORTANT Au cas où le moteur s’arrête à cause d’une surchauffe pendant le travail, il faut attendre 5 minutes envi- ron avant de pouvoir le remettre en marche.7
4. ENTRETIEN COURANT
Conserver la tondeuse dans un endroit sec. IMPORTANT Il est indispensable d’effectuer un entretien régulier et soigné pour maintenir les niveaux de sécurité et les performances originales de la machine. Toutes les opérations de réglage ou d’entretien doivent être eectuées lorsque le moteur est à l’arrêt et la machine débranchée.
1) Porter des gants de travail résistants avant toute inter-
vention de nettoyage, d’entretien ou de réglage de la machine.
2) Après chaque coupe, enlever les débris d’herbes et la
boue qui se sont accumulés à l’intérieur du carter, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent la prochaine mise en marche particulièrement dicile.
3) Toujours vérier qu’il n’y ait aucun détritus dans les
prises d’air. ATTENTION! Enlever la clé de sécurité avant de ranger la machine et avant de commencer toute opéra- tion de nettoyage ou d’entretien.
4.1 Entreposage vertical (modèle 380)
Si besoin, la machine peut être rangée à la verticale, accro- chée à un crochet. ATTENTION! S’assurer que le crochet et le sys- tème de fixation correspondant sont adéquats et en mesure de porter le poids de la machine; faire attention et bien surveiller la machine pour éviter que les enfants ou les animaux ne grimpent sur la machine en pesant sur la charge du crochet. Accrocher la machine de sorte que l’organe de coupe reste orienté vers un mur ou bien couvert, pour ne pas représenter de danger en cas de contact, même for- tuit ou accidentel, avec des personnes, des enfants, ou des animaux. Pour ranger la machine à la verticale, débloquer les poi- gnées (1 - Type «III») ou bien desserrer les manettes (2 - Type «IV») et tourner le guidon vers l’avant de façon à faire coïncider le cran marqué par «>» UNIQUEMENT avec le compartiment de la denture marquée par «S», puis bloquer les poignées (1 - Type «III») ou les manettes (2 - Type «IV»). La position doit être la même des deux côtés.
4.2 Entretien de l’organe de coupe
Toute intervention sur l’organe rotatif doit être eectuée dans un centre spécialisé, qui dispose des équipements les plus adaptés. L’utilisation d’un organe de coupe a été prévu pour cette machine dont le code est indiqué au tableau de la page ix. Étant donné l’évolution du produit, l’organe de coupe cité ci-dessus pourrait être remplacé à l’avenir par un autre organe, ayant des caractéristiques analogues d’interchan- geabilité et de sécurité de fonctionnement. Remonter l’organe de coupe (2) avec le code tourné vers le terrain, en suivant la séquence indiquée sur la gure. Serrer la vis centrale (1) avec une clé dynamométrique éta- lonnée à 30 Nm (pour le modèle 340) ou à 16-20 Nm (pour le modèle 380).
4.3 Nettoyage de la machine
Ne pas utiliser de jets d’eau et éviter de mouiller le moteur et les pièces électriques. Ne pas utiliser de liquide agressif pour nettoyer le carter.
1. La batterie doit être conservée dans un endroit dont la
température est comprise entre +7° et + 40 °C. En cas de stockage de la machine dans des endroits où il se peut que ces limites soient dépassées, il est souhai- table d’enlever la batterie et de la ranger dans un en- droit approprié.
2. Pendant l’emploi de la machine, la batterie est proté-
gée contre le déchargement total par un dispositif de protection qui éteint la machine et en bloque le fonc- tionnement.
3. La batterie est munie d’une protection qui empêche son
rechargement si la température ambiante n’est pas com- prise entre 0° et + 45 °C.
4. La batterie peut être rechargée à tout moment, même
partiellement, sans aucun risque de l’abîmer. 4.4a Vérification de l’état de charge de la batterie Pour vérier l’état de charge de la batterie (4), appuyer sur le petit bouton (4a) qui active quatre témoins (4b), dont la signication est la suivante: TÉMOINS Chargement de la batterie 4 VERTS 100% 3 VERTS 70% 2 VERTS 45% 1 VERT 10% - Charger la batterie Aucun La capacité de la batterie est infé- rieure à 10 % et elle doit être chargée immédiatement. Si après 30 minutes de charge, aucun témoin ne s’allume, cela signifie que la batterie est défectueuse et il faut la remplacer. 4.4b Enlever et recharger la batterie Après chaque session de travail, il est souhaitable de re- charger la batterie. Pour recharger la batterie: – ouvrir le volet (1) et extraire la clé de sécurité (2); – appuyer sur la languette inférieure (3) et enlever la bat- terie (4); – insérer la batterie (4) dans son logement dans le char- geur de batterie (5), en la poussant à fond; – brancher le chargeur de batterie (5) à une prise de cou- rant, dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaquette. TÉMOIN (5a) Signification VERT (Clignotant) Batterie en charge VERT Batterie complètement chargée ROUGE Surchauffe de la batterie : enlever la batterie et la laisser refroidir pendant au moins 30 minutes. Éteint Pas de batterie ou batterie mal insérée8 ROUGE (Clignotant) Rechargement anormal et possibilité de batterie défectueuse. Dans ce cas, retirer la batterie et la réinsérer dans les 2 heures qui suivent : si le témoin indique que la batterie est en charge, cela signifie que la batterie est en bon état de marche et le rechargement peut poursuivre normalement. Sinon: – débrancher et rebrancher le chargeur de batterie au réseau électrique à quelques minutes d’intervalle; – retirer et réinsérer la batterie dans le chargeur de batterie à quelques minutes d’intervalle. Si après ces essais le témoin (5b) n’indique pas l’état de charge et continue de clignoter, cela signifie que la batterie est défectueuse et il faut la remplacer. 4.4c Remontage de la batterie sur la machine Lorsque le rechargement est terminé: – appuyer sur la languette inférieure (3) et enlever la bat- terie (4) (en évitant de la laisser longtemps en charge lorsque le rechargement est terminé); – débrancher le chargeur de batterie (5) du réseau élec- trique; – ouvrir le volet (1) de la machine, insérer la batterie (4) dans son logement en la poussant à fond pour la bloquer dans la bonne position et vérier le contact électrique. – refermer complètement le volet (1).
ATTENTION! Pour votre sécurité, il est strictement interdit de monter tout équipement autre que ceux in- clus dans la liste suivante, conçus expressément pour ce modèle et pour ce type de machine.
5.1 Autres batteries
Des batteries de diérentes capacités sont disponibles an de satisfaire les exigences de travail spéciques. Le batteries homologuées pour cette machine sont listées au tableau de la page «ix».
Que faire si ... Origine du problème Action corrective
1. En actionnant l’interrupteur,
le moteur ne démarre pas Clé de sécurité absente ou mal insérée Insérer la clef jusqu’au déclic (voir 3.2) Batterie absente ou mal logée Ouvrir le volet et vérifier que la batterie est correctement logée (voir 4.4) Batterie déchargée Vérifier l’état de chargement et recharger la batterie (voir 4.4) Intervention de la protection thermique Laisser refroidir la machine Démarrage non immédiat du moteur Appuyer pendant 1-3 secondes sur l’interrupteur (voir 2.2)
2. Le moteur s’arrête pendant le travail
Batterie mal logée Ouvrir le volet et vérifier que la batterie est correctement logée (voir 4.4) Batterie déchargée Vérifier l’état de chargement et recharger la batterie (voir 4.4) Intervention de la protection Attendre au moins 5 minutes puis redémarrer la machine Obstructions qui empêchent la rotation de l’organe de coupe Ôter la clef de sécurité, porter des gants de travail et enlever l’herbe ou les détritus présents dans la partie inférieure de la machine et/ou dans la goulotte déjection
3. Le moteur est en mouvement
mais l’organe de coupe ne tourne pas. Fixation de l’organe de coupe desserrée Arrêter immédiatement le moteur et contacter un centre d’assistance (voir 4.2)
4. Vous percevez des bruits et/ou vibrations
excessives pendant le travail Fixation de l’organe de coupe desserrée ou organe de coupe endommagé Arrêter immédiatement le moteur et contacter un centre d’assistance (voir 4.2)
5. L’autonomie de la batterie est insuffisante
Conditions d'utilisation difficiles avec plus grande absorption de courant Optimiser l'utilisation (voir 4.4) Batterie insuffisante par rapport aux exigences de travail Utiliser une deuxième batterie ou une batterie surdimensionnée (voir 5.2)
6. Le chargeur de batterie ne recharge pas
Batterie mal insérée dans le chargeur de batterie Vérifier que la batterie soit bien insérée (voir 4.4) Conditions environnementales non adéquates Effectuer le rechargement dans un endroit ayant une température adéquate (voir 4.4) Contacts sales Nettoyer les contacts
7. Le chargeur de batterie ne recharge pas
Absence de tension au chargeur de batterie Vérifier que la fiche est insérée et la présence de tension à la prise de courant Chargeur de batterie défectueux Remplacer par une pièce de rechange originale Pour toute autre situation non envisagée dans la liste, consulter votre revendeur ou un centre d’assistance.1 SIGURNOSNE UPUTE savjesno ih se pridržavajte A) OSPOSOBLJAVANJE
Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Modèle commercial c) Année de construction d) Série e) Moteur: batterie 3. Est conforme aux prescriptions des directives : f) Organisme de certification g) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées i) Niveau de puissance sonore mesuré j) Niveau de puissance sonore garanti k) Largeur de coupe q) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : r) Lieu et Date
Notice Facile