GGS 8 H Professional - Broyeur BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GGS 8 H Professional BOSCH en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GGS 8 H Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GGS 8 H Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GGS 8 H Professional BOSCH
N’utilisez des meules coniques qu’en combinaison avec le capot de protection ouvert 2 et le système de serrage approprié (écrou de serrage 1 ou écrou de serrage ra- pide 7 et bride de serrage 4). GGS 8 H (voir figure F) – Tournez la broche d’entraînement 3 jusqu’à ce que l’alé- sage de la broche d’entraînement 3 et les encoches du car- ter se trouvent sur une rangée. Faites passer la tige de blo- cage 14 à travers les encoches du carter et l’alésage de la broche d’entraînement 3. Meuleuses droites GGS 8 SH N° d’article 3 601 B14 ... Puissance nominale absorbée W 1200 Puissance utile débitée W 700 Vitesse de rotation max. tr/min 7640 Filetage de broche M 14 Longueur max. de la broche mm 31 Porte-outil mm 20 Epaisseur max. outil de meu- lage mm 32 Diamètre max. outil de meulage mm 125 Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,4 Protection contre un démar- rage intempestif Classe de protection /II Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impé- dances de secteur inférieures à 0,36 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent. OBJ_BUCH-3414-001.book Page 22 Wednesday, December 20, 2017 8:15 AMFrançais | 23 Bosch Power Tools 1 609 92A 46N | (20.12.17) – Desserrez l’écrou de serrage 8 à l’aide de la clé plate 19 (ouverture 24 mm) en tournant dans le sens inverse des ai- guilles d’une montre. – Enlevez la bride de serrage 9. – Nettoyez la broche d’entraînement 3 ainsi que toutes les pièces à monter. – Montez l’outil de meulage et la bride de serrage 9 et serrez l’écrou de serrage 8 à l’aide de la clé plate 19 (ouverture 24 mm). Veillez à ce que l’outil de meulage puisse tourner librement dans le capot de protection 10. N’utilisez des outils de meulage droits qu’en combinai- son avec le capot de protection à recouvrement 10 et le système de serrage approprié (écrou de serrage 8, bride de serrage 9 et flasque porte-outil 11). Remplacement de la bride porte-outil (voir figure D) GGS 8 SH Fixez les outils de meulage coniques à l’aide du flasque porte- outil 4, de l’écrou de serrage 1 et du capot de protection ou- vert 2. A l’aide d’un tournevis, faites sortir l’anneau de retenue 17 de la rainure se trouvant dans la broche d’entraînement 3 et reti- rez la bride porte-outil 4. Montez la bride de fixation 4 appro- priée de façon analogue. GGS 8 H Fixez les outils de meulage droits à l’aide du flasque porte-ou- til 11, de l’écrou de serrage 8, de la bride de serrage 9 et du capot de protection fermé 10. A l’aide d’un tournevis, faites sortir l’anneau de retenue 17 de la rainure se trouvant dans la broche d’entraînement 3 et reti- rez le flasque porte-outil 11. Montez le flasque porte-outil 11 approprié de façon analogue. Ecrou de serrage rapide (GGS 8 SH) (voir figure C) Pour permettre un remplacement facile des disques à tron- çonner sans utilisation d’autres outils, il est possible d’utiliser l’écrou de serrage rapide 7 au lieu de l’écrou de serrage 1. L’écrou de serrage rapide 7 ne doit pas être utilisé pour les brosses. N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 7 en parfait état. Lors du vissage, veillez à ce que la face avec le marquage de l’écrou de serrage rapide 7 ne soit pas dirigée vers la meule; la flèche doit être dirigée vers la marque 16. Un écrou de serrage rapide non endommagé qui a été correc- tement fixé peut être desserré à la main en tournant l’anneau moleté dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ne desserrez jamais un écrou de serrage rapide bloqué au moyen d’une pince mais utilisez une clé à ergots 15. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- ter en vigueur dans votre pays. Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- flammer. Mise en marche Mise en service Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source d’alimentation électrique doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Mise en Marche/Arrêt Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez d’abord l’interrupteur Marche/Arrêt 6 vers l’avant, appuyez ensuite dessus et maintenez-le enfoncé. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé 6, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 6 vers l’avant. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 6 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 6, puis relâchez-le. Contrôlez les outils de meulage avant de les utiliser. L’outil de meulage doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de meulage endommagés, non équilibrés ou produisant des vibrations. Les outils de meulage endommagés peuvent se fendre lors du travail et entraîner de graves blessures. Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez. Protection contre un démarrage intempestif La protection contre un démarrage intempestif évite le dé- marrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une inter- ruption de l’alimentation en courant. Afin de remettre l’appareil en service, mettez l’interrupteur Marche/Arrêt 6 en position d’arrêt et remettez l’outil électro- portatif en marche. Instructions d’utilisation Pour un résultat optimal, guidez la meule de façon régulière en exerçant une pression modérée. Une pression trop impor- tante réduit la performance de l’outil électroportatif et la meule s’use plus vite. OBJ_BUCH-3414-001.book Page 23 Wednesday, December 20, 2017 8:15 AM24 | Español 1 609 92A 46N | (20.12.17) Bosch Power Tools Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo- sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra- vers des fentes de ventilation et placez un disjoncteur différentiel (PRCD) en amont. Lors du travail des mé- taux, il est possible que des poussières métalliques conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en être endomma- gée. Stockez et traitez les accessoires avec précaution. Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser- vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité. Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit. France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Élimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les or- dures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela- tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations natio- nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herra- mientas eléctricas Lea íntegramente estas adverten- cias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio- nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc- tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. ADVERTENCIA OBJ_BUCH-3414-001.book Page 24 Wednesday, December 20, 2017 8:15 AMEspañol | 25 Bosch Power Tools 1 609 92A 46N | (20.12.17) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combus- tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma- yor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri- ca. Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- ganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi- ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em- pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol- vo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra- mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- ro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- se reparar. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. OBJ_BUCH-3414-001.book Page 25 Wednesday, December 20, 2017 8:15 AM26 | Español 1 609 92A 46N | (20.12.17) Bosch Power Tools Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque- llos para los que han sido concebidas puede resultar peli- groso. Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- dad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para amoladoras rectas Instrucciones de seguridad comunes para amolar y traba- jar con cepillos de alambre Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar y trabajar con cepillos de alambre. Observe to- das las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilus- traciones y datos que se suministran con la herramien- ta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede acarrear una electrocución, incen- dio y/o lesiones graves. Esta herramienta eléctrica no es apropiada para lijar, pulir o tronzar. La utilización de la herramienta eléctrica en trabajos para los que no ha sido prevista puede provo- car un accidente. No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa- bricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura. Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi- ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos. El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres- ponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pue- den protegerse ni controlarse con suficiente seguridad. Los útiles de fijación a rosca deberán ajustar exacta- mente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación por brida su diámetro de encaje deberá ser compatible con el de alojamiento en la brida. Los útiles que no vayan fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si es- tán desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil si- túese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén daña- dos suelen romperse al realizar esta comprobación. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección pa- ra los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, em- plee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pu- dieran salir proyectados al desprenderse del útil o pie- za. Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedi- dos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debe- rá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sorde- ra. Cuide que las personas en las inmediaciones se man- tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To- da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti- lizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil. Sujete el aparato sólo por las superficies de agarre ais- ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de conexión. El contacto con un conductor bajo tensión puede poner también bajo tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una descarga eléctrica. Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona- miento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la he- rramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil se haya detenido por completo. El útil en funciona- miento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle per- der el control sobre la herramienta eléctrica. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede pro- vocarle una descarga eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales. No emplee útiles que requieran ser refrigerados con lí- quidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui- dos puede comportar una descarga eléctrica. Causas del retroceso y advertencias al respecto El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas- carse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede OBJ_BUCH-3414-001.book Page 26 Wednesday, December 20, 2017 8:15 AMEspañol | 27 Bosch Power Tools 1 609 92A 46N | (20.12.17) hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocan- do la rotura del útil o el retroceso del aparato. Según el sen- tido de giro y la posición del útil en el momento de blo- quearse puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco- rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate- niéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan. Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y manten- ga su cuerpo y brazos en una posición propicia para re- sistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del apara- to, utilice siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas de retroceso, además de los pares de reacción que se presentan en la puesta en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas de retroce- so y de reacción si toma unas medidas preventivas oportu- nas. Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso de un retroceso, el útil podría lesionarle la mano. No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. Al re- troceder bruscamente, la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opues- ta al sentido de giro del útil. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, can- tos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un retroceso del útil. No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles dentados. Estos útiles son propensos al retroceso y pue- den hacerle perder el control sobre la herramienta eléctri- ca. Instrucciones de seguridad específicas para trabajos de amolado Use exclusivamente útiles homologados para su herra- mienta eléctrica, en combinación con la caperuza pro- tectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fue- ron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo. Los discos de amolar con centro deprimido deberán montarse de manera que la cara de amolado no alcance a sobresalir del reborde de la caperuza de protección. Un disco de amolar incorrectamente montado cuya cara frontal rebase el reborde de la caperuza de protección no puede ser convenientemente protegido. La caperuza protectora deberá montarse firmemente en la herramienta eléctrica y orientarse de modo que ofrezca una seguridad máxima cubriendo para ello lo máximo posible la parte del útil a la que queda expuesta el usuario. La misión de la caperuza protectora es prote- ger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse del útil, del contacto accidental con éste, y de las chispas que pudieran incendiar su ropa. Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las ca- ras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuer- zo lateral, ello puede provocar su rotura. Siempre use para el útil seleccionado una brida en per- fecto estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida adecuada soporta convenientemente el útil re- duciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros discos de amolar. No intente aprovechar los discos amoladores de otras herramientas eléctricas más grandes, aunque su diá- metro exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste. Los discos amoladores destinados para herra- mientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las he- rramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a romperse. Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre Considere que las púas de los cepillos de alambre pue- den desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación ex- cesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fá- cilmente tela delgada y/o la piel. En caso de recomendarse el uso de una caperuza pro- tectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la pre- sión de aplicación y de la fuerza centrífuga. Instrucciones de seguridad adicionales Use unas gafas de protección. Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc- tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu- berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per- foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. Desenclave el interruptor de conexión/desconexión y colóquelo en la posición de desconexión en caso de cor- tarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p. ej. debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el en- chufe con la herramienta en funcionamiento. OBJ_BUCH-3414-001.book Page 27 Wednesday, December 20, 2017 8:15 AM28 | Español 1 609 92A 46N | (20.12.17) Bosch Power Tools No tome los discos lijadores con la mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se ponen muy calientes duran- te el trabajo. Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola- mente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia. Descripción y prestaciones del producto Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no ate- nerse a las advertencias de peligro e instruc- ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria La herramienta eléctrica ha sido diseñada para amolar y des- barbar metal con muelas de corindón. La herramienta eléctrica es apropiada también para trabajar con cepillos de alambre. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Tuerca de fijación (GGS 8 SH) 2 Caperuza protectora abierta con tornillo de fijación (GGS 8 SH) 3 Husillo 4 Brida de apoyo (GGS 8 SH) 5 Superficie de empuñadura (cuello de husillo) 6 Interruptor de conexión/desconexión 7 Tuerca de fijación rápida * 8 Tuerca de fijación (GGS 8 H) 9 Brida de apriete 10 Caperuza protectora cerrada con tuercas de sujeción (GGS 8 H) 11 Brida de apoyo (GGS 8 H) 12 Empuñadura (zona de agarre aislada) 13 Tornillo de fijación de caperuza protectora 14 Vástago de sujeción 15 Llave de dos pivotes para tuerca de fijación 16 Marca índice 17 Anillo elástico 18 Tuerca de sujeción de caperuza protectora 19 Llave fija de entrecaras 24 mm* *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- les se detalla en nuestro programa de accesorios. Información sobre ruidos y vibraciones Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-3. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 87 dB(A); ni- vel de potencia acústica 98 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Usar unos protectores auditivos! Nivel total de vibraciones a
(suma vectorial de tres direccio- nes) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-3: Amolado superficial (desbastado): a
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di- ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás- tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue- de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi- braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Datos técnicos Amoladora recta GGS 8 SH Nº de artículo 3 601 B14 ... Potencia absorbida nominal W1200 Potencia útil W700 Revoluciones máx. min
Rosca del husillo M 14 Longitud del husillo, máx. mm 31 Alojamiento del útil mm 20 Grosor del disco de amolar, máx. mm 32 Diámetro máximo de la muela mm 125 Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,36 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos. OBJ_BUCH-3414-001.book Page 28 Wednesday, December 20, 2017 8:15 AMEspañol | 29 Bosch Power Tools 1 609 92A 46N | (20.12.17) Montaje Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- te. Montaje de los dispositivos de protección Ajuste la caperuza protectora de manera que las chis- pas producidas no sean proyectadas contra Ud. Caperuza protectora para amolar (GGS 8 SH) (ver figura A) Monte la caperuza protectora 2 sobre el cuello del husillo. Adapte la posición de la caperuza protectora 2 a los requeri- mientos del trabajo a realizar. Sujete la caperuza protectora 2 con el tornillo de fijación 13 apretando el mismo con un par mínimo de 10 Nm. Caperuza protectora para amolar (GGS 8 H) (ver figura E) Monte la caperuza protectora 10 sobre el cuello del husillo. Adapte la posición de la caperuza protectora 10 a los requeri- mientos del trabajo a realizar. Fije la caperuza protectora 10 con ambas tuercas de sujeción 18 apretando las mismas con un par mínimo de 10 Nm. Una vez montado el útil cierre la caperuza protectora 10 y apriete ambas tuercas de mariposa. Montaje de los útiles de amolar Las muelas deben girar perfectamente concéntricas. Sustitu- ya aquellas muelas que giren descentradas, o bien, confórme- las con una piedra para rectificar (accesorio opcional). Partiendo de las formas básicas de las muelas es posible con- formarlas de acuerdo a sus requerimientos con la piedra para rectificar. Si utiliza útiles de amolar de fijación a rosca preste atención a que ésta tenga una longitud suficiente para que el extremo del husillo portamuelas 3 no asiente contra el fondo de la misma. GGS 8 SH (ver figura B) – Vaya girando el husillo 3 hasta conseguir que el taladro del husillo 3 quede alineado con las aberturas de la carcasa. Inserte el vástago de sujeción 14 por las aberturas de la carcasa haciéndolo pasar por el taladro del husillo 3. – Afloje la tuerca de fijación 1 con la llave de dos pivotes 15 adjunta, y retire la tuerca. – Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a montar. – Monte la muela y apriete firmemente la tuerca de fijación 1 con la llave de dos pivotes 15. Preste atención a que la muela pueda girar en la caperuza protectora 2 sin rozar en ningún lado. Utilice muelas cónicas solamente en combinación con la caperuza protectora abierta 2 y el sistema de fijación adecuado (tuerca de fijación 1 o tuerca de fijación rápi- da 7 y brida de apoyo 4). GGS 8 H (ver figura F) – Vaya girando el husillo 3 hasta conseguir que el taladro del husillo 3 quede alineado con las aberturas de la carcasa. Inserte el vástago de sujeción 14 por las aberturas de la carcasa haciéndolo pasar por el taladro del husillo 3. – Afloje la tuerca de fijación 8 con la llave fija 19 (entrecaras 24 mm) girándola en sentido contrario a las agujas del re- loj. – Desmonte la brida de apriete 9. – Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a montar. – Monte la muela junto con la brida de apriete 9 y apriete fir- memente la tuerca de fijación 8 con la llave fija 19 (entre- caras 24 mm). Preste atención a que la muela pueda girar en la caperuza protectora 10 sin rozar en ningún lado. Solamente utilice muelas rectas en combinación con la caperuza protectora cerrada 10 y el sistema de suje- ción apropiado (tuerca de fijación 8, brida de apriete 9 y brida de apoyo 11). Cambio de la brida de apoyo (ver figura D) GGS 8 SH Para el montaje de las muelas cónicas emplee la brida de apo- yo 4, la tuerca de fijación 1 y la caperuza protectora abierta 2. Apalanque el anillo elástico 17 con un destornillador para sa- carlo de la ranura del husillo portamuelas 3, y retire la brida de apoyo 4. Monte la brida de apoyo 4 apropiada siguiendo los mismos pasos en orden inverso. GGS 8 H Para el montaje de las muelas rectas emplee la brida de apoyo 11, la tuerca de fijación 8, la brida de apriete 9 y la caperuza protectora cerrada 10. Apalanque el anillo elástico 17 con un destornillador para sa- carlo de la ranura del husillo portamuelas 3, y retire la brida de apoyo 11. Monte la brida de apoyo 11 apropiada siguiendo los mismos pasos en orden inverso. Tuerca de fijación rápida (GGS 8 SH) (ver figura C) Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin necesidad de aplicar herramientas auxiliares, puede Ud. emplear a tuer- ca de fijación rápida 7 en lugar de la tuerca de fijación 1. La tuerca de fijación rápida 7 no debe emplearse para sujetar cepillos. Solamente utilice tuercas de fijación rápida 7 sin dañar y en perfecto estado. Al enroscarla, prestar atención a que la cara grabada de la tuerca de fijación rápida 7 no quede orientada hacia el dis- co de amolar; la flecha deberá coincidir además con la marca índice 16. Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,4 Protección contra rearranque
ManualFacil