SGT 500 AE - Cortadora de césped STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SGT 500 AE STIGA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SGT 500 AE STIGA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SGT 500 AE - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SGT 500 AE de la marca STIGA.
MANUAL DE USUARIO SGT 500 AE STIGA
ES Cortacésped/cortabordes con alimentación por bateria portátil MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCLON:antes deutilizar la macquina,leer attentamente el presente manual.
PT Aparador de relva/aparador de canto alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇOES
[1] ES - DATOS TECNICOS
[2] Tensión de alimentación MAX
[3] Tensión de alimentación NOMINAL
[4] Velocidad Tmaxa de rotacionde la herramienta (cabezal porta hilo)
[5] Ancho de corte (cabezal porta hilo)
[6] Diámetro hilo c眩zal (máx)
[7] Código dispositivo de corte
[8] Códico de protección
[9] Varilla plegable
[10] Peso sin grupo de bateria y sin dispositivos de corte
[11] Dimensiones
[12] Longitud
[13]Anchura
[14] Altura
[15] Nivel de presión sonora
[16] Incertidumbre de medida
[17] Nivel de potencia sonora medido
[18] Nivel de potencia sonora
garantizzato
[19] Vibraciones
[20] Accesorios bajo pedido
[21] Grupo de bateria
[22] Cargador de bateria
[23] Mochila portabaterias
[24] Simulador de bateria
(*) El uso de esta bateria está permittedamente con la mochila portabaterías. Queda prohibido introducir la bateria en la calidad de laquina.
a) NOTA: el valor total de la vibración se ha medido según un método normalizo de prueba y pueda usarse para realizar una comparación entre unaquina y other. El valor total de la vibración también se puedaemployar para lavaloración preliminar de la exposión.
b) ADVERTENCIA: la emisión de vibración en el uso efectivo del aparato pueda ser不一样 al valor total declarado según los modos en los que se usa la herramienta. Porarlo, durante la activités se deben tener en practicia las siguientes medidas de seguridad para el usuario: usar guantes, limitar el tiempo de uso de laquina, asi como el tiempo que se mantiene presionada la palanca de mando del accelerador.
[1] ET-TEHNILISED ANDMED
[2] MAX toitepinge
[3]NOMINAALNEtoitepinge
[4] Löikeseadme maksimum pördekiirus (nöripeaga)
[5] Löikelaius (nööripeaga)
[6] Nooripea Iabimoo(t maks.)
[7] Löikeseadme kood
[8] Kaitse kood
[9] Eraldatav varras
[10] Kaal ilma akuta Oja ilma likevahenditeta
[11] Mottmed
[12] Pikkus
[13] Laius
[14] Körrgus
[15] Helirōhu tase
[16] Mõotemäaramatus
[17] Helivöimsuse moodetav tase
[18] Garanteeritud helivoöimsuse tase
[19] Vibratsioon
[20] Tellimusel lisatarvikud
[21] Aku
[22] Akulaadija
[23] Akukott
[24] Akusimulaator
3.1 Descripción de laquina y uso previsto......7
3.2 Senales de seguridad 7
3.3 Etiqueta de identificacion del producto.... 8
3.4 Componentes principales 8
- MONTAJE 9
4.1 Componentes para el montaje 9
4.2 Montaje de la varilla. 9
4.3 Montaje de la empunadura ANTERIOR 9
4.4 Montaje de la proteccion del dispositivo de corte 9
4.5 Montaje del indicator del limite de corte....9
4.6 EQUIPAMENTO DE LA MOCHILA
PORTABATERIAS (si está previsto) 10
- MANDOS DE CONTROL 10
5.1 Llave de seguridad (dispositivo deactivacion/ desactivacion) 10
5.2 Palanca de mando del acelerador 10
5.3 Palanca de seguridad del accelerador 10
- USO DE LA MAQUINA 10
6.1 Operaciones preliminares 10
6.2 Controles de seguridad 11
6.3 Arranque 12
6.4 Trabajo 12
6.5 Consejos de uso 13
6.6 Parada 13
6.7 Después del uso 14
- MANTENIMIENTO ORDINARIO 14
7.1 Información general 14
7.2 Bateria. 14
7.3 Limpieza de laquina y del motor 15
7.4 Tuercas y tornillos de fijacion 15
- MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY 15
8.1 Mantenimiento del dispositivo de corte 15
8.2 Afilado del cucillo cortahilo 16
- ALMACENAMIENTO 16
9.1 Almacenamento de laquina 16
9.2 Almacenamento de la bateria 16
-
DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 16
-
ASISTENCIA Y REPARACIONES 17
- COBERTURA DE LA GARANTIA 17
- TABLA DE MANTENIMIENTOS. 17
- IDENTIFICACION DE PROBLEMAS 18
- ACCESORIOS POR ENCARGO 19
15.1 Baterias 19
15.2 Cargador de la bateria. 19
15.3 Mochila portabaterias 19
15.4 Simulador de bateria 19
1. INFORMACION GENERAL
1.1 CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a fines de la calidad o del funciona están destacados en modo diferente de acuerdo con el suiviente criterio:
NOTAO IMPORTANTE ofrece
informaciones uOthers detalles relativos a lo descripto anteriormente, tendentes a preservar laquina o las personas de daños.
El的概率 a.
El incumplimiento de la advertencia compara la posibiliad de lesiones personales o a cerceros y/o daños.
Los párafos marcados con un recuadro de punto grises indican caracteristicassonianes que no está presentes en todos los modelos documentados en este manual. Verificar si la caracteristica está presente en este modelo.
Todas lasindicaciones"anterior",posterior", "derecha"e "izquierda"se refieren a la posicion de trabajo del operador.
1.2 REFERENCES
1.2.1 Figuras
En estas instrucciones de uso las figuras está numeradas como 1, 2, 3 y así suscesivamente.
Los componentes indicados en las figuras seSEOAN con las letras A, B,C,y asi suscesivamente.
Una referencia al componente C, en la figura 2, se indica como: "Ver Fig. 2.C" o simplement ((Fig. 2.C)).
Las figuras sonindicativas.Las piezas querealmente contiene laquina puede variarrespecto de aquellas representadas.
1.2.2 Titulos
El manual está dividido en capítilos y párafos. El titul del aparto "2.1 Preparación" es un subtitul del capitulo "2. Normas de seguridad".
Las referencias a titulos o párafos estáunjaladas con la abreviatura cap. o apart. y el número correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "apart. 2.1".
2. NORMAS DE SEGURIDAD
2.1 PREPARACION
Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de laquina. Aprender a parar laquina rápidamente. El incumplimiento de las advertencias y de las instructuciones puede causar incendios y/o graves lesiones.
- No permittednunca que la这其中 mayina seautilizada por ninos o por personas con reduidas capacidades fisicas, sensoriales o mentales,o sin experiencia y conocimiento,o por personas que no tengan la necessities familiaridad con las instrucciones. Las leyes locales peuvent fazer una calidad minima para el usuario.
- No usar laquina si el usuario está cansado o en malas conditiones de salute, o si ha ingeredo farmacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas que pudieran afectar sus reflejos y capacité de atencion.
-
Tener presente que el operador o usuario es el responsable de los accidentes y daños no previstos que pudieran afectar a另一as personas o a sus posesiones. El usuario es responsable de evaluar los riesgos potencias del terreno sobre elrialdehyde trabajo, asi como deayar todas las precauaciones necessities para garantizar su seguridad y la deutheros,especially enpendentes,terrenos accidentados, resbaladizos orestables.
-
Si se quisiera ceder o prestar laquina a otheras personas, asegurar de que el usuario haya leido las instrucciones de uso del presente manual.
2.2 OPERACIONES PRELIMINARES
Equipos de proteccion individual (EPI)
- Llevar ropa de adherente dotada de protecciones anticorte, guantes antivirusraction, casco, gafas de seguidad, mascaras antipolvo, auriculas de proteccion del oido y zapatos anticorte con sueLAS antideslizantes.
- El uso de protecciones acústicas pueda reducir la capacité de percibir posibles advertencias (gritos o alarmas). Prestar maximizing atencion a lo que sucede alrededor del area de trabajo.
- Noningerbundas,camisas collares,pulseras,ropa con volantes o lazos,corbataso accesorios colgantes o anchos que poder quedar atrapados en laquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo.
Recogerse elleo largo adecuadamente.
Zona de trabajo/Maquina
- Controller exhaustivamente toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pudiera ser expulsado por laquina o達到 el dispositivo de corte/elementos giratorios (piedras, ramas, alambres, huesos, etc.).
2.3 DURANTE EL USO
Zona de trabajo
- No usar laquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramentas electricas generan chispas que pueda incendiar el polvo o los vapeores.
- Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz artificial y en conditiones de buena visibiliad.
- Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo. Los niños deben ser vigilados por unadulto.
- Verificar que otheras personas se encuentren a al menos 15 metros del radio deersion de laquina o a un minimum de 30 metros para las siegas mas gravosas.
- Evitar trabajo en la hierba mojada, bajo la lluvia y con riesgo de tormentas, especialmente con probabilidad de relampagos.
- No exponer laquina a lluvia o ambientes humedes. El agua que penetrate en un aparato aumento el riesgo de descarga electrica.
- Evitar siempre trabajo con el sueño mojado o resbaladizo o sobre terrenos demasiado accidentados o abruptos que no garanticen la calidad del operador durante el trabajo.
- Prestar especial atencion a las irregularidades del terreno (cambios de rasante, cunetas),pendentes,peligros escondidos y presencia de posibles obstaculos que poderan limitar la visibiliad.
-
Prestar mucha atencion circa de barrancos, acequias o diques.
-
Trabajar en sentido transversal de la pendiente y nunca en sentido de subida/bajada, prestando mucha atencion a losCambios de direccion, asegurandose demantener el punto de apoyo y situandose detrasedeldispositivoede corte.
- Cuando se utilizes laquina cerca de la carretera, prestar atencion al trafico.
Comportimientos
- Durante el trabajo, laquina debe sujetarse siempre con dos manos, teniendo la unidad motriz en el bajo derecho del cuerpo y el grupo de corte por debajo de la linea de la cintura. No extienda los brazos excessivamente.
- Evitar el contacto del cuerpo con superficies de masa o a tierra, como tubos, radiadores, cocinas, frigorificos. El riesgo de descarga electricaurrenta si el cuerpo se enquirytra en masa o a tierra.
- Durante el uso, asumir una posicion fija y estable, adoptando una actitud prudente en todo momento.
- No se debe correr nunca, se debe caminar.
- Mantener siempre las manos y los pies lejos del dispositivo de corte, tanto durante el arranque como durante el uso de laquina.
- Atencion: el elemento de corte sigue girando durante unoos segundos también antes desu desactivacion o.afteres del apagado del motor.
-
Prestar atencion a las posibles proyecciones de material causadas por el dispositivo de corte.
-
Prestar atencion a no chocolaviolentamente el dispositivo decorte contra cuerpos extraños/obstaculos. Si el dispositivo decorte enquirytra un obstaculo/objecto se pueda verficar un contragolpe (kickback). Este contacto能把causar un rápido disparo endirección inversa, empujando eldispositivo de corte hacía arriba yhacia el operador. El contragolpepuede provocar la perdida decontrol de laquina, conconseuerias que poderesultargraves. Para evaporar el contragolpe,.tomar las precauiones apropiadasespecificadas a continuación:
-
Mantener laquina firme, con dos manos, y colocar el cuerpo y los brazos en una posicion que permita resistir a las fuerza de contragolpe.
- No extendier los brazos demasiado lejos y no cortar por encima de la alta de la cintura.
- Utilizar solo los dispositivos de corte especializados por el fabricante.
-
Atenerse a las instrucciones del fabricante relativas al mantenimiento del dispositivo de corte.
-
Prestar atencion contra lesiones occasionadas por cualesquier dispositivo predispuesto para el corte de la longitud del hilo.
En caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediamente el motor y alejar laquina para no provocarothers daños; En caso de accidentes con lesiones personales o a cerceros,poner en marcha inmediamente
los procedimientos de primeros auxilios más adecuados a la situación y acudir a un Centro de Salud. Retirar cuidadosamente los eventuales residuos que pudieran cause daños o lesiones a personas o animales, en caso de que quedaran sin supervisión.
La exposión prolongada a las vibraciones puede causar lesiones y trastornos neurovasculares (conocidos también como "fenómeno de Raynaud" o "mano blanca") especiallya quien padece problemas circulatorios. Los sintomasuen��nafectaralas manos,las muñecasylos dedos y se manifiestan con la perdida de sensibilitad,torpor,picor, dolor, decoloracion or Cambios estructurales de la piel. Estos efectosuen��nain augmentar por las bajas temperatas ambientales y/o por un uso excessivo delas empañadas.En caso de aparación de dichos sintomas, reducir los tiempos de uso de laquina y consultar a un medico.
Limitaciones del uso
- Laquina no debe ser realizada por personas que no sean capaces de sujetarlafirmamente con dos manos y/o permanecerestables en equilibrio durante el trabajo.
- Nunca ensemble elementos de corte metálicos. Con estaística, se prohíbe el uso de cucillas metálicas o rígidas de cadaquier tipo.
-
No utilise nunca laquina con protecciones dañadas, ausentes o colocadas de forma incorrecta.
-
No utilise laquina si los accesorio/herramentas no estan instalados en los+puntos previstos.
- No desconectar, desactivar, quitar ni Manipular los sistemas de seguridad/ microinterruptores presentes.
- No utilise la herramienta électrique si el interruptor no es capaz de ponerla en marcha o pararlanormally. Una herramientaelectrica que no se puedaccionar con el interruptor resulta peligrosa y deben ser reparada.
- No someter laquina a esfuerzos excessivos y no usar unaquina(PC)pequeña para efectuareworks pesados;el uso de unaquina adequada reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo.
2.4 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO
Efectuar un regular mantenimiento y un correcto almacenamento preserva la seguridad de laquina y el nivel de sus prestaciones.
Mantenimiento
- No utiliser jamás laquina con piezas desgastadas o danadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas.
- Durante las operaciones de regulación de laquina, prestar mucha atencion para evaporar que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de corte y las partes fjias de laquina.
El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones son valoresolestimos de uso de laquina.
El uso de un elemento de corte desajustado, la excessiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento influyen deforma significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones. Por lo tanto es necessario adoptar medidas preventivas apropriadas para eliminar posibles daños occasionados por ruidos elevados y por los efectos de las vibraciones; Efectuar elostenimiento de laquina, usar auriculares anti-ruido y realizar pausas durante el trabajo.
Almacenamento
- Para reducir el riesgo de incendio, no dejar contenedores con materiales de desecho bajo de una habitación.
2.5 RIESGOS RESIDUALES
Riesgos residuales: no
obstante se respeten todas las
prescripciones de seguridad, aun
puede existir除外 riesgos: peligro de lesiones en los dedos o en las manos si intervienen en la rotacion del hilo del cabezal; peligro de lesiones en los pies si son golpeados por el hilo del cabezal; proyecciones de piedra y tierra.
2.6 BATERIA/CARGADOR DE BATERIA
IMPORTANTE Las siguientes normas de seguridad integran las prescripcionedes de sécurité presentes en el manual especialico de la bateria y del cargador de bateria adjunto a laquina.
- Para cargar la bateria适用 solo cargadores recomendedos por el fabricante. Un cargador inadequado pueda provocar unCHOque electrico, un sobrecalentamento o una fuga de liquido corrosivo de la bateria.
- Utilizar solo las baterías españicas previstas para su herramienta. El uso de otheras baterías pueda provocar lesiones y riesgo de incendio.
- Asegurarse de que el aparato está apagado antes de introducir la bateria. Montar una bateria en un aparato electrico encendido pueda provocar incendios.
- Mantener la bateria no utilizes lejos de clips, monidas, llaves, clavos, tornillos u otrosPEGOs objetos metalicos que pueda provocar un cortocircuito de los contactos. El cortocircuito de los contactos de la bateria puedeistarporar combustiones o incendios.
- No utilizar el cargador en presencia de vapeores, sustancias inflamables o superficies fácilmente inflamables como papel, tela, etc. Durante la recarga, el cargador se calenta y podra provocar un incendio.
- Durante el transporte de los accumulatoradores, preste atencion a que los contactos no se connecten entre ellos y no use contenedores metálicos para el transporte.
2.7 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
La proteccion del medio ambiente debe ser un aspecto relevanty prioritario en el uso de laquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos.
- Evitar causar molestias a los vecinos. Utilizar laquina solo en horarios razonables (no por lamania temprano o por la noche, cuando pueda resultar molesto).
- Respetar minuciosamente las normas locales sobre la eliminación de embalajes, partes deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental;这些东西 residuos no deben arrojarse a la basura, sino que debenSeparated y ENTREGARSE a los centros de recogida espécíficos que realizaran el reciclaje de los materiales.
- Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales de desecho.
- En el momento de deshacerse de laquina, no abandonarla en lugares donde pueda perjudicare el medio ambiente; contactar con un centro de recogida, según las normas locales vigentes.

No deseche los aparatos electricos junto con los residuos domesticos. Según la Directiva Europea 2012/19/
CE sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos y su aplicación conforme a las normas naciales, los equipos electricos fuera de serviciospearan recogerse separadamente para volverse aemplear deforma eco-compatible. Si los equipos electricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas能把 alcanzar la capa acuifera yentar en laceda alimentaria, dañando la salute y el bienestar de las personas. Para Obtener más
información sobre la eliminación de este producto, contactar con el Entre competente para la eliminación de los residuos domesticos o con su Distribuidor.

Li-ion
Al terme de su vidautil, deshacerse de las baterias de forma que se respete siempre el medio ambiente. La bateria
contiene materiales peligrosos tanto para las personas como para el medio ambiente. Una vez retirada, la bateria debe depositarse de formaSeparated en una estructura apta para baterias de iones de litio.

La separación selectiva de los produits y embalajes realizados permite el
reciclaje de los materiales
y su reutilización. La reutilización de materiales recicladostipsa prevenir la contaminación medioambiental y a disminuir la demanda de materias primas.
3. CONOCER LA MAQUINA
3.1 DESCRIPCION DE LA MAQUINA Y USO PREVISTO
Estaquina es un equipo de jardineria, masspecificamente, un cortacesped/cortabordes portail con alimentacion a bateria.
Laquina se compone esencialmente de un motor que, por medio de un eje de transmisiónlicaupondispositivo de corte (cabezal porta hilo).
El dispositivo de corte trabajo sobre un plano aproximadamente paralelo al terreno (en el caso de uso como cortacesped) o aproximadamente perpendicular al terreno (en caso de uso como cortabordes).
El operador pueda hacer allos mandos principales Maintainando siempre una cierta distancia de seguridad del dispositivo de corte.
3.1.1 Uso previsto
Estaquina ha sido diseñada y fabricada para:
- El corte de la hierba y vegetación no lenosa (por ej.: en los bordes de parterres, plantaciones, muros, recintos, o espacios verbdes de superficie limitada);
-abar el corte efectuado con una segadora; - Ser realizada por un solo operador.
3.1.2 Uso inadequado
Cualquier除外 tipo de uso, no conforme con los indicados anteriorsmente, pueda ser peligioso y Causear daños a personas y/o cosas. Se considera uso inappropriado (entre otheras cosas):
- no utilise laquina para raspar, inclinando el cabezal porta hilo. La potencia del motor pueda astillar objetos y pequeñas piedras hasta de 15 metros o más, causando días o provocando lesiones a personas;
- Regular setos u altri trabajo en los cuales el dispositivo de corte no se usa a nivel del terreno;
-cortar o desmenuzar arbustos, matorrales y flores; - Usar laquina para el corte de materiales de origen no vegetal;
- Usar laquina con el dispositivo de corte por encima de la linea de la cintura del operador;
- utilizes laquina en jardines Públicos, parques, centros deportivos, en calzadas, Campos y bosques;
- el uso de dispositivos de corteVRTentes de losindicados en la tabla "Datos Tecnicos". Peligro de heridas y lesiones graves.
- El uso de laquina por parte de más de una persona.
IMPORTANTE E uso impropio de laquina compara la calidad de la garantía y la exencion del Fabricante de toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos losastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros.
3.1.3 Tipo de usuario
Estaquina está destinada al uso por parte de consumidos, eskaar, operadores no profesionales. Este destinada a un uso no oficial.
3.2 SENALES DE SEGURIDAD
En laquina aparecen differses symbolos (Fig.2). Su funciona es la de recordar al operador que deben utiliser laquina con cuidado y atencion.
Significado de los SYMBOLOS:

iATENCION! iPELIGRO!
Estaquina, si no se usa correctamente, puede ser peligrosa para usted y para cerceros

IATENCION! Antes de
usar laquina,lerel
manual de instrucciones.

El operador encargado de estaquina, utilizes en conditiones normales para uso diario continuado, pueda exponerse a un nivel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Utilizar elementos de proteccion acustica y gafas.


iPELIGRO DE
PROYECCIONES! Prestar atencion a eventuales proyecciones de materiales causadas por el dispositivo de corte; podrian producir graves lesiones a personas o cosas.

iPELIGRO DE
PROYECCIONES! Mantener alejado arialquier persona o animal domestico al menos 15 m durante el uso de laquina.

No la exponga a la lluvia (o a la humedad).
IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas danadas o ilegibles deben sustituirse. Pedir新品es etiquetas al Centro de asistencia autorizzato.
3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACION DEL PRODUCTO
La etiqueta de identificacion del producto indica los siguientes datos (Fig. 1):
- Nivel de potencia sonora
- Marca de conformidad
- Año de fabricación
- Tipo dequina
5.Numero de matricula
6. Nombre y direccion del Fabricante
7. Código del articulo
Transcribir los datos de identificacion de laquina en los espacios correspondientes de la etiqueta indicada detrás de la portada.
IMPORTANTE Utilizar los datos de identificacionindicados en la etiqueta de identificacion cada vez que se contacta con el taller autorizzato.
IMPORTANTE El exemple de la declaración de conformidad se incluena en las ultimas páginas del manual.
3.4 COMPONENTES PRINCIPALES
Laquina está constituida por los siguientes componentes principales, a los que corresponden las functions que se indicate a continuación (Fig. 1):
A. Unidad motriz: suministra el movimiento al dispositivo de corte por medio de un eje de transmisión.
B. Varilla: conecta la empuñadura posterior a launidad motriz.
C. Dispositivo de corte: es el elemento destinado al corte de la superficie vegetal. 1. Cabezal portahilo: dispositivo de corte de hilo de nylon.
D. Proteccion del dispositivo de corte: Es una proteccion de seguidade e impide que eventuales objetos recogidos por el dispositivo de corte能把an ser lanzados lejos de laquina.
E. Empuñadura anterior: de forma semicircular, permite controlar laquina.
F. Empuñadura posterior: Permite dirigir laquina,adelmas de ser el lugaronde se encontrarlos principalesmandos de encendido/apagado/acceleración.
G. Bateria (si no se suministra con laquina, ver cap. 15 "accerios por encargo): dispositivo que suministra la corriente electrica a laquina; sus caracteristicas y normas de uso se describen en un manual de instrucciones spécifique.
H. Cargador de bateria (si no se suministra con laquina, ver cap. 15 "accerios por encargo):dispositivo que se utilizes para recargar la bateria. Están disponibles dos modelos de cargador de bateria: H1 (cargador de bateria=rápido); H2 (cargador de bateria estandar).
I. Mochila portabaterias (accesorio por encargo, apart. 15.3): dispositivo que permitte alojar las baterias.
J. Cable de connexion: cable que permite conectar laquina a la mochila portabaterias.
K. Simulador de bateria (accessorio por encargo, apart. 15.4): dispositivo que, al introducirse en el alojamento de laquina, permitte el uso de la mochila portabaterias.
4. MONTAJE
IMPORTANTE Las normas de seguidad que se deben seguir esta descritas en el cap. 2. Respectar estRICTamente dichas indicaciones para evaporar riesgos o peligros graves.
Por motivos de almacenamento y transporte, algunos componentes de laquina no se ensamblan directamente en fabrica, sino que se deben montar afterwards de haber retirado el embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuacion.
Para desembalar y registrar el montaje, se debe disponible de una superficie plana y solida, con espacio suficiente para el desplazimiento de laquina y de los embalajes. Se recomienda siempre emplear las herramrientas apropriadas. No utilise laquina antes de haber seguido todas lasindicaciones de la seccion "MONTAJE".
4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE
En el embalaje se incluyen los componentes para el montaje.
4.1.1 Desembalaje
- Abrir el embalaje@cuidadosamente para evaporarperderloscomponentes.
- Consultar la documentoación incluida en la caja, incluyendo estas instrucciones.
- Extraer de la caja todos los componentes no montados.
- Extraer laquina de la caja.
- Eliminar la caja y los embalajes respetando las normativas locales.
Antes de efectuar el montaje, verificar que la bateria no este introducida en su cavidad.
4.2 MONTAJE DE LA VARILLA
- Introducir y empujar la parte inferior de la varilla (Fig. 3.A) en la parte superior (Fig. 3.B) hasta sentir el tirón que bloquea el filtro en posición. Es possible desmontar la varilla aparecido el botón (Fig. 3.C).
La varilla puede ser regulada en su longitud (apart. 6.1.2).
4.3 MONTAJE DE LA EMPUNADURA ANTERIOR
- Introducir la empunadura anterior (Fig. 4.A) en el soporte (Fig. 4.B), atornillar la empunadura con el tornillo correspondiente (Fig. 4.C), apltar la tuerca por la parte opuesta (Fig. 4.D).
4.4 MONTAJE DE LA PROTECCION DEL DISPOSITIVO DE CORTE
Usar guantes de proteccion.
Cada dispositivo de corte debe combinarse con la proteccion españica, como se indica en la tabla Datos Tecnicos.
- Positionar la proteccion (Fig. 5.A) en los orificios que se encuentran en la base de la unidad motriz (Fig. 5.B).
- Fijar la proteccion (Fig. 5.A) aparecido a fondo los tornillos (Fig. 5.C).
NOTA En la proteccion del disposito de corte esta presente el suiviente symbolo:

Indica el sentido de rotacion del dispositivo de corte.
4.5 MONTAJE DEL INDICADOR DEL LIMITE DE CORTE
- Introducir y enganchar las dos extremidades del indicator del limite de corte (Fig. 6.A) en los respectivos orificios presentes en launidad motriz (Fig. 6.B).
La cochila portabaterias se suministra ya ensamblada (Fig. 1.I) y pueda desengancharse del soporte de las correas (Fig. 7) y transportarse a mano. Para desenganchar la cochila portabaterias, presionar los dos pulsadores superiores (Fig. 7.A). Los alojamente de las baterias se encontrartran en algunos lados de la cochila (Fig. 8) En elazo derecho de la cochila se encontrar: - toma cable (Fig. 9.A) - selector bateria (fig. 9.B) - una toma USB para la carga deculosdispositivos (por ej. Telefonos moviles) (Fig. 9.C)
A los fines deatar la presencia de un cable libre, existen pasos en ambos lados y en la zona trasera, a工程技术 de los cuales hacer pasado el cable de alimentacion.
5. MANDOS DE CONTROL
5.1 LAVE DE SEGURIDAD (DISPOSITIVO DE ACTIVACION / DESACTIVACION)

Al pulsar este botón se activa y desactiva el circuito electrico de laquina (Fig. 10.C).

Un led encendido: el circuito eletrico de laquina está activado. Laquina ya se pueda usar. Ambos leds encendidos: laquina está activa (Fig. 10.D).
Led apagados: el circuito electrico está Completely desactivado.
IMPORTANT Durante los desplazimientos, no colocar el dedoS sobre el boton para evaporar encender laquina accidentalmente.

El icono "Atencion" (Fig. 10.E) seonga en caso de averia de laquina (consultar la tabla de identificacion de invenrientes, apart. 14).
5.2 PALANCA DE MANDO DEL ACELERADOR
Arranca/detiene laquina y al mesmo tiempo activa/desactiva el dispositivo de corte.
La palanca de mando del accelerador (Fig. 10.A) solo se pueda hacer si se presiona al mesmo tiempo la palanca de seguridad del accelerador (Fig. 10.B).
Para la puesta en marcha:
- presionar al mismo tiempo la palanca mando acelerador y la palanca de seguridad acelerador.
El arranque de laquina provoca la rotacion contemporanea del dispositivo de corte.
Laquina se para automatamente al soltar la palanca mando acelerador.
5.3 PALANCA DE SEGURIDAD DEL ACELERADOR
La palanca de seguidad acelerador (Fig. 10.B) permiteccion la palanca mando acelerador (Fig. 10.A).
6. USO DE LA MAQUINA
IMPORTANTE Las normas de seguidad que se deben seguir esta descritas en el cap. 2. Respectar estRICTamente dichas indicaciones para evaporar riesgos o peligros graves.
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES
Antes de empezar a trabajo es besoino efectuar una série de controlles y operaciones para despeniar el trabajo de modo efectivo y con la maxima calidad:
- asegürese de que la bateria no está introducida en su compartmento;
- poner laquina en posicion horizontal y bien apoyada sobre el terreno;
- regular laquina desde el punto de vistaergonomico y funcional para adaptarlaa la estatura del usuario y a la tipologia del trabajo (apart. 6.1.1 - apart. 6.1.4);
- controlar la bateria (apart. 6.1.5).
6.1.1 Regulación de la empuñadura anterior
- Aflojar la mordaza (Fig. 11.A);
- Desplazar la empañadura anterior hasta encontrar la posición más ergónomica para el operador,
3.apretar la mordaza.
6.1.2 Regulación de la longitud de la varilla
- Aflojar la manija (Fig. 12.A) suguiendo el sentido indicado por la flecha - candido abierto;
- tirar o empujar la varilla (Fig. 12.B) hasta obtener la longitud deseada;
- con la regulación efectuada aplter bien la manija siguiendo el sentido indicado por la flecha - candido cerrado.
6.1.3 Orientacion del dispositivo de corte
La orientacion del dispositivo de corte permite podereworkar pasando de la modalidad cortacesped a la modalidad cortabordes y viceversa.
Para trabajo en modalidad cortabordes:
- Presionar el pulsador (Fig. 13.A);
- girar el dispositivo de corte (Fig. 13.B) 90^ , asegurándose que permanece bloqueado en posicion.
Efctuar siempre la operation con laquina parada y dispositivo de corte parado.
6.1.4 Regulación del indicator del limite de corte
Girar hacía adelante el indicator del limite de corte (Fig. 14.A) travajandoerca de árboles, bordillos o cercas, para evitar el impacto con el dispositivo de corte.
6.1.5 Control de la batería
Antes de cada uso:
comprobar el estado de carga de la bateria suguiendo las indicaciones contentsas en el manual de instrucciones de la bateria.
6.1.6 Uso de la mochila (si está previsto)
- Introducir la bateria en uno de los alojamenti presentes en la mochila portabaterias (Fig. 8), empujandola a fondo hasta advertir el "clic" que la bloquea en posicion y asegura el contacto electrico;
- conectar el cable a la mochila en la toma específica (Fig. 9.A) y girarlo hasta oir el "clic" que lo bloquea en posicion y asegura el contacto electrico;
- regular las correas y cerrar frontalmente el arnes (Fig. 15).
6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD
Efectuar los siguientes 控ules de seguidad y verificar que los resultados correspondan a lo indicado en las tablas.
Efctuar siempre los controlles de seguidad antes del uso.
6.2.1 Control general
| Objeto Resultado | |
| Empuñaduras (Fig. 1.E) Limpias, secas, fijadas correcta yfirmamente en laquina. | |
| Protección del dispositivo de corte (Fig. 1.D) | Fijada correcta yfirmamente a laquina, no desgastada/deteriorada o dañada. |
| Tornillos de laquina Bienfijados (no sueños) | |
| Dispositivo de corte (Fig. 1.C) | Limpio, no dañado o desgastado |
| Bateria (Fig. 1.G) Ningún desperfektoen el empaquetado,zinguna fuga de liquido | |
| Pasos del aire de enfiambre (apart. 7.3) | No obstruidos |
| Máquina Ningunamarca dedeterioro o desgaste | |
| Palanca mando acelerador (Fig. 10.A),palanca de seguridad acelerador (Fig. 10.B) | Deben tener unmovimiento libre,no forzado. |
| Guía de prueba Ninguna vibraciónanomala.Ningún sonido anomalo | |
6.2.2 Test de funciona de laquina
| Acción Resultado | |
| 1. Introducir la bateria en la cavid correspondiente (apart. 7.2.3)2. pulsar el botón de seguridad (Fig. 10.C) | El led (Fig. 10.D) se debe encender (circuito electrico activado). |
| 1. Arrancar laquina (apart. 6.3);2. Accionar simultáneamente la palanca de mando del acelerador (Fig. 10.A) y la palanca de sécurité del acelerador (Fig. 10.B);3. Soltar palanca de mando acelerador (Fig. 10.A) y la palanca de sécurité del acelerador (Fig. 10.B). | 1. El dispositivo de corte no debe moverse.2. El dispositivo de corte debe moverse.3. Las palancas debenvoltar automatácy rápidamente a la posición neutra y el dispositivo de corte debe pararse. |
| Presionar solo la palanca de mando acelerador (Fig. 10.A). | La palanca de mando del acelerador permanece bloqueada. |
Si se obtiene un resulto diferente a losindicados en las tablassiguidentes, noutilice laquina!Entregarlaquina aun Centro de asistencia para los controls del caso y para la reparacion.
6.3 ARRANQUE
6.3.1 Arranque con batería
- Asegürese de que el dispositivo no toque el terreno u otros objetos;
- introducir correctamente la batería en su alojamento (Fig. 16.A)(apart. 7.2.3);
- Acionar simultaneamente la palanca de mando del accelerator (Fig. 10.A) y la palanca de seguidad del accelerator (Fig. 10.B).
NOTA En cada intervencion se sueita automatistically nuevo hilo (apart. 6.4.2).
6.3.2 Arranque con simulador de bateria (si está previsto)
- Asegürese de que el dispositivo no toque el terreno u otros objetivos;
- introducir correctamente el simulador de batería en su alojamiento en laquina (Fig. 16.J)
- conectar el cable de connexion al simulador de batería (Fig. 16.I)
- seleccionar la bateria que se debe activar mediante el selector (Fig. 9.B);
- pulsar el botón de seguridad (Fig. 10.C);
6.ccionar simultaneamente la palanca mando cuchilla (Fig.10.A) y el interruptor de seguidad (Fig. 10.B).
6.4 TRABAJO
NOTA Antes de afrontar por primera vez un trabajo de siegas, es conveniente adquirir la necessities familiaridad con laquina y las技术水平icas de corte mas的概率 susjetando firmamente laquina y efectuando los movimientos que require el trabajo.
Para trabajo con laquina, proceder como se describe a continuacion:
- sujetar siempre laquina firmamente con dos manos, mantener el dispositivo de corte por debajo de la linea de la cintura.
NOTA Durante el uso, la bateria está protegida contra la descarga total a工程技术 de un dispositivo de proteccion que apaga laquina y bloquea su functionamento.
NOTA La autonomía de la bateria (y por lo tanto la superficie total de vegetación antes de recargarla) está condicionada por differsentes factores (apart. 7.2.1).
NOTA Después de un minuto de inactividad, si está encendida, laquina se apaga automatistically.
6.4.1 Técnicas de trabajo
Utilizar SOLO hilos de nylon. Elempleo de hilos metálicos, hilos metálicos plastificados y/o no apropiados para el cabezal, pueda causar serias heridas o lesiones.
a. Corte en movimiento (Siega)
- Asegurarse de que el dispositivo de corte está en modalidad cortacésped (apart. 6.1.3);
- proceder con una corte regular, con un movimiento de arco igual que la hoz tradicional, sin inclinar el cabezaportahilo durante la operacion (Fig. 17).
Probar desde el principio aURTARa la justa altura en una petite zona,para despues obtener una altura de corte uniforme manteniendo el cabezal portahilo auna distancia constante con respecto a la del terreno.
Para los cortes gravosos,可以更好 serutil inclinar unos 30^ a la izquierda el cebazal portahilo.
No trabajo de estaforma si hay posibiliadeprovocarelanzamento deobjectosquepuedeharipersonas,animaleocausardanos.
b. Corte de precision (Desbarbado)
Mantener laquina ligeramente inclinada de manière que la parte inferior del cabezal portahilo no toque el terreno y la linea de corte se encontrar en el punto deseado, manteniendo tiempo el dispositivo de corte lejos del operador.
c. Corte en las cercanías de cerras/cimientos
- Regular el indicator del limite de corte (si estuviera previsto, apart. 6.1.4);
- acercar lentamente el cabeza porta hilo a cercas, piquetes de planta, rocas, muros, etc., sin golpear con fuerza (Fig. 14).
Si el hilo choca con un obstáculo consistente pueda romperse o consumirse.
Si permanece atrapado en una hora,
puede romperse bruscamente.
En todo caso, el corte alrededor de aceras, cimientos, muros, etc. pueda causar un desgaste del hilo mayor de lo normal.
d. Corte alrededor de los arboles
- Regular el indicator del limite de corte (si estuviera previsto, apart. 6.1.4);
- caminar alrededor del arbol de izquierda a derecha, acercandose lentamente a los troncos de manera que no choque el hilo contra el arbol y mantenieniendo el cabezal porta hilo ligeramente inclinado hacia delante.
No olvidar que el hilo de nailon puedaURTAR o dañar los pequeños arbustos y que elchoque del hilo de nailon contra el tronco de arbustos o árboles con corteza blandaSEOpe dañar gravamente la planta.
6.4.2 Liberación automática del hiló
Estaquina está equipada con un cuestion de liberacion automatica del hilo. Para soltar nuevo hilo:
- Parar laquina (apart. 6.6);
- esperar dos segundos y volver aponer en marcha laquina.
El diametro de corte está configurado a 30 cm. Repetir el procedimiento hasta que la longitud del hilo no alcance el cuchillo corta hilo (Fig. 18.A) el cui cortará luigo la possible longitud en excesso.
6.5 CONSEJOS DE USO
Durante el uso, es(OPORTO) qutar periodically la hierba que envuelve laquina, para evaporar el sobrecalentamento del motor (Fig. 1.A),debido a la hierba enganchada bajo la proteccion del dispositivo de corte (Fig. 1.D).
Proceder como se describe a continuación:
- parar laquina (apart. 6.6);
- extraer la bateria (apart.7.2.2);
- Usar guantes de trabajo;
- Quitar la hierba enganchada con un destornillador, para permitir que el motor se enfrie correctamente.
6.6 PARADA
Para parar laquina:
- soltar la palanca mando acelerador (Fig. 10.A).
- Esperar hasta que el dispositivo de corte separe.
Despues de parar laquina, el dispositivo de corte tarda unoos segundos en detenerse.
IMPORTANTE Parar siempre laquina durante los desplazimientos entre las zonas de trabajo.
6.7 DESPUES DEL USO
6.7.1 Después del uso con la batería
- Retirar la bateria de su compartmento y cargarla (apart. 7.2.2).
- Dejar enfiar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente.
- Efectuar la limpieza (apart. 7.3).
- Controlar que no haya componentes flojos o danados. Si fuera besoinario, sustituir los componentes danados y apltar los tornillos y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizzato.
6.7.2 Después del uso con simulador de bateria (si está previsto)
- Colocar el selector de la mochila portabaterias en "OFF" (Fig. 9.B);
- retiring el simulador de bateria de laquina (Fig. 19.J);
- qitarse la mochila portabaterias;
- desconectar el cable de connexion del simulador de bateria (Fig. 19.I) y de la mochila (Fig. 9.A);
- retiring la bateria de la mochila (Fig. 20) y recargarla (apart. 7.2.2);
- estar enfebrar el motor antes de colocar laquina en cualesquier ambiente;
- efectuar la limpieza (apart. 7.3);
- Controlar que no haya componentes aflojados o danados. Si fuera necessario, sustituir los componentes danados y apltar los tornillos y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizzato.
IMPORTANTE Quitar siempre la batería (par 7.2.2) cada vez que se deje laquina sin utiliser o sin vigilancia.
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO
7.1 INFORMACION GENERAL
IMPORTANTE Las normas de seguidad que se deben seguir esta descritas en el cap. 2. Respetar estRICTamente dichas indicaciones para evaporar riesgos o peligros graves.
Antes de proceber arialquier operacion de mantenimiento:
- Parar laquina;
- extraer la bateria de su compartmento y recargarla (apart. 7.2.2);
-deer enfiar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente; - utiliser indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de proteccion;
-
leer las instrucciones correspondentes.
-
Las Frequencias y los temas de intervencion se resumen en la "Tabla de mantenimientos" (cap. 13). La tabla tiene el objetivo de poder a tener la eficiencia y seguridad de laquina. Contiene las principales operaciones y la periodicidad prevista para cada una de ellas. Realizar laccion que se indica al verificarse el primer vincimiento.
- El uso de recambios y accesorios no originales podra tener efectos negativos sobre el funciona y sobre la calidad de laquina. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de danos o lesiones causados por dichos productos.
- Los recambios originales se solicitan a los talleres de asistencia y a los distribuidores autorizados.
IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y de regulacion no descritas en este manual deben ser efectuadas por su Distribuidor o por un Centro especializzato.
7.2 BATORIA
7.2.1 Autonomía de la batería
La autonomía de la bateria (y por lo tanto la superficie total de vegetación que se pueda trabajo antes de la recarga) dependerá de:
a. Factores ambientales, que producen una mayor necessities de energia:
- corte con vegetación densa, alta, mojada;
b. Comportimientos que el operador deben estar:
- encendidos y apagados frecuentes durante laactividad;
- uso de una的技术ica de corte inadequada para el tipo de trabajo que se ha de realizar (apart. 6.4.1).
Para optimizar la autonomía de la bateria siempre es conveniente:
-URT: cortar la hierba cuando esté seca;
- utiliser la技术和raising de los permisos.
- realizar el worko que se debe desempenar (apart. 6.4.1).
Si se quisiera utilizar laquina en sesiones de trabajo más largas conResponder a lo permitido por la bateria estándar, es possible:
- adquirir unasegunda bateria estandar para sustituir inmediamente la bateria descargada, sin perjudicar la continuidad de uso;
- adquirir una bateria con mayor autonomía con Respecto a la bateria estándar (apart. 15.1).
7.2.2 Extracción y recarga de la bateria
- Presionar el pulsador de bloqueo ubicado en la bateria, en laquina (Fig. 19.A) o en la bateria sobre la mochila (Fig. 20.A) (si está previsto);
- retiring la bateria de laquina (Fig. 19.B) o de la mochila portabaterias (Fig. 20.B) (si está previsto);
- introducir la bateria (Fig. 21.A) en su alojamento en el cargador (Fig. 21.B);
- Conectar el cargador (Fig. 21.C) a una toma de corriente cuya tension corresponda a la indicada en la plac.
- proceder con la recarga completa, suguiendo lasindicaciones contentidas en el manual de la bateria/cargador de la bateria.
NOTA La bateria性强a conuna proteccion que impide la recarga si la temperatura ambiente no está comprendida entre 0y + 45^
NOTA La bateria可以选择 cargarse en cualquier momento, incluo parcialmente, sin riesgo de sufrir daños.
7.2.3 Reinserción de la bateria en laquina
Completada la recarga:
- retiring la bateria (Fig. 22.A) de su alojamento en el cargador de bateria (Fig. 22.A) (evitando mantenerla durante mucho tiempo bajo energia cuando la misma ha conclusido);
- desconecte el cargador de bateria (Fig. 22.C) de la red electrica;
- introducir la bateria en su alojamento ubicado en laquina (Fig. 23.B) o en uno de los alojamenteos de la mochila portabaterias (Fig. 8) (si está previsto);
- empujar la bateria hasta oir el "clic" que la bloquea en posicion y asegura el contacto electrico.
7.3 LIMPIEZA DE LA MAQUINA Y DEL MOTOR
- Limpiar siempre laquina antes del uso con un paño limpio y humedo impregnado con detergente neutro.
- Eliminarrialquierresto de humedad con un pano suave y seco.Los restos de humedad peuvent favorecer el riesgo de descargas electricas.
- No utilizar detergentes agresivos ni disolventes para limiar las partes de plastico o las empujadas.
- Para reducir el riesgo de incendios,mantener laquina y en particular el motor libres de residuos de hierba, hojas o grasa excessiva.
- Para evaporar cualquier sobrecalentimiento y daños en el motor o en la bateria, asegurarse siempre de que las rejoillas de aspiración del aire de enfiambre estén limpias y libres de residuos.
- No usar chorros de agua yeatingar mojar el motor y las partes electricas.
7.4 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACION
- Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurarse de que laquina está ahora en conditiones seguras de funcionaimiento.
- Controlar regularamente que las empuñaduras estén bien fjadas.
8. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY
Antes de起初ar cualquier operacion de mantenimiento:
- Parar laquina;
- extraer la bateria de su compartmento y recargarla (apart. 7.2.2);
- Dejar enfriar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente;
- Utilizar indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de proteccion;
- leer las instrucciones correspondentes.
Atencion! Peligro de lesiones por el desplazamento de componentes peligrosos!
8.1 MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO DE CORTE
En estaquina se prevé el uso de dispositivos de corteswitho#:code se encontrar en la tabla Datos Tecnicos.
Dada la evolución del producto, los dispositivos de corte indicados en la tabla Datos Técnicos podran ser sustituidos porthers, con caractéristicas análogas de intercambiability y seguridad de funcionaimiento.
No toque el dispositivo de corte hasta que no haya quitado la bateria y está parado Completely.
8.1.1 Sustitución de la bobina del c眩al porta hilo
- Presionar las dos lengüetas laterales (Fig. 24.A) y extraer la tapa (Fig. 24.B);
- extraer la bobina (Fig. 24.C);
- introducir la nuova bobina (Fig. 25.A), prestando atencion a que salgan la extremidad del hilo del orificio del cabezal (Fig. 25.B);
- volver a montar la tapa (Fig. 25.C) introduciendo las dos lengüetas laterales (Fig. 25.D) en las aberturas del cabezal portahilo (Fig. 25.E).
8.1.2 Sustitución del hilo del c眩al portahilo
- Quitar la bobina (apart. 8.1.1);
- Quitar el hilo que ha quedado en el interior;
- utilizesolo hilo con diametro de 1,6 mm y cortar una longitud de 3m
- alinear en partes iguales los hilos que salen de los dos orificios;
- introducir una extremidad del hilo en el orificio situado en el interior de la bobina (Fig. 26.A) y sacarlo por el orificio opuesto;
- enrollar el hilo en sentido horario como se indica por las flechas (Fig. 26.B) yURTAR que salgaunos 15cm de la bobina;
- engancharlo a uno de los alojamente de lijacion (Fig. 26.C) previstos en la bobina;
- vigor a colocar la bobina y vigor a montar la tapadora (cap 8.1.1).
8.2 AFILADO DEL CUCHILLO CORTAHILO
- Extraer el cuchillo cortahilo (Fig. 18. A) de la proteccion del dispositivo de corte (Fig. 18.B), disenroscando los tornillos (Fig. 18.C);
- fijar el cuchillo cortahilo en una garra y proceder al afilado utilizing una lima plana prestando atencion a mantener el ángulo de corte original;
- Volver a montar el cucillo cortahilo (Fig. 18. A) en la proteccion del dispositivo de corte (Fig. 18.B).
9. ALMACENAMIENTO
IMPORTANTE Las normas de seguridad que se deben seguir estaras descriñas en el cap.2.Respectar estricamente dichas indicaciones para evaporar riesgos o peligros graves.
9.1 ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA
Cuando se almacena laquina:
- Retirar la bateria de su alojamento y recargarla (apart. 7.2.2);
- Dejar enfiar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente;
- efectuar la limpieza (apart. 7.3);
- Controlar que no haya componentes aflojados o dañados. Si fuera NEEDario, sustituir los componentes dañados yJKLM y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizada;
-
Almacenamento de laquina:
-
En un lugar seco;
- Protegido de la intemperie;
-Fuera del alcance de los niños; - Asegurarse de haber quitado las llaves y retirado las herramrientas usadas en el mantenimiento.
9.2 ALMACENAMIENTO DE LA BATERIA
La bateria debe guardarse a la sombra, en un lugar fresco y seco.
NOTA En caso de inactividad prolongada, recargar la bateria cada dos mezes para aumento su duración.
Cada vez que紊ee manipular o
transportar laquina, sera necessario: Parar laquina (apart.6.6) -retirar la bateria de su compartmento y cargarla (apart.7.2.2); -usar guantes de trabajo recios; agarrar laquina por las empunadas y orientar el dispositivo de corte en la direccion contraria al sentido de la marcha.
Cuando se transporte laquina con un medio de transporte, es besoino:
-colocarla de manera que no sea un peligro para nadie.
11. ASISTENCIA Y REPARACIONES
Este manual suministra todas lasindicaciones
necasarias para la conducccion de la maquina y para un correcto mantenimiento de base que efectua el usuario. Todas las intervenciones de regulacion yostenimiento no descritas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializzato, que dispone de conocimientos y herramrientas necessarias para que el trabajo se efectuecorrectamente,manteniendo el grado de seguridad original de la maquina. Operaciones efectuadas enestructuras inadequadas o por personas no@cualificadas conllevan la caducidad de toda forma de Garantia y de toda obligacion o responsabilidad del Fabricante.
- Solo los Centros de asistencia autorizados efectuan las reparaciones y el mantenimiento en garantia.
- Los talleres de asistencia autorizados realizan exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han desarrollado especialmente para las migunas.
-
Los recambios y los accesos no originales no son aprobados, el uso de recambios y accesos no originales hace que caduque la garantía.
-
Se recomiendalearvar laquinauna vez al ano a un taller de asistencia autorizada para elmantimiento,laasistenciayel controlde losdispositivosdeseguidad.
12. COBERTURA DE LA GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación. El usuario deben seguir atentamente todas las instrucciones indicadas en la documentación adjunta.
La garantía no cubre los días occasionados por:
- falta de familiaridad con la documentacion adjuntada;
desatencion; - uso y montaje Incorrectos o no permitted;
- realización de piezas de recambio no originales;
- realizacion de accesos no distribuidos o no aprobados por el fabricante.
La garantía tampoco cubre:
- el desgaste normal de los materiales de consumo como dispositivos de corte, pernos de seguridad; desgaste normal.
El comprador está protegado por las leyes que rigen en el pais de instalación. Los derechos del comprador previstos por las propias leyes nationales no se limitan, de ningunaforma, a esta garantía.
13. TABLA DE MANTENIMIENTOS
| Intervención Periodicidad Notas | ||
| MÁQUINA | ||
| Control de todas las fijaciones | Antes de cada uso apart. | 7.4 |
| Controles de seguridad/Control de los mandos | Antes de cada uso apart. | 6.2 |
| Montaje de la protección del dispositivo de corte. | Antes de cada uso apart. | 6.2.1 |
| Control del dispositivo de corte | Antes de cada uso apart. | 6.2.1 |
| Verificacion del estado de energia de la batería | Antes de cada uso * | |
| Recarga de la batería | Después de cada uso apart. | 7.2.2 |
| Limpieza de la这笔a y del motor | Después de cada uso apart. | 7.3 |
| Control de posibles daños presentes en la这笔a. Si esnecessary,contactar con el centro de asistencia autorizada. | Después de cada uso - | |
- Consultar el manual de la batería/cargador de batería.
14. IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
| PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCION | ||
| 1. Con la balanca mando acelerador y la balanca de seguridad acelerador relacionadas, laquina no se pone en marcha y el dispositivo de corte no gira | Batería ausente o no introducida correctamente | Asegurar de que la batería está bien colocada (apart. 7.2.3) |
| Batería descargada Comprobar el estado | de cargo y recargar la batería (apart. 7.2.2) | |
| La varilla extraíble no está introducida complete o correctamente en su*cavidad | Asegurar de que la varilla extraíble está montada e introducida correctamente (apart. 4.2) | |
| Palanca mando acelerador/palanca decurity defectuosas | No usar laquina. Parar inmediamente laquina, retiring la batería y contactar con un Centro de Asistencia. | |
| Máquina dañada No utilizar laquina. | Parar inmediamente laquina, retiring la batería y contactar con un Centro de Asistencia. | |
| 2. Sobrecalentimiento del motor | Hierba enganchada bajo la protección del dispositivo de corte | Quitar la hierba enganchada (apart. 6.5) |
| 3. La hierba se acumula alrededor de la*cavidad de la unida motriz y del cabezal portahilo | Se está cortando hierba alta demasiado al ras de la tierra | Cortar la hierba alta con movimiento desde arriba hacía abajo paraevitar que se cumule. |
| 4. El hilo no se libera cuando se utilizes la liberación automática | El hilo está encolado sobre si mesmo Lubicrificar con un spray de silicona | |
| No hay bastante hilo en la bobina o hilo terminado | Sustuir la bobina (cap. 8.1.1) o el hilo (cap. 8.1.2) | |
| El hilo se ha consumido y esdemasiado corto | Soltar el hilomanualmente (cap. 6.4.2) | |
| El hilo está enredado en la bobina o se ha roto Dentro | Quitar el hilo de la bobina y enrollarlo (cap. 8.1.2) | |
| 5. El dispositivo de corte entra en contacto con un cuerpo extraño. | - Parar laquina, retiring la batería y: | -comprobar los daños;-comprobar que no haya partesaflojadas y aparellas si las hubiera;-proceder con las sustituciones o reparacionesopportunas en uncentro de asistencia autorizada. |
| 6. Se adverten ruidos y/o vibrations excessivas durante el trabajo | Elementos sueltos o dañados. Parar la máquina, retirear la batería y: | máquina, retirear la batería y:-comprobar los daños;-comprobar que no haya partesaflojadas y aparellas si las hubiera;-proceder con las sustituciones o reparacionesopportunas en uncentro de asistencia autorizada. |
| 7. Laquina echa homo durante sufuncionamento | Máquina dañada No utiliser laquina. | Parar inmediamente laquina, retiring la batería ycontactar con un Centro de Asistencia. |
| 8. La autonomía de la batería es escasa | Condiezonés de uso gravosas con mayorabsorción de corriente | Optimizar el uso (apart. 7.2.1) |
| Batería insufiente para las exigencias operativas | Utilizar una segunda batería o unbatería mayor (apart. 15.1) | |
| Degeneración de lacapacidad de la batería | Comprar una batería nuevo | |
| 9. El cargador de batería no efectúa la recarga de la bateria | Batería no introducida correctamente en el cargador de bateria | Comprobar que se haya colocado correctamente (apart. 7.2.3) |
| Condiciones ambientales no idoneas Efctuar la recarga en ambiente con temperatura adecuada (vermanual de instrucciones de la bateria/cargador de la bateria) | ||
| Contactos sucios Limpiar los contactos | ||
| Falta de tensión en el cargador de la bateria | Comprobar que el enchufe está introducido y que haya tensión en la toma de corriente | |
| Cargador de bateria defectuoso Sustituir con un recambio original | ||
| - | Si el problema continúa, consultar el manual de la bateria/cargador de la bateria | |
| 10. El testigo (Fig. 10.E) permanece encendido en modalidad fija | Autocontrol erróneo | No usar laística. Parar inmediamente laística, retiring la bateria y contactar con un Centro de Asistencia. |
| 11. El testigo (Fig. 10.E) permanece encendido en modalidad intermitente | Error de communicatoración de la bateria | No usar laística. Parar inmediamente laística, retiring la bateria y contactar con un Centro de Asistencia. |
| Rotor bloqueado | No usar laística. Parar inmediamente laística, retiring la bateria y contactar con un Centro de Asistencia. | |
| Sobrecarga de corriente | Optimizar el uso de laística. | |
Si los problemas perduran desde de haber aplicado las soluciones descritas,contactar con su Distribuidor.
15. ACCESORIOS POR ENCARGO
15.1 BATORIAS
Hay disponibles baterias de differedes capacitidades, para adaptarse a las especialicas exigencias operativas (Fig. 27). La lista de las baterias homologadas para estaquina se encontrar en la tabla "Datas Técnicos".
15.2 CARGADOR DE LA BATERIA
Dispositivo que se utilizes para recargar la bateria: rápido (Fig. 28.A), estándar (Fig. 28.B).
15.3 MOCHILA PORTABATERIAS
Dispositivo que permite alojar dos baterías y suministra la corriente electrica necesaria para el funcionajo de laquina.
Cuenta con cable de connexion a laquina (Fig. 1.l) y un selector (Fig. 9.B), que permite selectionar una de las dos baterias (posicion "1" y "2") y "OFF".
15.4 SIMULADOR DE BATERIA
Dispositivo que, al introducirse en el alojamento de laquina, permite el uso de la mochila portabaterias.
SISUKORD
- ULDTEAVE 1
- OHUTUSNOUDED 2
- MASINA TUNDMAÖPPIMINE 7
- ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 15
8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
6.7 PEC IZMANTOSANAS
Área de trabajo / Maquina
Significado dos símbolos:

ATENÇAÖ!PERIGO!
IMPORTANTE Utilize os dados de identificacao indicados na etiqueta de identificacao do produits sempre que contactar a oficina autorizada.
5.3 ALAVANCA DE SEGURANÇA DO ACELERADOR
A alavanca de segurarca do acelerador (Fig. 10.B) permite o aconteamento da alavanca de commando do acelerador (Fig. 10.A).
6. UTILIZACAO DA MAQUINA
6.3.2 Arranque com simulador de bateria (se previsto)
6.4.1 Técnicas de trabajo
Proceda como sera descripto a seguir:
- pare a boaina (par. 6.6);
-removeabateria(par.7.2.2) - use luvas de trabajo;
- remova a relva presa com una chave de fenda, para permitir que o motor soit arrefecido corretamente.
6.6 PARAGEM
Para parar aquina:
- solte a alavanca de commando do acelerador (Fig. 10.A).
- aguarde a paragem do dispositivo de corte.
Apos parar a boa, sao necessarios varios segudos antes do disposicao de corte parar.
15.2 CARREGADOR DE BATERIA
Dispositivo que éutilido para recarregar a bateria: rápido (Fig. 28.A), standard (Fig. 28.B).
15.3 MOCHILA PORTA-BATERIAS
15.4 SIMULADOR DE BATORIA
f) Esame CE del tipo: /
- OND: 2000/14/EC, ANNEX VI, proc.1-2005/88/EC
ES · El contenido y las imagenes del presente manual de uso han sido 创建os por ST. S.p.A. y estan protegidos por los derechos de autor - Se prohibe toda reproduccion o modificacion, incluo parcial, no autorizada del documento.