GAL 18 V160 AS - Elem töltő Fein - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen GAL 18 V160 AS Fein PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről GAL 18 V160 AS Fein
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Elem töltő PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét GAL 18 V160 AS - Fein és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. GAL 18 V160 AS márka Fein.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GAL 18 V160 AS Fein
Akkumulátor töltőfeszültség (a rendszer a feszültsé- get automatikusan felismeri) V 18 Töltőáram
A 16 Megengedett töltési hőmérséklet
C 0–45 ProCORE18V... akkumulátorok: az adott akkumulá- tor kapacitáshoz tartozó töltési idő, kb.
Az akkumulátor fel van töltve
– 4,0Aó perc 9/21/32/51 – 8,0Aó perc 15/26/32/51 – 12,0Aó perc 22/36/36/55 Standard akkumulátorok: az adott akkumulátor ka- pacitáshoz tartozó töltési idő, kb.
/ Az akkumulátor fel van töltve
– 4,0Aó perc 16/25 – 5,0Aó perc 20/35 Az akkumulátorcellák száma 5–15 Súly az „EPTA-Procedure01:2014” (2014/01EPTA‑eljárás) szerint kg 0,95 Érintésvédelmi osztály / II A) a hőmérséklettő és az akkumulátor típustól függően B) Az akkumulátor feltöltési szintje 50 % (Power Boost-tal való töltés után). Az akkumulátort azonnali használatra ki lehet venni. C) Az akkumulátor feltöltési szintje kb. 80 % (Power Boost-tal való töltés után). Az akkumulátort azonnali használatra ki lehet venni. D) Az akkumulátor feltöltési szintje kb. 80 % (standard töltési üzemmóddal való töltés után). Az akkumulátort azonnali használatra ki lehet venni. E) Az akkumulátor feltöltési szintje 97 % – 100 % (standard töltési üzemmóddal való töltés után). hu 65 34101366060 • 1.6.22ÜzemeltetésMagyar ÖsszeszerelésMagyar u A töltőkészüléken végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Fali szerelésMagyar A töltőkészüléket vagy álló helyzetben (asztali készülék / desktop use) vagy a falra akasztva le- het üzemeltetni. A fali rögzítéshez: fúrjon ki az ábrának megfelelő távolságban két furatot. A rögzítéshez használjon 5mm – max. 6,5mm átmérőjű félgömbfejű csavarokat. Üzembe helyezésMagyar u Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék típustábláján található adatokkal. A 230V‑os töltőkészülékeket 220V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni. Töltési folyamatMagyar A töltési folyamat megkezdődik, mihelyt bedug- ták a töltőkészülék hálózati csatlakozódugaszát a dugaszolóaljzatba és a akkumulátort a (1) töltő- kosárba. Az intelligens töltési eljárás során a rendszer au- tomatikusan felismeri az akkumulátor töltési szintjét és azt az akkumulátor hőmérsékletétől és feszültségétől függően a mindenkori optimális töltőárammal tölti. Ez az eljárás kíméli az akkumulátort és az, ha a töltőkészülékben tárolják, mindig teljesen feltöl- tött állapotban marad. A kijelző elemek magyarázataMagyar Zöld akkumulátor töltöttségi szint kijelző (3)Magyar Az 5 zöld LED a töltési eljárás közben és a töltési eljárás befejezése után jel- zik az akkumulátor töltöttségi szintjét. Egy folytonosan világító LED kb. 20 % akkumulátor-kapacitásnak felel meg. Állapot LED Akkumulá- tor-kapaci- tás, kb. Az 5 LED egymás után gyullad ki. < 20% A legalsó LED folytonosan vi- lágít. 20% A 2 alsó LED folytonosan vilá- gít. 40% A 3 alsó LED folytonosan vilá- gít. 60% A 4 alsó LED folytonosan vilá- gít. 80% Mind az 5 LED folytonosan vi- lágít. > 95% Megjegyzés: A töltés csak akkor lehetséges, ha az akku hőmérséklete a megengedett töltési hő- mérsékleti tartományban van, lásd a "Műszaki Adatok" szakaszt. Piros hőméréklet felügyelet/hiba kijelző (5)Magyar Folyamatos fényMagyar A piros LED tartós fénye azt jelzi, hogy az akkumulátor hőmérséklete kívül van a megengedett töltési hőmérsék- let tartományon, lásd a "Műszaki Ada- tok" szakaszt. Mihelyt az akkumulátor visszatér a megengedett hőmérséklet tartományba, a töltési folyamat megkezdődik. Villogó fényMagyar A piros villogó fény azt jelzi, hogy az akkumulátor vagy a töltőkészülék meghibásodott. Power Boost gomb (4)Magyar A(4)Power Boost gomb megnyomásával a gyors töltési üzemmód aktiválásra kerül. Ezt az akkumulátor behelyezése előtt is, de már behe- lyezett akkumulátor mellett is végre lehet hajtani. A(4)Power Boost gomb a gyors töltés közben piros színben világít. A Power Boost gomb ismé- telt megnyomásával vissza lehet kapcsolni a standard töltési üzemmódra. A gyors töltés befejezése után (kb. 50 % feltöltési szint elérése után) a (4) Power Boost gomb kial- szik. Ha az akkumulátor a töltőkészülékben ma- rad, akkor továbbra is töltésre kerül. 66 hu 34101366060 • 1.6.22HangjelzésMagyar Mihelyt a töltési ciklus befejeződik, felhangzik egy rövid hangjel. Hibák – okaik és elhárításuk módjaMagyar A hiba oka Hibaelhárítás A piros hőméréklet felügyelet/hiba kijelző (5) villog Töltési folyamatra nincs lehetőség Az akkumulátor nincs (helyesen) felhelyezve Helyezze fel előírássze- rűen az akkumulátort a töltőkészülékre Az akkumulátor érint- kezői elszennyeződtek Tisztítsa meg az akku- mulátor érintkezőit, például az akkumulátor többszöri bedugásával és kihúzásával, szükség esetén cserélje ki az ak- kumulátort. Az akkumulátor elrom- lott Cserélje ki az akkumu- látort A töltőkészülék meghi- básodott Szükség esetén egy FEIN-elektromos kézi- szerszám vevőszolgálat műhelyében vizsgáltas- sa meg a töltőkészülé- ket. A zöld akkumulátor töltöttségi szint kijelző (3) nem világít A töltőkészülék hálózati csatlakozó dugója nincs (helyesen) be- dugva Dugja be (helyesen) a hálózati csatlakozó du- gót a dugaszolóaljzatba A dugaszolóaljzat, a há- lózati tápvezeték vagy a töltőkészülék meghi- básodott Ellenőrizze a hálózati feszültséget, adott esetben vizsgáltassa meg a töltőkészüléket aFEINelektromos ké- ziszerszámok javítására feljogosított vevőszol- gálattal Munkavégzési tanácsokMagyar Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni. Folytonos, illetve több közvetlenül egymás után, megszakítás nélkül következő töltési ciklus ese- tén a töltőkészülék felmelegedhet. Ez azonban normális jelenség és nem utal a töltékszülék meghibásodására. Akkumulátor-hűtés (Active Air Cooling)Magyar A töltőkészülékbe beépített ventilátor vezérlés felügyel a behelyezett akkumulátor hőmérsékle- tére. Ha az akkumulátor hőmérséklete megha- ladja a kb. 0 °C értéket, az akkumulátort egy ven- tilátor lehűti. Ekkor a bekapcsolt ventilátor lég- áramlása zajt okoz. Ha a ventilátor nem működik, akkor az vagy meghibásodott, vagy az akkumulátor hőmérsék- lete <0 °C. Ez meghosszabbíthatja a töltési időt. Töltési eljárásMagyar A Power Boost üzemmódMagyar A Power Boost üzemmódban az akkumulátorok gyors töltési üzemben kapacitásuknak kb. 50%- ára kerülnek feltöltésre. Így ezek az akkumuláto- rok gyorsabban állnak ismét rendelkezésre, mint- ha a standard töltési üzemmódban töltenék fel az akkumulátort. A Power Boost üzemmódban az akkumulátort a berendezés kezdetben nagy töltőárammal tölti, amely aztán lépésenként csökkentésre kerül. Ha az akkumulátor a töltőkészülékben marad, ak- kor tovább is töltésre kerül. Standard töltési üzemmódMagyar Az akkumulátor kapacitása 100 %-áig feltöltésre kerül. A standard töltési üzemmód a rövid töltési időnek és az akkumulátor teljes feltöltésének op- timális kombinációja. A standard töltési üzem- mód optimálja az akkumulátor élettartamát. Karbantartás és szervizMagyar Karbantartás és tisztításMagyar Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a FEIN céget, vagy egy FEIN elektromos kéziszerszám-műhely ügyfél- szolgálatát szabad megbízni, nehogy a bizton- ságra veszélyes szituáció lépjen fel. Gyakori használat esetén hetente egyszer tisztít- sa meg a készüléket. Ehhez vegye tekintetbe a következő megjegyzéseket: – Tartsa tisztán a csatlakozó érintkezőit. – Az elektromos érintkezőket csak szárazon tisz- títsa. – Ügyeljen arra, hogy ne juthassanak fémforgá- csok a töltőkészülék házába. Javítások és vevőszolgálatMagyar A töltőkészüléket javításával, karbantartásával és ellenőrzésével alapvetően csak villamos szakem- bereket bízzon meg, mivel a szekszerűtlen javítá- sok révén a felhasználóra nézve jelentős veszé- lyek léphetnek fel. Öregedés és kopás esetén újítsa fel a töltőkészü- lékre ragasztott címkéket és figyelmeztetéseket. A javításra szoruló FEIN töltőkészülékekkel és tar- tozékokkal forduljon a FEIN vevőszolgálathoz. A címek az Internetben a www.fein.com címen találhatók. hu 67 34101366060 • 1.6.22Jótállás és garanciaMagyar A termékre vonatkozó garancia a forgalomba hozatal országának jogszabályai szerint érvényes. FEIN a termékre ezen felül a FEIN Gyártói Jótállá- si Nyilatkozatnak megfelelő FEIN jótállást vállal. A termék szállítási terjedelme lehet, hogy csak a jelen kezelési útmutatóban leírt vagy ábrázolt tar- tozékok egy részét tartalmazza. EltávolításMagyar A töltőkészülékeket, a tartozékokat és a csoma- golásokat a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni. Ne dobja ki a töltőkészülékeket a ház- tartási szemétbe! Csak az EU‑tagországok számára:Magyar A használt villamos és elektronikus berendezé- sekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Európai Irány- elvnek és ennek a megfelelő országok joghar- monizációjának megfelelően a már használhatat- lan töltőkészülékeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni. Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a már hasz- nálhatatlan elektromos és elektronikus készülé- kek a bennük esetleg található veszélyes anyagok következtében káros hatással lehetnek a környe- zetre és az emberek egészségére. 68 hu 34101366060 • 1.6.22Původní návod k používání Bezpečnostní upozorněníČeština Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění avšechny pokyny. Nedodržování bezpečnostních upozornění apokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká poranění. Tyto pokyny dobře uschovejte. Nabíječku používejte jen tehdy, pokud můžete všechny funkce plně odhadnout abez omezení provést nebo jste obdrželi příslušné pokyny. u Tato nabíječka není určená ktomu, aby ji používaly děti aosoby somezenými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi avědomostmi. Tuto nabíječku mohou používat děti od 8let aosoby somezenými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi avědomostmi pouze tehdy, pokud na ně dohlíží osoba zodpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba instruovala ohledně bezpečného zacházení snabíječkou achápou nebezpečí, která jsou stím spojená. Vopačném případě hrozí nebezpečí nesprávného zacházení aporanění. u Při používání, čištění aúdržbě dohlížejte na děti. Tak bude zajištěno, že si děti nebudou snabíječkou hrát. u Nabíjejte pouze lithium- iontové akumulátory FEIN AMPShare nebo partnerů AMPShare od kapacity 2,0Ah. Napětí akumulátoru musí odpovídat nabíjecímu napětí nabíječky. Nenabíjejte nenabíjecí akumulátory. Jinak hrozí nebezpečí požáru avýbuchu. Chraňte nabíječku před deštěm avlhkem. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým proudem. u Nabíječka se musí udržovat včistotě. Při znečištění hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem. u Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel azástrčku. Pokud zjistíte poškození, nabíječku nepoužívejte. Neotevírejte sami nabíječku anechte ji opravit pouze kvalifikovanými odbornými pracovníky apouze za použití originálních náhradních dílů. Poškozené nabíječky, kabely azástrčky zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. u Nabíječku nepoužívejte na snadno hořlavém podkladu (např. papíru, textiliích), resp. vhořlavém prostředí. Protože se nabíječka při provozu zahřívá, hrozí nebezpečí požáru. u Nezakrývejte větrací štěrbiny nabíječky. Nabíječka se jinak může přehřát anebude řádně fungovat. u Akumulátory nabíjejte pouze vnabíječce, která je doporučena výrobcem. Unabíječky, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li používána sjinými akumulátory. u Při poškození anesprávném použití akumulátoru mohou také unikat výpary. Přivádějte čerstvý vzduch apři potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací cesty. u Při nesprávném použití může zakumulátoru vytéci kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu opláchněte cs 69 34101366060 • 1.6.22místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající zakumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. u Nabíječku nepoužívejte vuzavřených skříních nebo vblízkostí zdrojů tepla. Nabíječka se jinak může přehřát anebude řádně fungovat. u Pokud nabíječku delší dobu nepoužíváte, vyjměte zní akumulátor avytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Šetřením energie se šetří životní prostředí. u Při čištění vytáhněte síťovou zástrčku nabíječky ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. u Na nabíječku nešroubujte nebo nenýtujte žádné štítky aznačky. Poškozená izolace nechrání před úrazem elektrickým proudem. Místo toho používejte lepicí štítky. Popis výrobku avýkonuČeština Použití vsouladu surčeným účelemČeština Nabíječka je určená knabíjení nabíjecích lithium- iontových akumulátorů AMPShare FEIN nebo partnerů AMPShare. Zobrazené součástiČeština Číslování zobrazených součástí se vztahuje na vyobrazení nabíječky na stránce sobrázky. (1) Nabíjecí otvor (2) Zavěšení na stěnu (3) Zelený ukazatel stavu nabití akumulátoru (4) Tlačítko Power Boost (5) Červená kontrolka sledování teploty/chyby Technické údajeČeština Nabíječka GAL 18V-160 Číslo zboží 9 26 04 337 00 0
KönnyűKézikönyv