CJ100DZ3XL - греење ќебе/перница MAKITA - Бесплатен кориснички прирачник
Пронајдете бесплатно прирачникот за уредот CJ100DZ3XL MAKITA во PDF формат.
| Вид на производ | Грејна јакна / преносливо грејно ќебе |
| Бренд | Makita |
| Модел | CJ100DZ3XL |
| Главен материјал | Полиестер 94 %, Lycra 6 % |
| Достапни големини | S, M, L, XL, 2XL, 3XL |
| Нето тежина (без батерија) | Од 1,0 kg (S, M) до 1,3 kg (3XL) |
| Тежина на држачот за батерија + батерија | Од 0,23 kg (BL1013) до 0,71 kg (BL1830) |
| Напојување | Литиум-јонска батерија Makita (10,8 V / 14,4 V / 18 V) |
| Компатибилни батерии | BL1013 (10,8 V) ; BL1415/BL1430/BL1440 (14,4 V) ; BL1815/BL1820/BL1830/BL1840/BL1850 (18 V) |
| Број на нивоа на греење | 3 (високо, средно, ниско) |
| Времетраење (во зависност од батерија и ниво) | Од 1,5 h (BL1013, високо) до 17,0 h (BL1830, ниско) |
| Вграден USB порт | Да (5 V DC, 2,1 A) на модели DCJ200/DCJ201 |
| Температура на употреба | Прилагодена за ладни средини |
| Максимална температура на складирање | 50 °C |
| Одржување и чистење | Само рачно перење; не хемиско чистење, не користете белило, не пеглајте, не сушете во машина, не цедете/извивајте |
| Важни безбедносни упатства | Не користете за деца од 0-3 години; за 8+ години со надзор; не вметнувајте игли; не користете ако е оштетен; отстранете ја батеријата пред перење |
| Предвидена употреба | Загревање на телото во ладни средини (не за медицинска употреба) |
| Информации за гаранција / поправка | Контактирајте овластен сервисен центар на Makita за поправка; резервни делови достапни преку Makita |
| Вклучени додатоци | Држач за батерија, кабел за напојување (батеријата и полначот не се вклучени) |
| Земја на потекло | Не е наведено |
Frequently Asked Questions - CJ100DZ3XL MAKITA
Прашања на корисниците за CJ100DZ3XL MAKITA
0 прашање за овој уред. Одговорете на оние што ги знаете или поставете свое.
Поставете ново прашање за овој уред
Преземете ги упатствата за вашиот греење ќебе/перница во PDF формат бесплатно! Пронајдете го вашиот прирачник CJ100DZ3XL - MAKITA и земете го вашиот електронски уред назад во раце. На оваа страница се објавени сите документи потребни за користење на вашиот уред. CJ100DZ3XL на марката MAKITA.
КОРИСНИЧКИ ПРИРАЧНИК CJ100DZ3XL MAKITA
FRANÇAIS (Instructions d'origine)
SYMBOLES

Lire les instructions.

Ne pas laisser de très jeunes enfants l'utiliser (0-3 ans).

Ne pas insérer d'épinges.

Ne pas nettoyer a sec.

Ne pas laver à l'eau de Javel.

...Ne pas repasser.

Ne pas secher en machine.

Lavage à la main uniquement.

... Etendre pour faire secher.

...Ne pas essorer ou tordre.

Cd Ni-Mi Li-ion
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les apparèils électriques et les bloc-batteries dans les ordures menagères! Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE) ainsi qu'aux batteries, aux accumulateurs et aux batteries et accumulateurs usages et à leur transposition dans la législation nationale, les apparèils électriques, les batteries et les bloc-batteries doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement.
CONSIGNES DE SECURITE
Instructions
importantes.
À conserver en vue d'une utilisation ultérieure.
Instruction de sécurité importante
Pour le marché européen : Cet apparéil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances si elles sont sous surveillance ou ont reçu des instructions d'utilisation en toute sécurité de l' apparéil et comprendnant les risques encourus. Les enfants ne doivent pas journé avec l' apparéil. Les enfants ne peuvent procéder au nettoyage et à la maintenance de l' apparéil que sous surveillance.
- En dehors du marché français : Cet apparéil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou n'ayant aucune expérience ni compétence, à moins qu'elles aient reçu des instructions relatives à l'utilisation de l' apparéil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l' apparéil.
AVENTISSEMENT:
Veuillez lore toutes les consignes de sécurité et les instructions. Il y a un risque de chocolélectrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
Utilisation conforme aux prescriptions
La veste chauffante est destinée à rechauffer le corps dans des environnements froids.
Consignes de sécurité générales
- Les enfants, les personnes handicapées ou quiconque qui est insensible à la chaleur, par exemple une personne qui a une mauvaise circulation sanguine, doivent s'abstenir d'utiliser la veste.
- N'utilisez pas la vente pour autre chose que son utilisation conforme aux prescriptions.
N'utilisez jamais la veste lorsque l'intérieur est mouillé. - Ne portez pas la veste sur peu rue.
- Si vous remarque que celui chose d'anormal, eteignez la veste et retirez immEDIatement le support de la batterie.
- Décoincez le cable d'alimentation s'il est pince. Un cable endommagé peut provoquer un choc électrique.
- Si vous découvert une anomalie, contactez cette centre de service local pour faire réparer la vente.
- N'utilisez pas des épingles ou autre. Vous risqueriez d'endommager le cable électrique.
- Conservez les étiquettes d'entretien et les plaques. Si elles deviennent illisibles ou s'il en manque, contactez votre centre de service local pour la faire réparer.
- Choisissez des réglages de températures adaptés à l'environnement dans lequel l'appareil sera utilisé de façon continue.
- Le bloc-batterie, la batterie et les connecteurs ne doivent pas etre mouillés lors du lavage et du séchage.
- L'appareil ne peut être utilisé par de jeunes enfants que si les commandes ont été prédéfinies par unadulte responsable, sauf si les enfants en question ont été correctement informés du fonctionnement des commandes en toute sécurité.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les coups de chaleur, débranche la veste lorsque vous vous rendez dans un lieu qui présente une température beaucoup plus élevé. MISE EN GARDE: Vérifiez soigneusement la présence du symbole égurant à l'intérieur du vêtement.
N'insérez pas d'épinges sur la veste depuis l'extérieur ou l'intérieur.
Lavage
- Détachez le support de la batterie et retirez la batterie avant de laver la veste.
- Ne nettoyez pas la veste à sec et ne la lavez pas à l'eau de Javel. N'utilise pas de solvant de nettoyage à sec. Les solvants risquent d'endommager l'isolation de la veste.
- Ne la repassez pas.
- Lavez-la à la main et étendez-la pour la faire sécher. Ne pressez pas la veste. N'utilisez pas de lave-linge ou de sèche-linge (meme ces machines qui incluent un mode de lavage à la main). Le cable électrique risquerait de s'endommager et de causeur un chocoléctrique.
Sécurité de la zone de travail
- Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Des zones sombres ou encombriées peuvent augmenter le risque d'accident.
Sécurité en matière d'électricité
- N'exposez pas la veste à la pluie ou à des conditions d'humidité. Le risque de chic électrique peut augmenter lorsque de l'eau pénétre dans la veste.
- Ne maltraiteze pas le cordon. Ne tenez jamais vous veste par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour la débrancher. Maintenez le cordon à l'ecart de la chaleur, de l'huile et des objets à bords tranchants.
- Ne raccordez aucune source d'alimentation au port USB. Cela pourrait provoquer un incendie. Le port USB est destiné uniquement au chargement de pérophériquesasse tension. Placez toujours le cache sur le port USB lorsque vous ne rechargez pas de pérophériqueasse tension.
- N'insérezaucunclou,fil,etc.,dansle port d'alimentationUSB.Cela pourrait provoquer un court-circuit et entrainer la formation de fumée ainsi qu'un incendie.
Sécurité corporelle
- Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la veste. Évitez d'utiliser la veste lorsque vous étés fatigué ou avez pris une drogue, de l'alcool ou un médicament. Tout moment d'inattention pendant l'utilisation de la veste comporte un risque de blessure corporelle grave.
Utilisation et entretien de la veste
- N'utilisez pas la vente si l'interrupteur ne peut pas l'activer et la désactiver. Toute reste dont l'interrupteur ne fonctionne pas est dangereuse et doit être réparée.
- Entretenez la veste. Verifiez qu'il n'y ait aucune piece cassée et tout autre problème qui pourrait affecter le fonctionnement de la veste. Si la veste est endommagée, faites-la réparer avant de l'utiliser.
- Utilisez la veste conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation de la veste à d'autres fins que celles prévues comporte un risque de situation dangereuse.
- En cas de défaillance du fusible, rapportez la veste à notre centre d'entretien autorisé afin qu'elle soit réparée.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, rangez-le en procédant comme suit :
-Laissez-le refroidir avant de le plier.
- Ne le froissez pas en plaçant des objets dessus.
- Examinez frequentlyment l'appareil à la recherche de signes d'usure ou de dommages. Si l'appareil présente des signes d'usure ou de dommage, c'est qu'il n'a pas été correctement utilisé; rapportez-le au revendeur avant de continuer à l'utiliser.
- Cet apparéil n'est pas destiné à être utilisé à des fins Médicales dans les hopitaux.
Instructions de sécurité importantes concernant la batterie
-
N'utilisez que le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut creator un risque d'incendie s'il est utilisé avec un另一种 type de batterie.
-
Utilisez la veste uniquement avec les batteries indiquées. L'utilisation d'autres types de batterie peutmaker un risque de blessures et d'incendie.
- Avant d'utiliser la batterie, veuillez dire toutes les instructions et tous les avertissements inscrits sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l'appareil alimenté par la batterie.
- Ne démontez pas la batterie.
- Cessez immédiatement d'utiliser l'appareil si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de la batterie ; évitez tout contact. Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immEDIATIMENT un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
-
Ne court-circuitez pas la batterie :
-
Ne touchez les bornes avecaucun matériel conducteur.
-
Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d'autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.
-
N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures, voire une panne. -
Ne rangez pas la veste, le support de la batterie ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ ( 122^ ).
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Veiliez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
- N'utilisez pas de batterie endommagée.
- Suívez les réglementations locales en ce qui concerne la collecte des batteries.
Conseils pour garantir une durée de vie optimale de la batterie
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie alors que la température de la piece se trouve entre 10^ et 40^ ( 50^ et 104^ ).
- Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
- Si vous n'utilise pas la vente pendant une période prolongée, rechargez sa batterie tous les six mois.
- Pour garantir une durée de vie optimale, la batterie doit être complètement chargée après utilisation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

1


2

3


4
5
DÉSIGNATION DES PIEÇES (Fig. 1)
- Bouton d'alimentation
-
Poche du support de la batterie (derrière)
-
Cable d'alimentation (à l'intérieur de la poche du support de la batterie)
-
Support de la batterie
SPECIFICATIONS
| Modèle CJ100D, CJ101D | DCJ200, DCJ201 | |||
| Étapes de réglage de la température 3 | ||||
| Matériau Polyester (94%) | Lycra (6%) | |||
| Port d'alimentation USB - 5 V C.C. | C., 2,1 A | |||
| Poids net du support de la batterie et de la batterie (kg) | Avec la batterie BL1013 | Avec la batterie BL1430 | Avec la batterie BL1830 | |
| 0,23 0,60 0,71 | ||||
| Durée de fonctionnement (h) Avec la batterie BL1013 | batterie BL1430 | batterie BL1830 | ||
| Faible ENVIRON 4,5 ENVIRON 12,0 ENVIRON 17,0 | ||||
| Moyen | ENVIRON 2,5 | ENVIRON 6,5 | ENVIRON 9,5 | |
| Élevé | ENVIRON 1,5 | ENVIRON 3,5 | ENVIRON 5,0 | |
| Tension nominale (V) 10,8 14,4 | 18 | |||
| Batterie | BL1013 | BL1415, BL1415N, BL1430, BL1440 | BL1815, BL1815N, BL1820, BL1830, BL1840, BL1850 | |
| Taille | S | M | L | |
| Poids net (sans support de batterie et batterie) | 1,0 kg | 1,0 kg | 1,1 kg | |
| Taille | X | 2XL | 3XL | |
| Poids net (sans support de batterie et batterie) | 1,2 kg | 1,2 kg | 1,3 kg | |
- Etant donne l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les specifications containues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
- Les specifications et la batterie peuvent varier d'un pays à l'autre.
- Poids, batterie incluse, selon la procEDURE EPTA 01/2003
- Le temps de fonctionnement peut varier selon le type de batterie et les conditions d'utilisation.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Interrupteurs
Pourmettrela veste sous tension,maintenezenfoncele bouton d'alimentation(environ1,5secondes).Pour la mettrehors tension,mainteneza nouveau enfoncé le bouton d'alimentation.
Réglage de la température
Il y a trois réglages de température (élevé, moyen, faible). Trois lumières LED signifient que la température est réglée sur « élevée », deux lumières LED « moyenne », et une lumière LED « faible». Lorsque vous mettez la veste sous tension, la température est réglée sur « élevée ». À chaque fois que vous appuyez sur le bouton d'alimentation, vous changez le réglage de la température de la veste.
MONTAGE

ATTENTION :
Tenez fermement le support de la batterie et la batterie lors de l'installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement le support de la batterie et la batterie, ils risquent de glisser et de s'abimer ou de vous blesser.
Installation ou retrait de la batterie du support de la batterie (Fig. 2)
pour CJ100D, CJ101D
Pour installer la batterie (5), tenez-la de sorte que la forme de la partie avant de la batterie s'ajuste a celle de l'ouverture du support de la batterie et faites-la glisser en position. Inserez-la bien a fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en émettant un léger clic. Inserez toujours la batterie bien a fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement du support de la batterie, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant pres de vous.
Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement.
Pour déposer la batterie, retirez-la du support de la batterie en appuyant sur les boutons (6) situés de chaque côté de la batterie.
pour DCJ200, DCJ201
Pour installer la batterie (7), alignez sa languette sur la rainure qui se trouve à l'intérieur du support de la batterie, puis faites-la glisser pour la metre en place. Insérez-la bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge (8) sur la face supérieure du bouton, la batterie n'est pas parfaitement verrouillée.
Installez toujours la batterie à fond, de sorte que levoyant rouge ne soit plus visible. Sinon, la batterie risque de tomber accidentellement du support de la batterie, en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant pres de vous.
Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement.
Pour-retirer la batterie,faites coulisser le bouton (9) à l'avant de la batterie tout en faisant glisser la batterie pour la sortir de son support.
Fixer le support de la batterie à la veste chauffante
pour CJ100D, CJ101D (Fig. 3)
Branchez le support de la batterie et le cable
d'alimentation de la veste. Placez le support de la batterie dans la poche prévue.
pour DCJ200, DCJ201 (Fig. 3, 4)
Vous pouvez soit placer le support de la batterie dans la poche, soit l'accrocher à la ceinture.
Si vous le placez dans la poche, branchez le support de la batterie et le cable d'alimentation de la veste et placez-le dans la poche.
Si vous l'accrochez à la ceinture, passez d'abord la fiche de la veste dans le trou à l'intérieur de la poche, et branchez le support de la batterie et le cable d'alimentation de la veste. Puis, accrochez le support de la batterie à votre ceinture.
Raccordement d'un périhérique USB (pour DCJ200, DCJ201 uniquement) (Fig. 5)
ATTENTION:
- Raccordez uniquement des peripheriques compatibles avec une source d'alimentation 5 V C.C., 2,1 A au port d'alimentation USB. À défaut, le support de la batterie risque de ne pas fonctionner correctement.
Le support de la batterie (avec la batterie) peut fonctionner comme une alimentation externe pour le périphérique USB. Branchez le cable USB (non fourni) dans le port d'alimentation du support de la batterie.
Raccordez ensuite l'autre extrémité du cable au périphérique. Pour des raisons de commodité, vous pouvez placer le cable USB à l'intérieur de la veste, en utilisant l'orifice de la poche et le support du cable.
REMARQUE:
- Avant de raccarder le périphérique USB au chargeur, sauvegardez toujours les données enregistrées sur votre périphérique USB. À défaut, vous risquez de les perdre définitivement.
- Il est possible que le chargeur ne puisse pas alimenter certains péripériques USB.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que la veste est hors tension et que la batterie est retiree avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
Si la veste ne se met pas sous tension ou que vous constatiez un defaulted avec une batterie complètement chargée, nettoyez les bornes du support de la batterie et de la batterie. Si la veste ne fonctionne toujours pas correctement, cessez de l'utiliser et contactez notre centre d'entretien autorisé.
Ces accessoires ou pieces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessionaire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces qu'aux fins auxquelles ils ont eté concus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre Centre de service local Makita.
- Batterie et chargeur de marque Makita
REMARQUE: Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu'accessoires standard dans le coffret. Ils peuvent varier suivant les pays.
SYMBOLE
