AL1 38 LI - Fűnyíró ALPINA - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen AL1 38 LI ALPINA PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről AL1 38 LI ALPINA
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Fűnyíró PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét AL1 38 LI - ALPINA és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. AL1 38 LI márka ALPINA.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AL1 38 LI ALPINA
BIZTONSÁGI ELÓÍRÁSOK gondosan betartandók
A) BETANÍTÁS
1) FIGYELEM! Olvassa el figyelmesen a jelen utasításokat gép használata előtt! Ismerje meg a kezelőszerveket, és sajátítsa el e gép kezelését. Tanulja meg a motor gyors leállítását. A figyelmeztetések és az utasítások be nem tartása elektromos áramütéshez, tűzesethez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. Örizzen meg minden figyelmeztetést és útmutatást, hogy a későbbiekben is át tudja őket tekinteni.
2) Tilos gyermekekre bízni a gép használatát, illetve olyan személyre, aki nem ismeri a gép kezelésére vonatkozó útmutatásokat. A helyi törvények szabályozhatják a gép használatához előírt minimális életkort.
3) Ezt a készüléket használhatják gyermekek 8 éves kortól, továbbá csökkent testi, szellemi, illetve érzékelő képességgel rendelkező, vagy ismeretek és tapasztalatok híjával levő személyek, amennyiben valaki felügyeli öket vagy ha eligazítást kaptak a készülék biztonságos használatára vonatkozóan és megértették a fennálló veszélyeket. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a rendszeres karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
4) Soha ne használja a fünyírót, ha a közelében emberek, különösen pedig gyermekek, vagy állatok tartózkodnak!
5) Soha ne használja a gépet, ha a kezelő fáradt vagy nem érzi jól magát, illetve ha gyógyszer, kábítószer, alkohol vagy más olyan szerek hatása alatt áll, melyek reflexeit és figyelmét károsan befolyásolják.
6) Ne feledje, hogy a gép kezelője vagy használója felelős a más személyeket ért balesetekért és váratlan eseményekért, illetve azok tulajdonában keletkező károkért. A felhasználó felelőssége a munkaterület talajviszonyaiból eredő potenciális veszélyek felmérése, valamint a saját és mások biztonsága garantálásához szükséges óvintézkedések alkalmazása, különösen lejtő vagy emelkedő, egyenetlen, csúszós vagy bizonytalan területeken.
7) Ha harmadik személynek átadja vagy kölcsönadja a gépet, győződjön meg arról, hogy az elolvasta a jelen használati utasításba foglalt tudnivalókat.
B) ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK
1) A gép használata közben mindig viseljen erős, csúszás-gátló cipőt és hosszúnadrágot. Ne működtesse a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban. Kerülje nyaklánc, karkötő, nyakkendő és az olyan ruházat használatát, melyen lobogó részek, szalagok vannak. Ha hosszú a haja, kösse össze. Hordjon mindig fülvédőt.
2) Gondosan vizsgálja át a munkavégzés teljes területét és távolítson el minden olyan tárgyat, amelyet a gép kilökhet, vagy amely sérüléseket okozhat a vágóegységen illetve a motoron (kövek, gallyak, vashuzalok, csontok, stb.).
3) Használat előtt végezzen egy általános ellenőrzést a gépen és különösen az alábbiakra fordítson figyelmet:
- ellenőrizze a vágóegység állapotát, és azt, hogy a csavarok és a vágóegység ne legyenek kopottak vagy sérültek. A gép kiegyensúlyozásának érdekében egyszerre cserélje ki a sérült vagy kopott vágóegységet és csavarokat. Az esetleg szükséges javításokat szakszerviz végezze.
- A biztonsági karnak szabadon kell mozognia és nem
eröltetetten, továbbá kiengedését követően automatikusan és gyorsan kell a semleges helyzetbe visszatérnie, ami leállítja a vágóegységet.
4) A munka megkezdése előtt szerelje mindig fel a kimeneti védőrészeket (gyűjtőzsákot, oldalsó kidobás védőrészt vagy hátsó kidobás védőrészt).
C) HASZNÁLAT KÖZBEN
1) Kizárólag nappal vagy jó világítás és megfelelő látási viszonyok mellett dolgozzon. Tartson távol a munkavégzés területétől más személyeket, gyermekeket, állatokat.
2) Ha lehetséges, kerülje a vizes füben történő munkavégzést. Kerülje az esőben, viharveszélyben történő munkavégzést. Ne használja a gépet rossz időjárási viszonyok mellett, főleg villámcsapás veszélye esetén.
3) Ne tegye ki a gépet esőnek vagy nedvességnek. A szerszámba beszivárgó víz növeli az elektromos áramütés veszélyét.
4) Gyöződjön meg mindig arról, hogy lejtős felületeken ren-delkezzen biztos támaszponttal.
5) Soha ne fusson, hanem gyalogoljon; kerülje, hogy a fünyíró húzza magával.
6) Különös figyelemmel járjon el, amikor a látási viszonyokat korlátozó akadályokhoz közelít.
7) A fünyírás során mindig a lejtöre/emelkedöre merőlegesen kell haladni, és sohasem azzal párhuzamosan. Különösen ügyeljen irányváltoztatáskor, hogy a kerekek ne ütközzenek akadálynak (kavicsok, faágak, gyökerek, stb.), melyek miatt a gép oldalirányban elcsúszhatna, vagy a vezető elveszíthetné a gép feletti uralmát.
8) A gépet nem szabad 20°-ot meghaladó lejtön vagy emelkedön használni, a menetiránytól függetlenül.
9) Különösen figyeljen oda, amikor a fünyírót maga felé húzza. Nézzen hátra és győződjön meg az akadályok hiányáról a hátramenet előtt és közben.
10) Állítsa le a vágóegységet, ha a fünyírót meg kell döntenie szállításhoz, ha nem füves felületeken kell áthaladnia vele, illetve amikor a fünyírót a fünyírás helyéről, vagy helyére kell szállítania.
11) Amikor a gépet közút mellett használja, ügyeljen a járműforgalomra.
12) Soha ne használja a gépet, ha a védőrészek sérültek; vagy ha a gyűjtőzsák, az oldalsó kidobás védőrész vagy a hátsó kidobás védőrész nincs felszerelve.
13) Különösen ügyeljen, amikor árokpart, szakadék vagy vízpart közelében dolgozik.
14) Óvatosan indítsa el a motort az utasításoknak megfelelően, és a lábát tartsa megfelelő távolságra a vágóegységtől.
15) A beindítás során mindkét kezét tartsa a markolaton.
16) Ne döntse meg a fünyírót a beindításhoz. A beindítást sík, és akadályoktól, valamint magas fütöl mentes felületen végezze.
17) Soha ne közelítse kezét vagy lábát a forgó részek mel- lé vagy alá. Tartózkodjon mindig távol a kipufogónyilástól.
18) Ne emelje meg, illetve ne szállítsa a fünyírót, amikor a motor működik.
19) Ne módosítsa és ne kapcsolja ki a biztonsági rendszereket.
20) A meghajtással rendelkező modellnél a motor elindítása előtt oldja ki a kerékmeghajtó tengelykapcsolót.
21) Kizárólag a gép gyártója által jóváhagyott tartozéko-
kat használjon.
22) Ne használja a gépet, ha a tartozékok/szerszámok nincsenek felszerelve az előírt helyre.
23) Kapcsolja ki a vágóegységet, állítsa le a motort és vegye ki a kulcsot (győződjön meg arról, hogy az összes mozgó rész teljesen leállt-e):
– A gép szállítása alatt;
- Minden egyes alkalommal, amikor a fünyírót örizetlenül hagyja;
- Mielőtt megszüntetné a leállás okát vagy megtisztítaná a kidobónyílást;
- A gép ellenőrzése, tisztítása előtt, vagy mielőtt azon valamilyen munkálatot végez;
– Idegen test hozzáütődése után. Ellenőrizze, hogy keletkezett-e károsodás a gépen, és végezze el a szükséges javításokat, mielőtt újból használatba venné a gépet.
24) Kapcsolja ki a vágóegységet és állítsa le a motort:
- Minden egyes alkalommal, amikor eltávolítja, vagy viszszahelyezi a gyűjtőzsákot;
- Minden egyes alkalommal, amikor eltávolítja vagy viszszahelyezi az oldalsó kidobás deflektort;
- Mielött a vágási magasságot beállítja, ha a müvelet nem végezhető el a vezetőállásból.
25) Munkavégzés közben tartsa be mindig a forgó vágóegységtől a markolat hossza által megadott biztonsági távolságot.
26) FIGYELEM - Abban az esetben, ha a munka során géphiba vagy baleset történik, állítsa le azonnal a motort és távolítsa el a gépet, hogy ne okozhasson további károkat; amennyiben a kezelő vagy más személyek sérülését okozó baleset történt, nyújtson elsősegélyt az adott helyzetnek legmegfelelőbb módon és forduljon az illetékes egészségügyi intézményhez a szükséges ellátásért. Távolítsa el gondosan az esetleges törmelékeket, melyek jelenléte károkat, személyek vagy állatok sérülését okozhatja.
27) FIGYELEM - A jelen útmutatóban megadott zajszint- és vibrációértékek a gép legnagyobb használati értékei. A nem egyensúlyban levő vágóelem, a túl gyors mozgás, a karbantartás elhanyagolása jelentösen befolyásolják a zajkibocsátást és a vibrálást. Ezért szükséges biztosítani azokat a megelőző intézkedéseket, melyek révén megszüntethetők a magas zajszint és a vibrálás okozta lehet-séges károsodások; valamint gondoskodni kell a gép kar-bantartásáról, fülvédőt kell viselni és a munka során szü-neteket kell tartani.
D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
1) FIGYELEM! – Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet elvégzése előtt vegye ki az indítókulcsot, és olvassa el az arra vonatkozó utasításokat! Viseljen megfelelő ru-házatot és védőkesztyűt az összes olyan helyzetben, mikor a keze veszélynek van kitéve!
2) FIGYELEM! – Soha ne használja a gépet kopott vagy sérült alkatrészekkel. A meghibásodott vagy sérült alkatrészeket ne javítsa, hanem cserélje ki. Csak eredeti cse- realkatrészeket használjon: a nem eredeti illetve helytele-nül felszerelt cserealkatrészek használata veszélyeztetheti a gép biztonságát, balesetet vagy személyi sérüléseket okozhat, továbbá felmenti a gyártót a mindennemű kötele-zettség és felelősség alól.
3) A használati utasításban le nem írt összes beállítást, valamint karbantartási műveletet viszonteladójánál vagy egy szakservizben kell elvégeztetni, ahol rendelkeznek a tökéletes munka elvégzéséhez szükséges tudással és felszereléssel, és nem változtatják meg a gép eredeti üzembiztonsági szintjét. Nem megfelelő műhelyekben, vagy
nem szakember által végzett műveletek a jótállás bármely formájának elévülését és a gyártó mindennemű felelősség alóli mentesülését vonják maguk után.
4) Minden egyes használat után vegye ki az indítókulcsot és ellenőrizze a gépen keletkezett esetleges sérüléseket.
5) A csavarokat és a csavaranyákat mindig tartsa meghúzva, hogy a gép mindig üzembiztos legyen. Fontos a folyamatos, alapos karbantartás a gép élettartama és biztonságos működése érdekében.
6) Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vágóegység csavarjai megfelelően meg vannak-e szorítva.
7) Viseljen védőkesztyűt a vágóegység kezelése, le- vagy felszerelése során.
8) A vágóegység élezése után ellenőrizze annak kiegyensúlyozását. Valamennyi a vágóegységgel kapcsolatos művelet (leszerelés, élezés, kiegyensúlyozás, visszaszerelés és/vagy csere) felelősségteljes munka, amely különleges hozzáértést igényel a megfelelő szerszámok használatán túl. Biztonsági okokból ezek a műveletek csak szakszervizben végezhetők.
9) A gép beállítási műveletei során ügyeljen arra, hogy az ujjai ne szoruljanak be a forgó vágóegység és a gép rögzített részei közé.
10) Ne érjen a vágóegységhez, amíg ki nem vette az indítókulcsot, és amíg a vágóegység forgása teljesen le nem állt. A vágóegységen végzett beavatkozások során ügyeljen arra, hogy a vágóegység akkor is mozoghat, amikor az indítókulcs ki van véve.
11) Gyakran ellenőrizze az oldalsó kidobás védőrész, vagy a hátsó kidobás védőrész és a gyűjtőzsák esetleges elhasználódását vagy sérülését. Cserélje ki, ha sérült.
12) Ha károsodtak, cserélje ki a figyelmeztetést és utasítást jelentő öntapadó címkéket.
13) A gépet gyermekek számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
14) Hagyja kihülni a motort, mielött a gépet bárhol elhe- lyezné.
15) A tüzveszély csökkentése érdekében távolítsa el a gépről és különösen a motorról a fúmaradványokat, leveleket vagy a zsírfölösleget. Úrítse ki a gyűjtőzsákot, és ne hagyja a lenyírt füvet tartalmazó tárolókat zárt helyiségben.
E) TOVÁBBI FIGYELMEZTETÉSEK
1) Kerülje a gép használatát robbanásveszélynek kitett helyeken, gyúlékony folyadékok, gáz vagy por jelenléte esetén. Az elektromos szerszámok szikrákat képeznek, melyek lángra lobbanthatják a port vagy a gözőket.
2) Ne terhelje túl a gépet. A munkához megfelelő gépet használjon. A megfelelő géppel a munka jobban és biztonságosabban végezhető a tervezésekor előirányzott sebességen.
3) Az akkumulátorok feltöltéséhez kizárólag a gyártó által ajánlott akkumulátor-töltőket használjon! A nem megfelelő akkumulátor-töltő használata áramütés, túlmelegedést vagy az akkumulátor maró hatású folyadékának kiömlését okozhatja.
4) Kizárólag az Ön által vásárolt szerszámhoz való akkumulátorokat használjon! Más akkumulátorok használata sérülést okozhat és tűzveszélyes lehet.
5) A rossz állapotban levő akkumulátorból kifolyhat a folyadék. Ne érintkezzen a folyadékkal. Amennyiben érintkezik a folyadékkal, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szembe kerül, forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból kiömlött folyadék börirritációt vagy égési sebeket okozhat.
6) Az akkumulátor behelyezése előtt ellenőrizze, hogy a készülék ki legyen kapcsolva. Az akkumulátor behelyezé-
se a bekapcsolt elektromos készülékbe balesetveszélyes.
7) A használaton kívüli akkumulátort tárolja irodai kapcsoktól, aprópénztől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és egyéb apró fémtárgyaktól távol, mivel azok az érintkezők rövidzárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat anyagok égését vagy tüzet okozhat.
8) Soha ne nyissa fel az akkumulátort!
9) Soha ne tegye tüzbe a használt akkumulátorokat -ROBBANÁSVESZÉLY!
10) Csak olyan hálózati dugaljhoz csatlakoztassa az akkumulátor-töltőt, amelynek feszültsége megegyezik az azonosító adattáblán megadott feszültséggel.
11) Kizárólag eredeti akkumulátort használjon.
12) A huzamos ideig tartó használat során az akkumulátor felmelegedhet. Hagyja lehülni, mielött újratöltené.
13) Ne tartsa az akkumulátort és az akkumulátor-töltőt gyermekek által elérhető helyen.
14) Ne használja az akkumulátor-töltőt gyúlékony vegyszerek vagy gözök jelenlétében.
15) Kizárólag 10°C és 40°C közötti hömérsékleten töltse fel az akkumulátorokat.
16) Soha ne tárolja az akkumulátorokat 40°C feletti hö- mérsékleten.
17) Soha ne okozzon rövidzárlatot az akkumulátorok érintkezői között és ne csatlakoztassa azokat fémtárgyakhoz.
18) Az akkumulátorok szállítása alatt ügyeljen arra, hogy az érintkezők ne csatlakozzanak egymáshoz, továbbá a szállításhoz ne alkalmazzon fémdobozokat.
19) Az akkumulátor rövidzárlata robbanást okozhat. A rövidzárlat minden esetben az akkumulátor károsodását okozza.
20) Rendszeresen ellenőrizze, hogy az akkumulátor-töltő vezetéke nem sérült-e meg. Ha a vezeték sérült, ki kell cse-rélni az akkumulátor-töltót.
21) A téli üzemszünet előtt töltse fel teljesen az akkumulátort.
22) Az akkumulátor-töltöt esötöl és nedvességtöl védett helyen tárolja. Az akkumulátor-töltöbe beszivárgó víz növeli az áramütés kockázatát.
23) Tartsa tisztán az akkumulátor-töltőt. A lerakódó szeny-nyeződések áramütést okozhatnak.
24) Ne használja az akkumulátor-töltőt gyúlékony anyagok közelében vagy könnyen meggyulladó felületeken, mint papír, szövet stb. A feltöltés során az akkumulátor-töltő felme-legszik, ez tűzet okozhat.
25) Hibás akkumulátor-töltő vagy az akkumulátor helytelen használata miatt a légutakat irritáló gozök kerülhetnek a környezetbe. Szellőztesse ki a helyiséget friss levegővel és ha tüneteket észlel, forduljon orvoshoz.
26) Rendszeresen tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőnyílásait egy száraz, puha és tiszta ecsettel.
F) SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS
1) Minden alkalommal, amikor szükségessé válik a gép fel-emelése, mozgatása, szállítása vagy megdöntése:
– Viseljen vastag munkavédelmi kesztyűt;
- A gépet úgy fogja meg, hogy annak súlyát és súlyának eloszlását figyelembe véve biztos fogást találjon;
- A gép elhelyezési vagy raktározási helyének kialakítását figyelembe véve megfelelő számú személy végezze a gép mozgatását a gép súlyának és a szállítóeszköznek a függvényében.
- Ellenőrizze, hogy a gép mozgása ne okozzon kárt vagy sérülést.
2) A szállítás alatt megfelelően rögzítse a gépet kötelekkel vagy láncokkal.
G) KÖRNYEZETVÉDELEM
1) A környezet védelmét a gép használata során elsődleges fontossági szempontként kell figyelembe venni, mivel ez a békés egymás mellett élés és környezetünk érdeke. Ne zavarjon másokat a szomszédságában.
2) Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a csomagolóanyagok, használt alkatrészek vagy bármi egyéb, környezetszennyező elem selejtezésére vonatkozóan; ezeket a hulladékokat ne helyezze a háztartási hulladékba, hanem szelektív hulladékkezelés keretében szállítsa a megfelelő gyűjtőtelepekre, ahol gondoskodnak azok újrahasznosításáról.
3) Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a levágott növényzet megsemmisítését illetően.
4) Az üzemen kívül helyezéskor ne szennyezze a géppel a környezetet, hanem a hatályos helyi előírások értelmében adja le egy gyűjtőtelepen.
ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL!
A GÉP LEÍRÁSA ÉS ALKALMAZÁSI TERÜLETEI
Ez a gép kerti kisgép, pontosan gyalogvezetésű fünyírógép.
A gép lényegében egy motorból áll, mely a kerekekkel és tolókarral felszerelt védőburkolatba zárt vágóegységet forgatja.
A kezelő a tolókar mögött, a forgó vágóegységtől való biztonságos távolságra elhelyezkedve vezetheti a gépet és működtetheti a fő vezérléseket. Ha a kezelő eltávolodik a géptől, a motor és a forgó vágóegység néhány másodpercen belül leáll.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a gyalogvezetésű gépet fünyírásra (és a fü összegyűjtésére) terveztük és készítettük, alkalmazható a fünyírókapacitásának megfelelő kiterjedésű kertekben és egyéb füves területeken.
A speciális tartozékok és eszközök alkalmazásával a lenyírt fű összegyűjtése elkerülhető, illetve „mulcsozó” hatás érhető el a fűnek a talajon való terítése révén.
Felhasználói célcsoport
Ez a gép fogyasztói, azaz nem professzionális használatra készült. Ez a gép hobbikertészeti alkalmazásra készült.
Nem rendeltetésszerű használat
A fentiektől eltérő bármilyen más használat veszélyes lehet és személyi és/vagy tárgyi károkat okozhat.
Helytelen használatnak minősülnek az alábbiak (példaként és nem kizárólagosan):
– személyek, gyermekek vagy állatok szállítása a gépen;
- a gépre felszállva haladás;
- a gép használata terhek tolására vagy vontatására;
- a gép használata lomb vagy törmelék összegyűjtésére;
- a gép használata sövények igazítására vagy nem pázsit jellegű növényzet vágására;
- egy személynél több általi használat;
- a forgó vágóegység működtetése a nem füves szakaszokon.
A GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS ALKATRÉSZEI (lásd az ábrákat a ii. oldalon)
- Zajteljesítmény szint
- CE minőségazonossági jelzés
- Gyártás éve
- Fünyíró típus
- Gyártási szám
- A gyártó neve és címe
- Cikkszám
- Motor fordulatszáma
- Súly kg-ban
-
Tápfeszültség
10a. Elektromos védettségi fokozat -
Váz
- Motor
- Vágóegység
- Hátsó kidobás védőrész
- Gyűjtőzsák
- Tolókar
- Megszakító kapcsoló
- Az akkumulátornak kialakított hely fedele
- Biztonsági kulcs (kikapcsoló eszköz)
TARTOZÉK ALKATRÉSZEK ÉS AZONOSÍTÓ CÍMKÉK
- Akkumulátor
21.1 Gyártó
21.2 Feszültség és kapacitás
- Akkumulátor-töltő
22.1 Gyártó
22.2 Tápfeszültség és -frekvencia / Áramfelvétel
22.3 Töltő feszültség és áram
Közvetlenül a gép vásárlása után írja át az azonosító számokat (3 - 4 - 5) a használati utasítás utolsó oldalán található, erre a célra szolgáló helyre.
A példa megfelelőségi nyilatkozat a használati útmutató utolsó előtti oldalán található.

Ne dobja a háztartási hulladékba az elektromos ké- szülékeket. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelys szerint a használatból kivont elektromos berendezéseket elkülönítve kell gyűjteni, az ökokompatibilis újrahaszno-sítás céljából. Ha az elektromos készülékeket hulladéklerakó helyeken vagy a talajon hagyva selejtezik, az ártalmas anyagok elérhetik a talajvízréteget és az élelmiszerláncba kerülhetnek, mellyel az Ön egészségét károsíthatják. A termék ártalmatlanítására vonatkozó részletesebb tájékoztatásért forduljon a kommunális hulladék megsemmisítéséért felelős céghez vagy az Ön márkakereskedőjéhez.
A VEZÉRLÖKÖN FELTÜNTETETT JELZÉSEK LEÍRÁSA (ahol vannak)
- FIGYELEM - A motor beindításával egyidőben a vágó-egység is beindul.
- Leállítás
- Menet
- Elektromos áramkör bekapcsolva (gép bekapcsolva)
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - A fűnyírót körültekintően kell használni! E célból a gépen különböző piktogramokat he-
lyeztünk el, melyek a legfontosabb használati óvintézkedésekre figyelmeztetnek. Jelentésük magyarázata az alábbiakban található. Javasoljuk továbbá, hogy olvassa el figyelmesen a jelen használati utasítás megfelelő fejezetében feltüntetett biztonsági előírásokat.
Cserélje ki a sérült vagy olvashatatlan címkéket.
- Figyelem: A gép használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót.
- Kidobás veszély. A gép használata során az idegen személyek tartózkodjanak a munkavégzés területén kívül.
- Csak hálózati tápellátással működő villanymotoros fűnyírógépnél.
- Csak hálózati tápellátással működő villanymotoros fűnyírogépnél.
- Ügyeljen az éles vágóegységre: Ne tegye kezét vagy lábát a vágóegység belsejébe. A vágóegység a motor kikapcsolása után tovább forog. Távolítsa el a kikapcsoló eszközt a karbantartás megkezdése előtt.
- Ne tegye ki a gépet esőnek vagy nedvességnek.
- Ügyeljen az éles vágóegységre: a vágóegység a motor kikapcsolása után tovább forog.
- Biztonsági transzformátorral felszerelt akkumulátortöltő.
- Kizárólag száraz környezetben használja!
- A használatba vétel előtt olvassa el a használati útmutatót!
- Ne tegye ki az akkumulátort a napsütésnek, ha a hő-mérséklet meghaladja a 45°C.ot.
- Ne mártsa vízbe az akkumulátort és ne tegye ki nedvesség hatásának!
- Ne dobja a tüzbe az akkumulátorokat! ROBBA-NÁSVESZÉLY!
HASZNÁLATI SZABÁLYOK
MEGJEGYZÉS - A szövegben feltüntetett hivatkozások és a (ix. és azt követő oldalakon található) hozzájuk tartozó ábrák közötti megegyezést az egyes fejezetek címét megelőző szám jelöli.
1. AZ ÖSSZESZERELÉS BEFEJEZÉSE
MEGJEGYZÉS A gép bizonyos alkatrészei a szállításkor már felszerelt állapotban lehetnek.
FIGYELEM! A gép kicsomagolását és összeszerelését szilárd, sík felületen kell végezni, továbbá elegendő helyet kell biztosítani a gép és a csomagolás mozgatásához a megfelelő szerszámok alkalmazásával. A csomagolóanyagok selejtezését mindig a helyi hatályos előírásoknak megfelelően kell elvégezni.
1.1a A tolókar felszerelése ("I" típus - 340-es modell)
Illessze a furatokba a tolókar jobb (11) és bal (12) alsó részét, és rögzítse a mellékelt csavarokkal (13) és alátétekkel (13a).
Szerelje fel a tolókar felső részét (14) és rögzítse a két alsó (11) és (12) részéhez a felső fogantyúkkal (15) (melyeket előzőleg kivett a furatokból) úgy, hogy a fogantyúkat behelyezi a két (3) vagy (4) furat egyikébe a kívánt magasság-nak megfelelően.
A tartóerő beállításához oldja ki a fogantyúkat (15) és csavarja be vagy ki annyira, hogy biztosítsa a tolókar felső részének (14) a két alsó (11) és (12) részhez való stabil rögzítését anélkül, hogy a rögzítése vagy kioldása túl nagy erőfeszítést igényelne.
Rögzítse a vezetéket (16) a (17) és (18) vezetéktartókra az ábra szerint.
1.1b A tolókar felszerelése
("II" típus - 340-es modell)
Illessze a furatokba a tolókar jobb (11) és bal (12) alsó részét, és rögzítse a mellékelt csavarokkal (13) és alátétekkel (13a).
Szerelje fel a tolókar felső részét (14) és rögzítse a két alsó (11) és (12) részéhez a felső rögzítőgombokkal (15) (melyeket előzőleg kivett a furatokból) úgy, hogy a rögzítőgombokat behelyezi a két furat (3) vagy (4) egyikébe a kívánt magasságnak megfelelően.
Rögzítse a vezetéket (16) a (17) és (18) vezetéktartókra az ábra szerint.
1.1c A tolókar felszerelése
("III" típus - 380-as modell)
Állítsa a munkaállásba a tolókar két felszerelt alsó (11) és (12) részét, állítsa a «>> jellel megjelölt fogat KIZÁRÓLAG a fogazatnak az «1» vagy «2» számmal megjelölt nyilásába a kívánt magasságnak megfelelően, majd rögzítse a két alsó fogantyút (13).
A beállítás mindkét oldalon legyen egyforma.
Szerelje fel a tolókar felső részét (14) és rögzítse a két alsó (11) és (12) részéhez a felső fogantyúkkal (15) (melyeket előzőleg kivett a furatokból) úgy, hogy a fogantyúkat behelyezi a két (3) vagy (4) furat egyikébe a kívánt magasság-nak megfelelően.
A tartóerő beállításához oldja ki a fogantyúkat (15) és csavarja be vagy ki annyira, hogy biztosítsa a tolókar felső részének (14) a két alsó (11) és (12) részhez való stabil rögzítését anélkül, hogy a rögzítése vagy kioldása túl nagy erőfeszítést igényelne.
Rögzítse a vezetéket (16) a (17) és (18) vezetéktartókra az ábra szerint.
1.1d A tolókar felszerelése
("IV" típus - 380 -as modell)
Állítsa a munkaállásba a tolókar két felszerelt alsó (11) és (12) részét, állítsa a «>> jellel megjelölt fogat KIZÁRÓLAG a fogazatnak az «1» vagy «2» számmal megjelölt nyílásába a kívánt magasságnak megfelelően, majd rögzítse a két alsó rögzítögombot (13).
A beállítás mindkét oldalon legyen egyforma.
Szerelje fel a tolókar felső részét (14) és rögzítse a két alsó (11) és (12) részéhez a felső rögzítőgombokkal (15) (melyeket előzőleg kivett a furatokból) úgy, hogy a rögzítőgombokat behelyezi a két furat (3) vagy (4) egyikébe a kívánt magasságnak megfelelően.
Rögzítse a vezetéket (16) a (17) és (18) vezetéktartókra az ábra szerint.
1.2 A gyűjtőzsák felszerelése
Állítsa össze a gyűjtőzsák két oldalsó részét (1) és (2), majd szerelje fel a felső részt (3), ügyeljen arra, hogy a széleken levő összes kapcsot megfelelően rögzítse.
Pattintsa a gyűjtőzsák felső részén kialakított helyére a fogantyút (4).
1.3 Az akkumulátor eltávolítása és feltöltése
A gépet a helyére szerelt, részben feltöltött akkumulátorral szállítjuk.
A gép használatba vétele előtt vegye ki az akkumulátort és töltse fel teljesen a 4.4. pontban leírtak szerint.
2. A VEZÉRLÉSEK LEÍRÁSA
MEGJEGYZÉS A vezérléseken levő szimbólumok jelen- tése az előző oldalakon található.
2.1 Biztonsági kulcs (kikapcsoló eszköz)
A gép elektromos áramkörének be- és kikapcsolása az ak- kumulátortartóba helyezett biztonsági kulcs (kikapcsoló eszköz) révén történik.
Nyissa ki a fedelet (1) és illessze be ütközésig a kulcsot (2) a motor beindításához.
A kulcs eltávolításához nyomja meg a rögzítő nyelvet.
A kulcs eltávolításával teljesen kikapcsolódik az elektromos áramkör, ez megakadályozza a gép ellenőrizetlen használatát.
2.2 Kettős működtetésű kapcsoló
A motort egy kettős működtetésű kapcsoló vezérli a vélet- lenszerű elindulások elkerülése érdekében.
Az indításhoz nyomja be a gombot (2) és húzza meg a két kar egyikét (1) és várjon 2-3 másodpercet, mielőtt a motor beindul.
FIGYELEM!
A motor beindításával egyidőben a
vágóegység is beindul.
A motor automatikusan leáll mindkét kar (1) elengedésekor.
2.2 A vágási magasság beállítása
A nyírási magasságot az erre szolgáló karral (1) lehet beállítani.
A MÜVELETET ÁLLÓ VÁGÓEGYSÉG MELLETT VÉGEZZE.
3. FÚNYÍRÁS
- Az akkumulátor működési ideje
Az akkumulátor működési ideje (tehát az újratöltés nélkül lenyírható füves terület mérete) föként az alábbiaktól függ:
a) környezeti tényezők, melyek nagyobb energiát igényelnek:
– sürü, hosszú, nedves fü nyírása;
b) a gépkezelő helytelen munkavégzése:
- gyakori be- és kikapcsolás a munka során;
- túl alacsony nyírási magasság a fü állapotához képest;
- túl gyors haladási sebesség a nyírandó fú mennyiségéhez képest;
ELECTRONIC RPM ADAPTOR
Ez a gép "ELECTRONIC RPM ADAPTOR" elektronikus rendszerrel van felszerelve, amely a fünyírás során szükséges erőkifejtés függvényében szabályozza a motor fordulatszámát.
Az "ELECTRONIC RPM ADAPTOR" rendszer lehetővé teszi az akkumulátor működési idejének optimális kihasználását.
Ha a fü alacsony (kisebb erőkifejtés), a gép alacsonyabb fordulatszámon működik (az érzékelt zajszint alacsonyabb), és az akkumulátor működési ideje hosszabb.
Ha a fü magas (nagyobb erökifejtés), a gép magasabb fordulatszámon működik (az érzékelt zajszint magasabb), és az akkumulátor működési ideje rövidebb.
Az akkumulátor működési idejének optimális kihasználásához mindig ajánlott:
- a nyírást száraz füvön végezni;
– gyakran nyírni a füvet, hogy ne nöljön túl magasra;
– nagyobb nyírási magasságot beállítani, amikor a fű hoszszú, majd egy második nyírással rövidebbre vágni; - ne használja a gépet mulcsozó funkcióval, amikor a fű magas.
Amennyiben a gépet a szabványos akkumulátor által lehetővé tett működési időnél hosszabb időtartamig kívánja használni, az alábbi megoldásokat ajánljuk:
- vásároljon egy második szabványos akkumulátort a lemerült akkumulátor azonnali cseréjéhez, így a munka azonnal folytatható;
– vásároljon egy, a szabványos akkumulátornál hosszabb működési időt biztosító akkumulátort (lásd 5.1).
MEGJEGYZÉS Ezzel a fünyíróval a pázsit nyírása többféle módon végezhető, ezért a munka megkezdése előtt a kívánt nyírási módnak megfelelően kell előkészíteni a gépet. A MÜVELETET ÁLLÓ MOTORRAL VÉGEZZE.
3.1a A gép előkészítése a fűnyíráshoz és a fű gyűjtőzsákba való begyűjtéséhez:
- Emelje fel a hátsó kidobás védőrészt (1) és akassza a helyére a gyűjtőzsákot (2) az ábra szerint.
3.1b A gép előkészítése a fűnyíráshoz és a fű hátsó ürítéséhez:
- Távolítsa el a gyűjtőzsákot és ellenőrizze, hogy a hátsó kidobás védőrész (1) stabilan leeresztett állásban maradjon.
3.1c A gép előkészítése a fűnyíráshoz és a fű aprításához („mulcsozó” funkció - ha tartozéka):
- Emelje fel a hátsó kidobás védőrészt (1) és helyezze a deflektor dugót (5) a kidobónyílásba és tolja be, míg nem rögzül megfelelően a kidobónyílás peremének alsó profiljára.
A deflektor dugó (5) eltávolításához emelje fel a hátsó kidobás védőrészt (1) és tartsa felemelve, akassza le a kidobónyílás peremének alsó profiljáról és eközben húzza ki.
3.2 Indítás
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van-e töltve és megfelelően be van-e helyezve, a 4.4. pont szerint. Nyissa ki a fedelet (1) és illessze be ütközésig a biztonsági kulcsot (2), amíg kattanást nem hall.
A motor beindításához nyomja be a biztonsági gombot (4) és húzza meg a kapcsoló két karjának egyikét (3).
3.3 Fúnyírás
A gyep szebb lesz, ha a fünyírást mindig ugyanazon a ma- gasságon és két irányba felváltva végzi. Amikor a gyűjtőzsák megtelt, a fü gyűjtésének hatékonysá- ga csökken és a fünyírógép hangja megváltozik.
Szerelje le és ürítse ki a gyűjtőzsákot.
- engedje fel a kapcsoló kart és várjon, míg a vágóegység leáll;
- emelje fel a hátsó kidobás védőrészt, fogja meg a fogantyút és vegye ki a gyűjtőzsákot úgy, hogy függőleges ál-
lásban tartja.
- Mulcsozáskor: kerülje túl nagy mennyiségű fű egyszerre történő eltávolítását. Soha ne vágjon le egy menetben a fű magasságának egyharmadánál többet! A haladási sebességet a gyep állapotától, és a lenyírt fű mennyiségétől függően válassza meg.
Tanácsok a gyep gondozására
Minden fúfajta különböző tulajdonságokkal rendelkezik, ezért más-más gondozást igényel. Olvassa el mindig a vetőmag csomagolásán található, az adott területen alkalmazható vágási magasságra vonatkozó útmutatást.
Vegye figyelembe, hogy a gyepet nagyrészt egy szárból és egy vagy több levélből álló növények alkotják. Ha a leveleket teljesen levágják, a gyep károsul és a megújulás nehézkessé válhat.
Általában a következő útmutatások érvényesek:
- a túl rövidre nyírás miatt a gyep foltossá, ritkássá válik;
- nyáron hagyja hosszabbra a füvet, ezzel elkerülheti a talaj kiszáradását;
- ne vágja a füvet, amikor vizes, ilyenkor a vágóegység hatékonysága a rátapadó fü miatt csökken, és a pázsitban szakadások keletkezhetnek;
- különösen magas fü esetén először végezzen el egy első nyírást a gép legnagyobb vágómagasságával, ezután két-három nap múlva végezzen el egy második nyírást.
3.4 A munka befejezése
Amikor befejezte a munkát, engedje ki mindkét kart (1). VÁRJA MEG A VÁGÓEGYSÉG LEÁLLÁSÁT, mielőtt bármilyen beavatkozást végezne a fűnyírón.
Nyissa ki a fedelet (2) és távolítsa el a biztonsági kulcsot (3) a rögzítő nyelv megnyomásával.
FONTOS Ha a motor munkavégzés közben túlhevülés miatt leáll, kb. 5 percet kell várni, mielőtt újra elindítaná.
4. RENDSZERES KARBANTARTÁS
A fünyírót tartsa száraz helyen.
FONTOS A szabályos időközönként végzett gondos karbantartás elengedhetetlen a biztonsági szint, és a gép eredeti teljesítményének hosszú időn keresztüli megőrzése érdekében.
Minden beállítási vagy karbantartási műveletet álló motor mellett, a gép hálózati csatlakozásának bontása után kell elvégezni.
1) Minden tisztítási, karbantartási vagy a gépen végezendő beállítás előtt vegyen fel erős munkakesztyűt.
2) Minden egyes fünyírás után távolítsa el az alvázban felhalmozódott fü- és sármaradványokat, így elkerülheti, hogy száradásukat követően nehézkessé tegyék a következő elindítást.
3) Győződjön meg mindig arról, hogy a légnyílások szenynyeződésektől mentesek legyenek.
FIGYELEM! A gép elraktározása illetve bármely karbantartási vagy tisztítási művelet megkezdése előtt távolítsa el a biztonsági kulcsot.
4.1 Függőleges tárolás (380 -as modell)
Szükség esetén a gép függőleges helyzetben, egy kampó-
ra akasztva tárolható.
FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a kampó és az azt rögzítő eszköz megfelelő legyen és elbírja a gép súlyát, figyeljen és felügyelje a gyermekeket és állatokat, hogy ne kapaszkodjanak fel a gépre és ne terheljék súlyukkal a kampót.
A gépet úgy akassza fel, hogy a vágóegység a fal felé forduljon vagy lássa el megfelelő burkolattal, hogy ne jelenthessen veszélyt a személyekkel, gyermekekkel vagy állatokkal való véletlen vagy nem szándékos érintkezés esetén.
A gép függőleges tárolásához oldja ki a fogantyúkat (1 - "III" típus) vagy lazítsa meg a rögzítőgombokat (2 - "IV" típus) és fordítsa előre a tolókart úgy, hogy a «>> jellel megjelölt fog KIZÁRÓLAG a fogazat «S» jelü nyilásába kerüljön, ezután rögzítse a fogantyúkat (1 - "III" típus) vagy a rögzítőgombokat (2 - "IV" típus).
A beállítás mindkét oldalon legyen egyforma.
4.2 A vágóegység karbantartása
A vágóegységen bármilyen beavatkozást lehetőleg a szakserviz végezze, mely rendelkezik a megfelelő szerszá-mokkal.
Ezen a gépen a ix. oldal táblázatában megadott kóddal jelölt vágóegységeket kell alkalmazni.
Mivel a gép folyamatos fejlesztés tárgyát képezi, lehetőség nyílik hasonló jellegű és tulajdonságú biztonságos és tökéletes működést biztosító vágóegységre kicserélni a gyári-lag beszereltet.
Szerelje vissza a vágóegységet (2) úgy, hogy a kódszá-mot a talaj felé fordítja, az ábrán látható művelet sor szerint. Húzza meg a középső csavart (1) egy 30 Nm-re (a 340-es modellnél) vagy 16-20 Nm-re (a 380 -as modellnél) beállított nyomatékkulccsal.
4.3 A gép tisztítása
Ne használjon vízsugarat és ne érje víz a motort és az elektromos alkatrészeket.
Ne alkalmazzon agresszív folyadékokat az alváz tisztításához!
4.4 AZ AKKUMULÁTOR FELTÖLTÉSE ÉS KEZELÉSE
MEGJEGYZÉSEK
- Az akkumulátort +7°C és +40°C közötti hömérsékleten kell tárolni. Amennyiben a gépet olyan helyen raktározza, ahol előfordulhat a fenti határértékeket túllépő hömérséklet, ajánlott az akkumulátort kivenni a gépböl és megfelelő helyen tárolni.
- A használat során az akkumulátort a teljes lemerülés ellen egy olyan szerkezet védi, mely kikapcsolja a gépet és megakadályozza működtetését.
- Az akkumulátor védőeszközzel van felszerelve, mely csak akkor teszi lehetővé a feltöltést, ha a környezeti hőmérséklet 0 és +45 °C között van.
- Az akkumulátor a károsodás veszélye nélkül bármikor és akár csak részlegesen is feltölthető.
4.4a Az akkumulátor töltésének ellenőrzése
Az akkumulátor (4) töltésének ellenőrzéséhez nyomja meg a gombot (4a), mely bekapcsolja a négy LED-et (4b), me-
lyek jelentése a következő:
| LED Az akkumulátor töltése | |
| 4 ZÖLD 100% | |
| 3 ZÖLD 70% | |
| 2 ZÖLD 45% | |
| 1 ZÖLD 10% - töltse fel | |
| Nincs Az akkumulátor töltése 10%-nál alacso-nyabb, azonnal fel kell tölteni. Ha 30 perc töltési idő elteltével nem gyullad ki legalább egy LED, ez azt jelenti, hogy az akkumulátor hibás, ki kell cserélni. | |
4.4b Az akkumulátor eltávolítása és feltöltése
Minden munkavégzési alkalom után ajánlott feltölteni az akkumulátort.
Az akkumulátor feltöltéséhez:
- nyissa ki a fedelet (1) és távolítsa el a biztonsági kulcsot (2);
- nyomja meg az alsó nyelvet (3) és vegye ki az akkumulátort (4);
- nyomja be az akkumulátort (4) az akkumulátor-töltön (5) kialakított helyébe;
- csatlakoztassa az akkumulátor-töltöt (5) egy hálózati dugaljhoz, melynek feszültsége megegyezik az adattáb-lán látható értékkel.
A feltöltés idötartama mintegy 1,5 – 3,5 óra, az akkumulátor kapacitásától és a fennmaradó töltéstől függően változhat.
Az akkumulátortöltő (5) diagnosztikai típusú, fel van szereelve egy LED-del, amely jelzi az akkumulátor és a töltés állapotát, az alábbi táblázat szerint:
| LED (5a) Jelentés | |
| ZÖLD (Villogó) Akkumulátor feltöltés alatt | |
| ZÖLD Akkumulátor teljesen feltöltve | |
| PIROS Az akkumulátor túlmelegedett:távolítsa el az akkumulátort és hagyja lehűlni legalább 30 percig. | |
| Kikapcsolva Nincs akkumulátor vagy nincs megfelelően behelyezve | |
| PIROS(Villogó) | Rendellenesség a feltöltés során, az akkumulátor hibás lehet; ebben az esetben vegye ki az akkumulátort és helyezze vissza 2 órán belül: ha a LED töltést jelez, ez azt jelenti, hogy az akkumulátor állapota megfelelő és a feltöltés szokványosan folytatható.Ellenkező esetben:- bontsa az akkumulátor hálózati csatlakozását, majd néhány perc elteltével kösse újra vissza;- vegye ki az akkumulátort, és néhány perc elteltével helyezze vissza a töltőbe.Ha a LED (5b) ezután sem jelzi a töltési állapotot és villog, ez azt jelenti, hogy az akkumulátor hibás, ki kell cserélni. |
4.4c Az akkumulátor visszahelyezése a gépbe
A feltöltés befejeztével:
- nyomja meg az alsó nyelvet (3) és távolítsa el az akkumulátort (4) (miután feltöltötte, ne hagyja sokáig a töltőben);
- bontsa az akkumulátor-töltő (5) hálózati csatlakozását
- nyissa ki a gépen levő fedelet (1), helyezze be az akkumulátort (4), nyomja be ütközésig, ezzel rögzíti a helyén és biztosítja az elektromos érintkezését.
- zárja vissza teljesen a fedelet (1).
5. TARTOZÉKOK
FIGYELEM! A saját biztonsága érdekében szigorúan tilos bármilyen, az alábbi listában szereplő, az Ön által vásárolt gép típusához tervezettektől eltérő tartozékot a gépre szerelni.
5.1 Alternativ akkumulátorok
Különböző kapacitású akkumulátorok kaphatók a különféle üzemi igények kielégítésére. A jelen géphez hitelesített akkumulátorok listája a «ix». oldalon található táblázatban szerepel.
- HIBAKERESÉS
| Mi a tennivaló, amikor ... | |
| A probléma oka Megoldás | |
| 1. A kapcsoló bekapcsolásakor a motor nem indul be | |
| Nincs biztonsági kulcs vagy nincs megfelelően behelyezve | Helyezze be a kulcsot kattanásig (lásd 3.2) |
| Nincs akkumulátor vagy nincs megfelelően behelyezve | Nyissa ki a fedelet és ellenőrizze az akkumulátor megfelelő elhelyezését (lásd 4.4) |
| Az akkumulátor lemerült Ellenőrizze az akkumulátor töltését és töltse fel (lásd 4.4) | |
| A hökioldó beavatkozott Hagyja lehülni a gépet | |
| A motor nem indul be azonnal | Tartsa nyomva 1-3 másodpercig a kapcsolót (lásd 2.2) |
| 2. A motor munkavégzés közben leáll | |
| Az akkumulátor nincs megfelelően behelyezve | Nyissa ki a fedelet és ellenőrizze az akkumulátor megfelelő elhelyezését (lásd 4.4) |
| Az akkumulátor lemerült Ellenőrizze az akkumulátor töltését és töltse fel (lásd 4.4) | |
| A hökioldó beavatkozott Várjon legalább 5 percet, majd indítsa be újra a gépet | |
| A vágóegység forgása akadályozva van | Vegye ki a biztonsági kulcsot, vegyen fel munkavédelmi kesztyűt és távolítsa el a gép alsó részében és/vagy az anyagkidobó csatornában felgyülemlett füvet és hulladékokat |
| 3. A motor jár, de a vágóegység nem forog | |
| A vágóegység rögzítése kilazult | Állítsa le azonnal a motort és forduljon a műszaki szervizszolgálathoz (lásd 4.2) |
| 4. Erős zajok és vibrálás érzékelhető a munkavégzés alatt | |
| A vágóegység rögzítése kilazult vagy a vágóegység károsodott | Állítsa le azonnal a motort és forduljon a műszaki szervizszolgálathoz (lásd 4.2) |
| 5. Az akkumulátor működési ideje elégtelen | |
| Nehéz használati körülmények, melyek nagyobb áramfelvételt igényelnek | Használja a gépet optimálisan (lásd 4.4) |
| Az akkumulátor teljesítménye nem elégséges a munkaigényekhez | Használjon egy második akkumulátort vagy egy nagyobb teljesítményú akkumulátort (lásd 5.2) |
| 6. Az akkumulátor-töltő nem végzi el az akkumulátor feltöltését (a piros led ég vagy villog) | |
| Az akkumulátor nincs megfelelően behelyezve az akkumulátor-töltőbe | Ellenőrizze a behelyezését (lásd 4.4) |
| Nem megfelelő környezeti körülmények | A feltöltést megfelelő hőmérsékleten végezze (lásd 4.4) |
| Az érintkezőks szennyezettek | Tisztítsa meg az érintkezőket |
| 7. Az akkumulátor-töltő nem végzi el az akkumulátor feltöltését (egyik led sem ég) | |
| Az akkumulátor-töltőnnincs feszültség | Ellenőrizze, hogy a dugó csatlakozik-e az aljzatba, és van-e áramellátás |
| Hibás akkumulátor-töltő Cserélje ki eredeti pótalkatrésszel | |
A fenti listán nem szereplő minden egyéb esetben forduljon viszonteladójához vagy a márkaszervizhez.
- Nabíjačka akumulátora
21.1 Výrobca
5.1 Alternativne akumulátory
| NO | SV | DA | BS | SK |
| 1F: Semenzererklarung(Maskindruttke 2006/2007, Vedlagg II, del A)1. Firmast2. Erdkater na segel anwar at maximien:Battanlakat vortaf grotskilpper grossklipper grassklippinga) Type I: ModelII) Type II: ModelIII) Prodoklajmier4) Seriknummer5) Roosy batten6) Ospolyter korene i direktivene:7) Sertkalmingsporganii) EF-typepravning3) Vennivaning at harmoniserte standlerder5) Malt hydrolithekii6) Garantet byfehlitnika7) Skripesbredite8) Personen som har hilmast iti a utstirdige tehnike dokumentaje;9) Stee og data | ES-Praktikane om overeenkeltetekt (Mestindruttke 2006/2007), Eleg II, die A)1. Fortagat2. Förskater pahtovat all inszeln:Battanlakat vortaf grotskilpore graskliketati3) Stelljummer4) Sertkredite5) Sertkredite6) Auktomanszen for upprittendet av den betektes doktshkohren;7) Ort od datum | EF-overeenkelt (Mestindruttke 2006/2007), eleg II, die A)1. Firmast2. Ekklamer pristikovacu, st maktaren:Koradentraleska kosticola ze stojedega delevca / kektrva travaa) TP: ocnouml modelII) Top: modelII) Lato: diskate4) Sotl nummer5) Motor: batteri6) C1: ciele sionnande6) ESI: Kippeshedrade7) Raimanling til harmonisende standlerder8) Moft postridmetekaa9) Carbanerkeletininkau9) Klippeshedrade10) Parson, der har bemyndigelae til at udarbidejte diolge direktivene:9) Certificatingsporganii) ES-typepravning4) Hamantening til harmonisende standlerder5) Moft postridmetekaa6) Carbanerkeletininkau7) Klippeshedrade8) Parson, der har bemyndigelae til at udarbidejte diolge direktive:9) Certificatingsporganii) ES-pregled tipia4) Soltzivane na kalkem specnase5) Smerjeni nivo zvedne smse6) Zagvodenjen nivo zočne modi7) Carbanerkeletininkau8) Krispas, posbodizama za sezitvoa tehnikce telftior4) Keij in datum | ES-jezga o akulinsesti(Direktiva o malinuma 2006/2007, Prilog II, die A)1. Frima2. pod nastno odgovornometja izrajvja, da je straj:Akumulatorica kosticola ze stojedega delevca / kektrva travaa) TP: ocnouml modelII) Top: modelII) Lato: diskate4) Sotl nummer5) Motor: batteri6) C1: ciele sionnande med specifikationerne folgge direktivene:9) Certificatingsporganii) ES-typepravning4) Hamantening til harmonisende standlerder4) Moft postridmetekaa6) Carbanerkeletininkau7) Klippeshedrade8) Parson, der har bemyndigelae til at udarbidejte diolge direktive:9) Certificatingsporganii) ES-pregled tipia4) ES-pregled tipia5) P#svaranje na skadlenne namea6) Ustamova, ki isla potdita7) Certificatingsporganii) ES-pregled tipia8) P#svaranje na skadlenne namea9) Ustamova, ki isla potdita10) Ustamova, ki isla potdita11) Soltzivane na kalkem specnase12) Smerjeni nivo zvedne smse13) Zagvodenjen nivo zočne modi14) Carbanerkeletininkau15) Krispas, posbodizama za sezitvoa tehnikce telftior4) Keij in datum | ES-vykisenema o zhode(Siematica o Strägjog zadstavaniach 2006/2007, Priolo II, čest A)1. Spotschne2. Vyvajna na vistně zopředovadnost, že stroj: Akumulatorics kosicka za užljasu oblatujan, kosacka na trivu4) Top: Zermalom model5) Obchodny model6) Rok výroly7) Výrolna čeniModor: amminitor3. Je y zhode a naradeniami amerne:9) Certifikaty normale6) Škursa typa ES4) Šdkaz na hormonozovana normy1) Návartat úrovat autobického výkonu1) Anvartatí vortaf autobického výkonu2) Širica koscens3) Osoba autorizvari na vyvirenne Technického splotur4) Mieto a fátura |
| PI-EV-YAA TIRUSSTENNUKAISUVAVAKUUTUS(Medialkritih 2006/2007, Litte II, osa A)1. Výroly2. Veunutlas omala vortublan, altiš anné:Zdrobné díklomás alkultikýtiinn, nuchtenlakku / ruchtenlakku;1) Typpyi Drosnikati9) Myőpíldmi1) Volintelskévesi6) Szágunemere9) Medler i szaks10) Dy vormamulatón szuravánen direktivlen asztatlanen vaatlimontan kamsa;1) Szágunemitydy5) Szágunemitydy6) Vilbitur karmenelszkuhin standardníkis9) Mtatti Snobhožetso10) Tátma Snobhožetso11) Szágunemitydy10) Támítá Snobhožetso11) Szágunemitydy10) Támítá Snobhožetso11) Szágunemitydy10) Támítá Snobhožetso11) Szágunemitydy10) Támítá Snobhožetso11) Szágunemitydy10) Támítá Snobhožetso11) SzágUNI DYTEK (EKS pólgyrely, il. mottéket "A" rész)1. Folosszogskének toles budatban kijtonfi, hogy au alabie gép:Szárgvezetásti akumulatoros fingtrágié;1) Typus / Alapitpus2) Kosrskedmíli typus3) Gyvártsi ezim1) Motor: akumulator10) Bagglotat adaláb hányvelek elórdaznak;1) Tagnáško szory1) DC szegahle typus2) Hirtatú általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általý általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általálá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá álttalá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általlá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általi általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általár általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általrá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általán általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általás általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általáz általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általó általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általú általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá álttalý általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá általá álttalysát ézeté:2) Vortajató karmeniského szintMārtú szjeljolský szintGaramzit szjeljolský szintM Vágilai szjeljolskýSZágunemitydy fehlakazszt személy;9) Helye do sluge | ES - Prejistemi o shode(Stefkreditevničkičih transzich 2006/2007, Zetzynké 8, Szgcsé A)1. Spadekost2. Sezitlava na vistně odgovornometja, že stroj:Akumulatorics kosicka za stojedega delevca 2006/2007, Zetzynké 8, Szgcsé A)1. Spadekost2. Sezitlava na vistně odgovornometja, že stroj:Akumulatorics kosicka za stojedega delevca 2006/2007, Zetzynké 8, Szgcsé A)1. Spadekméza na vistně odgovornometja, že stroj:Akumulatorics kosicka za stojedega delevca 2006/2007, Zetzynké 8, Szgcsé A)1. Spadekost2. Sezitlava na vistně odgovornometja, že stroj:Akumulatorics kosicka za stojedega delevca, že stroj:Akumulatorics kosicka za stojedega delevca 2006/2007, Zetzynké 8, Szgcsé A)1. Spadekost2. Sezitlava na vistně odgovornometja, že stroj:Akumulatorics kosicka za stojedega delevca 2006/2007. Zetzynké 8, Szgcsé A)1. Spadekost2. Sezitlava na vistně odgovornometja, že stroj:Akumulatorics kosicka za stojedega delevca 2006/2007. Zetzynké 8, Szgcsé A)1. Spadekost2. Sezitlava na vISTANIAZIONYRAHATNOSOZENI ZEGAROWENZONI ZEGAROWENZONI ZEGAROWENZONI ZEGAROWENZONI ZEGAROWENZONI ZEGAROWENZONI ZEGAROWENZONI ZEGAROWENZONI ZEGAROWENZONI ZEGAROWENZONI ZEGAROWENZONI ZEGAROWENZONI ZEGAROWENZONI ZEGASZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZERZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZSENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZLENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENA ZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZEN ZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENE ZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENO ZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENZENA BORINZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAšTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAŠTENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštETNZA ZAŠTENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAšTENZA ZAGTENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAGTENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAštENZA ZAšTENZA zagtén személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy személy szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméary szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméery szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméory szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméury szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméiry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szemécry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szemétry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméRY szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméy szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szemérys szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szeméry szem |
d#_i#e#a#d


text_image
LWA dB Model: ...... Type: ...... (Year) .... S/N° ...... CE© by GGP ITALY spa
- Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Упóкеɪται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama bez prethodne obavijesti • Előzetes értesítés nélkül módosítható • Objekto pakeitimai be perspėjimo • Var tikt mainīts bez iepriekšēja brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso previo • Poate fi modificat, fără preaviz • Может быть изменено без преомления • Možnosť zmien bez predošlého upozornenia • Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila • Podložno izmenama bez upozorenja • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir