BOSCH GBH 540 DCE Professional - Perceuse

GBH 540 DCE Professional - Perceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GBH 540 DCE Professional BOSCH au format PDF.

📄 155 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GBH 540 DCE Professional - page 15
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GBH 540 DCE Professional

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Perceuse à percussion Bosch GBH 540 DCE, puissance de 1 500 W, énergie de frappe de 5,5 J, vitesse à vide de 0-1 300 tr/min, fréquence de frappe de 0-4 000 cps/min.
Utilisation Idéale pour le perçage et le burinage dans le béton, la maçonnerie et d'autres matériaux durs. Conçue pour un usage professionnel intensif.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les balais de charbon, nettoyer les filtres d'air et lubrifier les pièces mobiles. En cas de panne, consulter un professionnel ou le service après-vente Bosch.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants. Vérifier l'état du câble d'alimentation et ne pas utiliser l'appareil dans des environnements humides.
Informations générales Poids de 5,5 kg, dimensions compactes pour un transport facile, garantie de 2 ans, compatible avec divers accessoires Bosch.

FOIRE AUX QUESTIONS - GBH 540 DCE Professional BOSCH

Comment changer la mèche de la perceuse BOSCH GBH 540 DCE ?
Pour changer la mèche, dévissez le mandrin en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Insérez la nouvelle mèche et resserrez le mandrin en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord si la perceuse est correctement branchée. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Si tout est en ordre, vérifiez le fusible de votre prise électrique.
Comment régler la vitesse de la perceuse ?
La vitesse peut être réglée en utilisant la gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse augmente. Pour un meilleur contrôle, commencez lentement et augmentez progressivement la vitesse.
La perceuse vibre beaucoup, est-ce normal ?
Une certaine vibration est normale, mais si elle est excessive, vérifiez si la mèche est correctement installée et si elle est adaptée au matériau que vous percez. Une mèche usée peut également causer des vibrations.
Comment nettoyer la perceuse après utilisation ?
Débranchez la perceuse, puis utilisez un chiffon doux pour essuyer la surface. Pour les débris dans le mandrin, utilisez une brosse douce. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Quel type d'huile utiliser pour lubrifier la perceuse ?
Utilisez une huile de machine légère, spécialement conçue pour les outils électriques. Appliquez une petite quantité sur les parties mobiles, en évitant les composants électriques.
Comment savoir si la mèche est usée ?
Une mèche usée présente des signes de déformation, de rouille ou de difficulté à percer. Si vous ressentez une résistance accrue lors du perçage, il est temps de la remplacer.
La perceuse fait un bruit étrange, que faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème interne. Vérifiez d'abord la mèche et le mandrin. Si le bruit persiste, débranchez la perceuse et contactez un service après-vente ou un technicien qualifié.
Est-il possible d'utiliser la perceuse pour percer des matériaux durs ?
Oui, la BOSCH GBH 540 DCE est conçue pour percer des matériaux durs tels que le béton et la maçonnerie, à condition d'utiliser la mèche appropriée.
Quelle est la garantie de la perceuse BOSCH GBH 540 DCE ?
La garantie standard est de 2 ans, mais cela peut varier selon le pays et le revendeur. Consultez votre preuve d'achat ou le site de Bosch pour plus de détails.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GBH 540 DCE Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GBH 540 DCE Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GBH 540 DCE Professional BOSCH

The auxiliary handle 10 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture. – Turn the bottom part of the auxiliary handle 10 in counter- clockwise direction and swivel the auxiliary handle 10 to the desired position. Then retighten the bottom part of the auxiliary handle 10 by turning in clockwise direction. Changing the Tool With the SDS-max tool holder, simpler and easier tool chang- ing is possible without additional aids. The dust protection cap 1 largely prevents the penetration of dust into the tool holder during operation. When inserting the tool, pay attention that the dust protection cap 1 is not dam- aged. A damaged dust protection cap should be changed im- mediately. We recommend having this carried out by an after-sales service. Inserting (see figure A) – Clean and lightly grease the shank end of the tool. – Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until it latches itself. – Check the latching by pulling the tool. Removing (see figure B) – Push back the locking sleeve 2 and remove the tool. Dust/Chip Extraction Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci- nogenic, especially in connection with wood-treatment addi- tives (chromate, wood preservative). Materials containing as- bestos may only be worked by specialists. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the mate- rials to be worked. Operation Starting Operation Observe correct mains voltage! The voltage of the pow- er source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V. Setting the operating mode The operating mode of the power tool is selected using the mode selector switch 3. Note: Change the operating mode only when the machine is switched off! Otherwise, the machine can be damaged. – Turn the mode selector switch 3 to the desired position. In the “chiselling” position, the impact rate preselected with the thumbwheel 7 is automatically increased when switching on; this causes the power tool to operate with increased ca- pacity when chiselling. Switching On/Off in Drilling Mode To save energy, only switch the power tool on when using it. –To start the machine, press the On/Off switch 5 and keep it pressed. –To switch off the machine, release the On/Off switch 5. Switching On/Off in Chiselling Mode To save energy, only switch the power tool on when using it. –To start the machine, press the On/Off switch 5 at the top (I) until it locks. –To switch off the machine, press the On/Off switch 5 at the bottom (0) and release it. Position for hammer drilling When the drilling tool does not immediately rotate upon switching on, allow the machine to run slowly until the drilling tool rotates. Vario-Lock position for adjustment of the chiselling position Position for chiselling OBJ_BUCH-1742-004.book Page 13 Friday, August 19, 2016 2:47 PM14 | English 1 609 92A 2GB | (23.5.18) Bosch Power Tools For low temperatures, the power tool reaches the full ham- mer/impact capacity only after a certain time. Setting the Speed/Impact Rate The electronic control enables stepless speed and impact preselection in accordance with the material to be worked. The constant electronic control keeps the preselected speed and impact rate nearly constant between no-load and load conditions. When plugging the plug into the socket outlet or after a power failure, the constant electronic control automatically sets the highest speed and impact rate. This ensures working at opti- mum performance despite too low preadjustment of the thumbwheel 7. – Select the impact rate with the thumbwheel 7 according to the material. The data in the following table are recommended values. Overload Clutch If the tool insert becomes caught or jammed, the drive to the drill spindle is interrupted. Because of the forces that occur, always hold the power tool firmly with both hands and provide for a secure stance. If the power tool jams, switch the machine off and loos- en the tool insert. When switching the machine on with the drilling tool jammed, high reaction torques can oc- cur. Changing the Chiselling Position (Vario-Lock) The chisel can be locked in 12 positions. In this manner, the optimum working position can be set for each application. – Insert the chisel into the tool holder. – Turn the mode selector switch 3 to the position “Vario- Lock” (see “Setting the operating mode”, page 13). – Turn the tool holder to the desired chiselling position. – Turn the mode selector switch 3 to the position “Chisel- ling”. With this, the tool holder is locked. For chiselling, the mode selector switch 3 must always be set to the position “Chiselling”. Working Advice Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Vibration Damper The integrated vibration damper reduces occurring vibra- tions. The soft grip handle increases the safety against slipping off and thus provides for a better grip and handling of the power tool. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. A damaged dust protection cap should be changed im- mediately. We recommend having this carried out by an after-sales service. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- der to avoid a safety hazard. Service Indicator 8 When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. This is indicated approx. 8 hours beforehand by the lighting or blinking of the service indicator 8. The machine must then be sent to an after-sales service agent. Addresses are listed in the Section “After-sales Service and Application Service”. Stand-by Indicator 9 When the mains plug is plugged in and mains voltage is given, the stand-by indicator 9 must be lit. When the machine can- not be switched on despite lit stand-by indicator 9, it must be sent to an after-sales service agent; for addresses, see sec- tion “After-sales Service and Application Service”, page 14. After-sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Application Thumbwheel Position Working roughcast/light building materials Removing tiles Working brick Working concrete OBJ_BUCH-1742-004.book Page 14 Friday, August 19, 2016 2:47 PMFrançais | 15 Bosch Power Tools1 609 92A 2GB | (23.5.18) Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries: According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor- rect manner. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-1742-004.book Page 15 Friday, August 19, 2016 2:47 PM16 | Français 1 609 92A 2GB | (23.5.18) Bosch Power Tools Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Avertissements de sécurité pour les marteaux Portez des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition. Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câ- blage non apparent ou son propre cordon d’alimenta- tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- provisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec- trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de tra- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. OBJ_BUCH-1742-004.book Page 16 Friday, August 19, 2016 2:47 PMFrançais | 17 Bosch Power Tools1 609 92A 2GB | (23.5.18) Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Description et performances du pro- duit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’appareil est conçu pour des travaux de perçage en frappe dans le béton, la brique et la pierre ainsi que pour des travaux de burinage. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Capuchon anti-poussière 2 Bague de verrouillage 3 Commutateur de stop de rotation 4 Dispositif d’amortissement des vibrations 5 Interrupteur Marche/Arrêt 6 Poignée (surface de préhension isolante) 7 Molette de présélection de la vitesse de rotation/fré- quence de frappe 8 Affichage service 9 Affichage stand-by 10 Poignée supplémentaire (surface de préhension iso- lante) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-6. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 93 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 104 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-6 : Perforation dans le béton : a

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Caractéristiques techniques Montage Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Marteau perforateur GBH 5-40 DCE N° d’article 3 611 B64 0.. Puissance nominale absorbée W1150 Vitesse de rotation tr/min 170 – 340 Nombre de chocs – Mode de perçage – Mode de burinage min

1500 –2900 1500 –3050 Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009 J8,8 Positions du burin

Porte-outil SDS-max Graissage Graissage permanent central Ø perçage max. – Béton (avec foret hélicoïdal) – Béton (avec foret de percée) – Maçonnerie (avec foret creux à couronne)