550iBTX - Soplador de hojas HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 550iBTX HUSQVARNA en formato PDF.
| Tipo de producto | Soplador de hojas de mochila a batería |
| Marca | Husqvarna |
| Modelo | 550iBTX |
| Peso (sin batería ni boquilla) | 6,3 kg |
| Tipo de motor | BLDC (sin escobillas) 36 V |
| Batería compatible | Husqvarna BLi 950X (Lithium-ion, 36 V, 31,1 Ah) |
| Cargadores de batería homologados | QC330, QC500, 40-C750X |
| Nivel de potencia acústica garantizado LWA | 96 dB(A) |
| Nivel de presión sonora en los oídos | 86 dB(A) |
| Nivel de vibraciones (mangos) | 0,1 m/s² |
| Flujo de aire en modo normal (boquilla redonda estándar) | 12,8 m³/min |
| Flujo de aire en modo Boost (boquilla redonda estándar) | 15,6 m³/min |
| Velocidad máxima del aire en modo normal | 54 m/s (120,8 mi/h) |
| Velocidad máxima del aire en modo Boost | 66 m/s (147,6 mi/h) |
| Fuerza máxima de soplado en modo normal | 14 N |
| Fuerza máxima de soplado en modo Boost | 21 N |
| Índice de protección contra el agua | IPX4 (uso en todas las condiciones climáticas) |
| Tecnología inalámbrica | Bluetooth® integrado (compatible con Husqvarna Connect y Fleet Services™) |
| Funciones principales | Modo Boost, Cruise control (regulación de caudal), arranque progresivo |
| Accesorios incluidos | Arnés de espalda, tubo intermedio, boquilla plana, manguito, llave Allen |
| Mantenimiento diario | Limpiar las superficies exteriores con un paño seco, verificar los botones y el gatillo |
| Reparabilidad | Piezas de repuesto originales recomendadas, mantenimiento por un taller autorizado |
| Garantía | Conforme a las directivas de la CE, declaración de conformidad disponible |
Preguntas frecuentes - 550iBTX HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre 550iBTX HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 550iBTX - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 550iBTX de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO 550iBTX HUSQVARNA
Resolucion de problemas. 126
Transporte,almacenamento y eliminacion. 127
Datos techniques. 128
Accesorios. 130
Declaración de conformidad. 131
Marcas commerciales registras. 131
Introduccion
Descripción del producto
(Fig. 1)
-
Manual de usuario
-
Arnés de mochila
-
Teclado
-
Cruise control: Establishce el caudal de aire optimo para su trabajo
-
Pantalla de teclado
-
Botón de encendido/apagado
-
Boost mode: Aumento del caudal de aire
-
Boquilla de solrado
-
Gatillo de alimentación
-
Asa
-
Asistencia
-
Conector de bateria
-
Llave Allen
-
Manguito
-
Tubo intermedio
-
Boquilla plana
-
Cargador de bateria (accesorio)
-
Indicador de energia y de error del cargador
-
Adaptador (accesorio)
-
Botón del testigo de la bateria
-
Display en el adaptor
-
LED de error en el adaptor
-
Batería (accessorio)
-
Interruptor de encendido
-
LED de error en la bateria
-
LED de energia en la bateria
-
Indicador LED del estado de energia
-
Botón del testigo de la bateria
Descripción del producto
El producto es un soplador de cochila con bateria y motor electrico.
Trabajamos constanmente para melhorar la seguridad y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase en contacto con su distribuidor para Obtener más información.
Uso previsto
Utilice el producto para soplar hojas yotiros materiales no deseados en zonas como cesped, caminos y carreteras de asfalto.
Simbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2) Advertencia: El soplador puede ser peligioso. Un uso descuidado o negligente pueda provocar heridas graves o mortales al usuario o cerceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de usuario. Lea detenidamente elmanual de usuario y asegúrese de tener su contenido antes de utiliser laquina.
(Fig. 3) Utilice proteccion ocular y auditiva homologada.
(Fig. 4) Corriente continua.
(Fig. 5) Emisiones sonoras al medio ambiente conformes con la directiva europea 2000/14/CE y con la regulacion de 2017 sobre de proteccion del medioambiente (control de ruidos) (Protection of the Environment Operations - Noise Control) de la legislacion de Nueva Gales del Sur. Los datos sobre las emisiones sonoras se peuvent encontrar en la etiqueta de laquina y en el capitulo Datos先进技术.
(Fig. 6) Los@simbolos del producto o del embalaje indican que este producto no pueda desecharse como residuo domestico. El producto debe depositarse en las instalaciones de reciclaje correspondientes.
(Fig. 7) El producto cumple con las directivas CE vigentes.
(Fig. 8) Protegido contra salpicaduras de agua.
(Fig. 9) LED de advertencia
(Fig. 10) Botón de encendido/apagado
(Fig. 11) Botón Boost mode
(Fig. 12) Botón Cruise control
(Fig. 13) Si el producto cuenta con Tecnología inalábrica Bluetooth®, aparecerá el symbolo Bluetooth® en la etiqueta del nombre del producto. Consulte Tecnología inalábrica Bluetooth® en la página 124.
(Fig. 14) El usuario del soplador deben asegu-rarse de que Ninguna persona ni ningún animal se acerquen a menos de 15 metros. Cuando haya various operar-rioseworkando en el本身就是 lugar, la distancia de seguridad entre ellos de-be ser de 15 metros. El soplador de hojas pueda hacer que salgan despedidos objetos con mucha fuerza que pueda rebootar. Si no se utilizes el equipo de seguridad recomendado, se pueda producir danos oculares graves.
aaaa ss xxxx En la placar de caracteristicas o en la impresion laser se indica el numero de series. aaaa es el ano de produccion, ss es la semana de produccion y xxxx es el numero secuencial.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda sufrir el producto si:
- El producto se ha reparado Incorrectamente.
- El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
- El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no está autorizado por este.
- El producto no se ha reparado en un centro de servicios autorizzato o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauiones y notas se utilizes paraemarks informacion especialmente importantes del manual.

ADVERTENCIA: Indica un riesgo de lesiones o incluso de muerte del usuario o de las personas cercanas si no se respetan las instrucciones del manual.

PRECAUCION: Indica un riesgo de daños en el producto,otiros materiales o el area adyacente si no se respetan las instrucciones del manual.
Note: Se usa para proportionsar más información necessaria en una situación determinada.
Seguridad en el area de trabajo
-
Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras favorecen los accidentes.
-
No utilise migunas en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. Las migunas crean chispas que pueda prender el polvo o los vapeores.
- Mantenga alejados a los niños y a另一边 personas cuando trabaje utilise unaquina. Las distraccións peuvent hacer que pierda el control de esta.
Seguridad electrica
- El enchufe de laquina debe ser apto para la toma de corriente utilizes. Nunca modifique el enchufe. No utilise adaptadores en macinas con connexion a tierra. Use enchufes sin modifier y tomas de corriente del mesmo tipo que这些东西 para reducir el riesgo de descarga electrica.
- Evite el contacto de su cuerpo con superficies puestos a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y neveras, ya que this augmentatione el riesgo de descarga electrica.
- No exponga laquina a la lluvia ni a ambientes humedes. Si entra agua en laquina, aumento el riesgo de recibir descargas electricas.
- Maneje el cable con cuidado. No lo utilizes nunca para transporte laquina, tirar de ella o
desenchufarla. Mantengalo alejado de fuentes de calor, aceite, aristas vivas o piezas vviles. Los cables danados o enredados incrementan el riesgo de descarga electrica.
- Cuando trabajo con unaquina en exteriores, utilise un cable alargador apto para exteriores. Utilizar un cable adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica.
- Si esnecessaryutilizarlambda en un lugar humedo,useuninterruptdiferencial como proteccion.Lautilizaciondeuninterruptdiferencial reduceelriesgo dedescargaselectricas.
Seguridad personal
- Preste atencion en todo momento, fjese en lo que está hacer y utilise laquina con sentido común. No utilise laquina si está cansado o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido puede causar lesiones graves.
- Utilice el equipo de proteccion personal. UseSiempre proteccion ocular. Los equipments deproteccion, como la mascarilla antipolvo, el calzado de seguidad antideslizante, el casco o los protectores auriculares realizados en las conditiones adecuadas, reduciran el riesgo de lesiones.
- Evite la puesta en marcha accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectar laquina a la fuente de alimentación o la bateria, cogerla o transporteir. Transportar laquina con el dedo puesto sobre el interruptor o conectar la alimentación con el interruptor en la posición de encendido pueda provocar accidentes.
- Retire todas las llaves de ajuste o herramientos antes de encender laquina. Si sedea una llave de tuercas o herramipta colocada en una pieza giratoria de laquina, se pueda producir lesiones.
- No se estire demasiado. Mantenga una posicion correcta y el equilibrio en todo momento. Así podra controlar mejor laquina en situaciones imprevistas.
- Utilice la ropa adecuada. No utilise nunca ropa amplia ni joyas. Mantenga elleo y la ropa alejados de las piezas moviles. La ropa holgada, las joyas o elleo largo puede quedar atrapados en las piezas moviles.
- Si se suministran equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén connectados y seutilicen correctamente. El uso de这些东西 equipos能把 reducir los ríesgos derivados del polvo.
- Evite que la familiaridad adquirida con el uso freciente de laquina le lleve a confiarse e ignorear los principales de seguridad. Unaccion negligente peut cause lasiones graves en una fracacion de segundo.
Uso y mantenimiento de laquina
- No sobrecargue laquina. Utilice laquina adequueda para el trabajo que deba realizar. Con laquina apropiada hara el trabajo mejor y con mayor calidad a la potencia para la que fue disenada.
- No utilise laquina si el interruptor de encendido y apagado no funciona. Las cuales que no se pueda controlar con el interruptor son peligrosas y deben repararse.
- Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion o quite la bateria de laquina, si se pueda, antes de realizar该如何ajuste,changiar accesorios o guardar laquina. Las medidas de seguidad preventivas reducen el riesgo deponer en marcha laquina de forma accidental.
- Si no utilizes laquina, guardela fauna del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones la manejen. Laquina pueda ser peligrosa en manos de sistemas no@cualificados.
- Efectue el mantenimiento de laquina y de los accesorios. Compruebe que no haya partes moviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier othera circunstancia que pueda afectar al funciona de laquina. Si detecta danos, lleve laquina a reparar antes de usarla. Muchos accidentes se deben al uso derozenas que carecen de unostenimiento adecuado.
- Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias. Las migunas de corte bien aflidas y con un mantenimiento adecuado tienen menos probabilitades de trabarse y son más fáciles de controlar.
- Utilice laquina, los accesos, los utiles, etc., según se indica en estas instruciones, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y laarea que deben realizar. El uso de laquina para problemas distinctos a aquellos para los que fue disénada podra dar lugar a situaciones peligrosas.
- Mantenga las asas y superficies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa. Si las asas y las superficies de agarre estan resbaladizas, no podra manejar ni controlar de forma segura laquina anteequalier imprevisto.
Uso y@cuidados de la herramienta bateria
- Efectue las recargas únicamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador appto para un tipo de batería puedaistar riesgo de incendio alutilizarse con othera bateria distinta.
- Utilice las máquinas exclusivamente con las baterias españicas para ellas. El uso de另一边 bateria带你 compontar riesgo de lesiones e incendio.
- Cuando no utilizes la bateria, manténgala alejada de objetos metálicos��eños que pueda conectar un terminal con除外, como clips, monidas, llaves, clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la bateria可以选择 causar quemaduras o un incendio.
- En conditiones extremas, el liquido pueda salir expulsado de la bateria; evite cualquier contacto con él. Si se produjera un contacto accidentalmente, enjuaguese con agua. Además, si el liquido entra en contacto con los ojos, busque asistencia Médica. El liquido expulsado de la bateria puede causar irritaciones o quemaduras.
- No utilise baterias o máquinas dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas peuvent comportarse de forma impredecible y provocar incendios, explosiones o lesiones.
- No exponga la bateria o laquina al fuego ni a temperatas excessivas. La exposacion al fuego o a temperatas superiores a 130^ (265°F)uede causar una explosion.
- Siga todas las instrucciones de cargo y no cargue la bateria o laquina fuera del intervalo de temperatas especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperatas fuera del intervalospecificado pueda darar la bateria y aumento el riesgo de incendio.
Mantenimiento
Las tareas de mantenimiento de laquina solo deben落户as a cabo los先进技术uales queutilicen piezas de repuestos originales. Estogarantizará la seguridad de laquina.
- No realice ningún mantenimiento en baterías dañadas. La revisión y reparación de las baterías solo deben realizarla el fabricante o proveedores de servicios autorizados.
Advertencias de seguridad para sopladores, aspiradores y sopladores/aspiradores de jardín
- Antes de utiliser el producto, inspeccione el cable de alimentacion y el alargador, si lo utilizes, en busca de senales de daños o deterioro. No toque el cable antes de desconectar la alimentacion. No utilize laquina si el cable está dañado o desgastado. Un cable de alimentacion dañado puede provocar descargas electricas, incendios y lesiones graves.
- No utilise laquina con conditiones meteorológicas adversas, especiallye si hay riesgo de tormenta electrica. Asi disminuira el riesgo de recibir un rayo.
- Utilice sempre proteccion ocular y auditiva. El uso de un equipo de proteccion adecuado reducirá el riesgo de lesiones.
- Durante el funciona de laquina, lleve siempre calzado de proteccion antideslizante. No use laquina descalzo o con sandalias abiertas. Asi reducir a el riesgo de sufir lesiones en los pies.
- No lleve ropa holgada ni articulos como bufandas, cordones, cadenas, corbatas, etc., que poderan introducirse en las tomas de aire. Recojase o cubrase elleo largo para asegurarde que no se
introduce en las tomas de aire. Si algo n do these elements se introduce en las tomas de aire,可以更好 augmentar el riesgo de sufir lesiones.
- Mantenga a los transeúntes alejados cuando trabaja con laquina. Los restos que salen despedidos peuvent tener augmentar el riesgo de sufrir lesiones.
- No oriente nunca la boquilla del soplador hacía personas o animales ni hacía lasVentanas. Tenga especial cuidado al soplar restos circa de objetivos solidos, como árboles, automóviles y paredes, ya que pueda provocar que los restos rebooten. Los objetivos que salen despedidosmightenerdarla propidad y augmentar el riesgo de sufir lesiones.
- No utilise laquina sobre objetos que estén ardiendo o humeando, como cigarrillos, cerillas o cenizas calientes. Estas fuentes de ignación能把 augmentar el riesgo de incendio.
- No toque el ventilador cuando está en Movimiento. Apague laquina y espere hasta que se detenga el ventilador antes de retiringrialquier pieza que permita el accesalventilador. Asi reducirale riesgo de sufir lesiones por contacto con piezas moviles.
- Cuando retire material atascado o realiziceareas de mantenimiento en laquina,asegúrese de que el interruptor de alimentacion este en la posicion de apagado. Elccionamento inesperado de laquina,msteadrasretiraelmaterial atascado o efectua tareaosmantenimiento puede provocar lesiones graves.
Avisos generales de seguridad para)\ máquinas

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instructaciones, ilustraciones y specifications que se incluyen con estaquina. Si no se siguen las instructaciones que aparecen a continuacion,uede producirse una descarga elctrica, un incendio o lesiones graves.
- Conserve todas las advertencias e instrucciones para su posterior consulta. El terme "maquina" empleado en las advertencias hace referencia tanto a lamaids que funciona con connexion electrifica a la red (con cable) como a la que funciona con batería (inalábrica).
Uso y cuidado de la herramenta electrica
- No utilise nunca unaquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuración original. No utilise nunca laquina cerca de materiales explosivos o inflamables.
- No utilise nunca unaquina defectuosa. Lleva cabo las comprobaciones de seguridad y sigaslas instrucciones de mantenimiento y servicios de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Consulte las instruetiones en el titulo Mantenimiento.
- Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
- Asegürese de que las aberturas de ventilación no presentan en ningún momento residuos.
- Todas las tapas, protecciones y mangos deben estar montados antes de arrancar laquina.
- Utilice laquina únicamente con la luz del día o en和地区 con buena iluminación.
- No utilise laquina en conditiones climáticas desfacorables, como Niebla, lluvia, humedad, lugares mojados, viento fuerte, frio intenso, posibiliad de rayos, etc. El tiempo extremadamente calido pueda hacer que laquina se recaliente. Trabajar con mal tiempo es extenuante y puede tener conditiones peligrosas como, por exemple, un sueño resbaladizo.
- Si laquina arranca con vibraciones anomalas, detengala y extraiga la bateria.
Came, en ningún caso corra.
Instrucciones de seguridad para el funciona

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Cuando se vea en una situacion insegura para驹inuar el trabajo,debecnsultar a un experto. Pongase en contacto con su distribuidor o taller de service. Evite todo uso para el qual no se senta suficientemente calificado.
- Compruebe que pueda caminar ymantenerse de pie con seguridad. Observe si hay eventuales impedimientos para desplazamente imprevistos (raíces, piedras, ramas, zanjas, etc.). Procede con sumo cuidado al trabajo en terreno inclinado.
- Manténgase bien parado y con buena equilibrio en todo momento. No se estire demasiado.
- Cuando use protectores auriculares, preste siempre atencion a las senales o llamadas de advertencia. Quitese siempre la proteccion de los oidos en cuando se detenga el motor del producto.
- No utilise el producto cerca de una ventana abierta.
- Sea considerado con las personas en las proximas y no usa el producto en horas inadequadas, por exemple tarde a la noche o temprano a lamania. Cumpla las normativas locales.
-
Utilice el producto con el menor flujo de aire possible. El caudal de aire máximo se requires en casos muy exceptionales; la mayoría de lasareas pueda realizarse con la mitad del flujo de aire. Un caudal de aire inferior significa menos ruido y polvo. Además, se obtiene un mejor control de la basura que se deseña agrupar o mover.
-
EnCONDITIONES de polvo humedezca ligeramente la superficie cuando utilise el producto.
- Utilice un rastrillo o una escoba para aflojar basura adherida al suejo.
- Mantenga la Boca del tubo de solpado lo más cerca possible del sueño.
- Preste atencion a su entorno: No dirija el producto hacia personas, animales, parques infantiles, automóviles, etc.
- Reduzca al minimum el tiempo de solpado humedeciendo ligeramente las zonas con polvo o utilizing un pulverizador.
- Controle la direccion del viento. Trabajar en la direccion del viento facilita el trabajo.
- Detenga el producto y extraiga la bateria si el producto empieza a vibrar de manière anomala.
Utilizar el soplador de hojas para mover grandes pilas de basura/hojas causa un ruido innecasario. - Deje el lugar limpio afterwards de trabajo. Asegüres de no haber solpado residuos hacía terrenos ajenos.
- No corra con el producto.
- La fuerte corriente de aire puede mover objetivos a gran velocidad,HCIendolos rebotar y causando heridas graves en los ojos.
(Fig. 15)
- No dirija elchorro de aire hacer personas ni animales.
- Detenga el motor antes de montar o descantarlos accesos uothers componentes.
- Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las superficies calientes.
- No apoye nunca el producto con el motor en marchasin tenerla bajo control.
- Pare el producto y retire la bateria. Asegürese de que todas las piezas móvil se han detenido porcomplete:
-iami que doit laquina desatendida;
- antes de limpiar obstrucciones o desatascar el conductor de descarga;
- antes de comprobar, limpiar o trabajo en laquina;
-
Apane inmediamente la fuente de alimentacion y deje que laquina se detenga si el mecanismo de corte golpearialquier objeto extrao o si laquina empieza a emitir algo ruido o vibracion inusuales. Desconnecte la bateria de laquina y siga estas instrucciones antes de volver aponer en marcha laquina y utilizearla de nuevo:
-
compruebe si hay daños;
- sustituya o repare las piezas danadas;
-
compruebe si hay piezas sueltas y apriételas.
-
En caso de obstruccion de laquina, apague la fuente de alimentacion y desconnecte la bateria antes de limpar el material no deseado.
-
No transporte laquina cuando la fuente de alimentación está en marcha.
-
No incline laquina cuando la fuente de alimentación está en marcha.
- El aventador de hojas no se debe utilizar montado en escaleras ni andamios.
(Fig. 16)
- No use el producto a no ser que sea capaz de pedirayuda en caso de accidente.
- Cuidado con los objetivos que salen despedidos. Laquina可以选择 despeducir piedras, basura, etc. contra los ojos y Causear ceguera o heridas graves.
- Utilice un dispositivo de corrente residual (RCI) para augmentar la seguridad al cargar el producto. Se ha incorporado un dispositivo de corrente residual para proteger al usuario en caso de fallo electrico.
- Este producto es conocido por su bajo nivel de vibraciones. La sobreexposión a las vibraciones puede producir trastornos vasculares o nerviosos en personas que adolecen de deficiencia circulatoria. Acuda a un medico si nota sintomas corporales que pueda relacionarse con la sobreexposión a las vibraciones. Son ejentes de tales sintomas la perdida de sensibility, el 'cosquillo', las 'punzadas', el dolor, la perdida o reducción de la fuerza normal o losCambios en el color y la superficie de la piel. Estos sintomas se presentannormally en dedos, manos y muñecas.
- Utilice el producto solamente para el uso al que está destinado.
- Es impossible abarcar todas las situaciones en las que pueda encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido comun. Evite todas aquellas situaciones que considere que sobrepasan sus capacidades. Si, después de leer estas instrucciones, no está seguro del procedimiento que debe seguir, consulte a un experto antes de utilizing el equipo.
- Use el producto unicamente con la luz del día o con buena iluminación artificial.
- Mantenga los pies bien apoyados en las pendentes.
Came, no corra. - Mantenga todas las��omas de aire limpias.
- Todas las tapas, protecciones y mangos deben estar montados antes de arrancar laquina.
- Una proteccion dañada o Incorrecta puede causar lesiones. No utilise el producto si no dispone de una proteccion homologada.
Equipo de proteccion individual

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Para trabajo con el producto, deben utilizar tiempo un equipo de protección individual homologado. El equipo de protección individual no elimina Completely el riesgo de lesiones, pero reduce la gravidad de estas en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a selectionar el equipo adecuado.
- La exposión prolongada al ruido puede causar daños en el oído. En general, los productos con bateria son relativamente silenciosos, pero poderen causar daños debio al nivel de ruido y a un uso prolongado. Husqvarna recomienda que los operariosutilcenprotectoresauricularesal trabajo con el productodurante varias horas al día. Los)."
usuales que工作的ede forma continua y freciente con el productodeben someterse a cheques auditivos concaeter periodico.
(Fig. 17)

ADVERTENCIA: Los protectores auditivos reducen la capacité de escuchar sonidos y senales de advertencia.
- Utilice proteccion ocular homologada. Si se utilizes visor, deben utiliser gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entiende las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE. UU. o EN 166 para paises de la UE.
(Fig. 18)
- Use indumentaria de material resistente. Use siempre pantalones largos y gruesos, y mangas largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar atrapada en los arbustos y ramas. No trabajo con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. Recojase elleo por encima de los hummos.
- Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
(Fig. 19)
- Utilice mascarilla respiratoria si hay riesgo de que se levante polvo.
Dispositivos de seguridad en el producto

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- En esteApartado se describes los componentes de seguridad del producto, sufuncion y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un functionamento optimo.Consulte las instrucciones bajo el epigrafe Descripcion del producto en la page 116 para ver sobre esta situadosistoss componentes en su producto.
- La vidarial del producto peut acortarse y el riesgo de accidentes peutacularsi elmantimiento no se hace de forma adecuada y si los problemas de servicey reparacion no se efectuan de forma professional. Si necesita mas informacion, Solicitela al distribuidor de su zona.
- No emplee nunca un producto@cuyos componentes de seguidad esten dañados. Efectue la inspeccion y elmantimiento del equipo de seguidad del
producto tal como se describe en esteApartado. Si el producto no supera cualesra de estas pruebas,pongase encontacto con el taller de service para repararlo.
- Todos los problemas de servicios y reparación del producto requirecen una formación especial. Esto es especiallymente importante en lo que respecta al equipo de seguridad del producto. Si el producto no para algo unigo de los 控les indicados a continuación, acuda a su taller de service. La compra de algo nuo de nuestros products le garantiza que pueda recibir un mantenimiento y servicios profesional. Si no ha adquirido el producto en uno de nosotros distribuidores, Solicite información sobre el taller de service autorizzato más cercano.
Comprobación de la interfaz de usuario
- Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado (A). (Fig. 20)
a) El producto está encendido cuando el LED (B) está iluminado.
b) El producto está apagado cuando el LED (B) no está iluminado.
- Consulte Resolucion de problemas en la pagina 126 si el indicator de advertencia (C) se enciende o parpadea.
Comprobación del gatillo de alimentación
- Presione y suelete el gatillo de alimentacion para asegurarse de que se mueve con calidad. (Fig. 21)
Arnés de sécurité
Use siempre el arnés cuando utilise el producto. Si no usa el arnés, noouldautilizarel productode forma segura. Este podría provocle lesiones a usted o a另一aspersonas.Asegürese de que el cinturón y la correa del pecho está abrochados ycorrectamenteajustados.Sinose abrocha el cinturón,existe el riesgo de que lo succione el ventilador del producto.
(Fig. 22)
Seguidad del cargador de bateria

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Existe riesgo de descarga electrica o cortocircuito si no se siguen las instrucciones de seguridad.
- Utilice una toma de corriente homologada con conexión a tierra que no está dañada.
- Utilice únicamente cargadores de bateria Husqvarna aprobados para cargar las baterias originales de Husqvarna. Consulte Cargadores de bateria homologados en la page 129 para Obtener instrucciones.
-
No intente desmontar el cargador de bateria.
-
No utilise un cargador de bateriaía que está danado o que no funciona correctamente.
- No levante el cargador de bateria tirando del cable de alimentacion. Para desconectar el cargador de bateria de la toma de corriente, tire del enchufe. No tire del cable de alimentacion.
- Mantenga todos los cables y cables de extension, alejados del agua, el aceite y los bordes aflilados. Proceda con cuidado para evaporar que el cable se enganche en puertas, vallas o similares.
- No utilise el cargador de bateria circa de materiales inflamables o corrosivos. Asegürese de que el cargador de bateria no está cubierto. Desenchufe el cargador de bateria si produce humano o se incendra.
- Cargue la bateria solo en interiores, en un lugar con buena ventilacion y lejos de la luz solar directa. No cargue la bateria en el exterior. No cargue la bateria en un entorno humedo.
- Utilice solamente el cargador de bateria a temperatas entre 5^ (41^) y 40^ (104^) . Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y sin polvo.
- No cubra las ranuras de ventilacion del cargador.
- Evite que los TERMINales del cargador de bateria enren contacto con objetos metálicos:puedocortocircuitar el cargador.
- Utilice tomas de corriente homologadas y que estén en buena estado.
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

ADVERTENCIA: Lea las instrucciones de advertenciaSIGUIENTES antes de realizar elmantimiento del producto.
- Retire la bateria antes de realizar tareas de mantenimiento,oras comprobaciones o montar el producto.
- El usuario debe realizar exclusivamente las labores de servicios y mantenimiento indicadas en este manual. Póngase en contacto con su taller de servicios autorizzato para lasareas deostenimiento y reparaciones más importantes.
- Mantenga bien apretados todos los permos, tuercas y tornillos para asegurar de que el producto está en conditiones de uso seguras.
- Sustituya las piezas desgastadas o deterioradas.
- Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida del producto disminuye y augmente el riesgo de accidentes.
- Para realizar todas las labores de servicios y mantenimiento, especially en los dispositivos de seguridad en el producto, es necesaria una formación especial. Si laquina no supera todas las comprobaciones de este manual de usuario antes del mantenimiento,pongase en contacto con el taller de serviceo local autorizzato.
Montaje
Introduccion

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo sobre seguridad antes de montar el producto.
Montaje del tubo y asa del producto
- Coloque la abrazadora (A) en el tubo flexible (B) y conecte el tubo flexible a la calidad del soplador (C). (Fig. 23)
- Asegürese de colocar el tornillo de la abrazadora (D) como se muestra en laImagen. Apriete el tornillo.
- Fije la correa de transporte (E) en la guía de la unión giratoria (F). (Fig. 24)
- Coloque la abrazadora (G) en el tubo flexible (B) y fije la unión giratoria (F). (Fig. 25)
- Asegürese de colocar el tornillo de la abrazadora (H) como se muestra en laImagen. Apriete el tornillo.
- Alinee las manijas (I) a cada lado de la unión giratoria (H). (Fig. 26)
- Fije el mango de control (J) en la guía (K) de la unión giratoria (F). Asegúrese de que el tornillo del mango de control se incluye en la parte inferior del tubo de control.
- Apriete completeness el tornillo del mango de control.
- Conecte el tubo intermedió (L) a la unión giratoria (F). Asegúrese de que la manija (I) se alinea con la guía del tubo intermedió. (Fig. 27)
-
Gire el tubo intermedió completeness para bloquear el tubo de control y el tubo intermedió.
-
Conecte el tubo de solpado (M) al tubo intermedió. Compruebe que la manija (N) del tubo intermedió apunta hacía arriba y se introduce en la guía del tubo de solpado.
- Gire completeness el tubo de solrado para bloquear el tubo intermediy y el tubo de solrado.
- Coloque el manguito alrededor del tubo flexible y el cable, tal y como se muestra en laImagen. Cierre la cremallera. (Fig. 28)
Para ajustar el arnés
Un arnes y un producto bien ajustados hacer que el funciona sea más sencillo. Ajuste el arnes para!.
conseguir una postura de trabajo optima.
- Coloquese el arnes del producto. (Fig. 29)
- Conecte la correa de la cadera con la abrazadora (C). Apriete la correa hasta que note que el peso del producto descansa en la cadera.
- Apriete las correas laterales (B) hasta que el producto está bien ajustado contra su cuerpo.
- Conecte la correa del pecho a la abrazadora (A).
- Apriétela.
Colocacion del producto en posicion de transporte
- Gire el tubo del soplador hacía la izquierda hasta que apunte hacía arriba. (Fig. 30)
- Conecte la abrazadora de transporte.
Funcionamento
Introduccion

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo sobre seguridad antes de usar el producto.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect es una aplicacion gratuite para su dispositivo movable. La aplicacion Husqvarna Connect proportiona mas functions para su producto Husqvarna.
- Información ampliada sobre el producto.
- Información y asistencia sobre piezas y mantenimiento de produits.
Uso de Husqvarna Connect
- Descargue la aplicacion Husqvarna Connect en su dispositivo móvil.
- Registre una cuenta en la aplicacion Husqvarna Connect.
- Siga las instrucciones de la aplicacion Husqvarna Connect para connectarse y registrar el producto.
Note: La aplicación Husqvarna Connect no se pueda descargar en todos losmercados. Póngase encontacto con su distribuidor para Obtener más información.
Husqvarna Fleet Services™
Husqvarna Fleet Services™ es una solución en la nube que proporción al gerente de flotas comercial una visión general de todos los productos. Para Obtener más información sobre Husqvarna Fleet Services™, consulte www.husqvarna.com.
Conexión del producto con Husqvarna Fleet Service™
- Descargue la aplicación Husqvarna Fleet Service en su dispositivo móvil.
- Inicia sesión en la aplicación Husqvarna Fleet Service™.
- Siga las instrucciones sobre como emparejar el producto con Husqvarna Fleet Service™.
Tecnología inalábrica Bluetooth®
Los produits con Tecnología inalámbrica Bluetooth® integrada se pueda conectar a dispositivos móvil, lo queactivafuncionesadiconduales.
Cuando el dispositivo móvil está conectado al producto, el symbolo de la Tecnología inalámbrica Bluetooth se enciende.
(Fig. 13)
Nota: La solución en la nube Husqvarna Fleet Service™ no está disponible en todos losmercados.
Carga de la bateria
Nota: Cargue la bateria si es la primera vez que la utilizes. Una baterianea solo Tiene una carga del 30% .

PRECAUCION: Cargue la bateria solamente a una temperatura ambiente entre 5^ (41^) y 40^ (114^) .
- Asegürese de que la batería está seca.
- Conecte la bateria al adaptor. (Fig. 31)
- Ponga el adaptor en el cargador de la batería.
- Asegürese de que se enciende el LED de carga verde en el cargador. Esto significa que el adaptador y la bateria está conectados correctamente.
- Cuando todos los LEDs de la bateria se hayan encendido y el adaptador mueste un nivel de un 100% , la bateria está totalmente cargada.
El adaptador muestra el estado de energia en incrementos del 1%. Es possible que se produzcanideas de la energia al inicio de la energia.
- Para desconectar el cargador de bateria de la toma de corriente, tire del enchufe. No tire del cable.
- Retire el adaptor del cargador de bateria.
- Extraiga la bateria del adaptor.
Para conectar la bateria al producto

ADVERTENCIA: Utilice solo baterias Husqvarna originales en el producto.
- Asegürese de que la bateria está complemente cargada.
- Tire de los mangos de cierre.
- Instale la bateria en el soporte de mochila. (Fig. 32)
- Presione los mangos de cierre para bloquear la bateria.
- Enchufe el cable en el conector.
- Coloque el cable en la abrazadora del soporte de mochila.
Encendido del producto
- Pulse el interruptor de encendido de la bateria de mochila. No continue con los pasos siguientes hasta que se enciendan los LED verdes.
Note: Al encender la bateria de mochila, tardar aproximamente 4 horas en arrancar. Durante el arranque, los ventiladores se encenderan y los LED verdes de la bateria parpadearan. Cuando se enciendan los LED verdes de la bateria, el producto está para configurar. - Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado hasta que se enciendan los LED verdes de la interfaz de usuario. (Fig. 33)
Parada del producto
- Suelte el gatillo de alimentacion.
- Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado hasta que se apague el LED verde.
- Retire el cable de la abrazadora del soporte de mochila.
- Tire de las palancas de bloqueo para desbloquear la bateria. (Fig. 34)
- Desconecte el cable del conector.
- Extraiga la bateria del producto.
Nota: Si la bateria de cochila no se usa durante mas de 30 Minutes, se apagará automatistically. Pulse el interruptor de encendido de la bateria de cochila.
Manejo del producto
- Pulse el gatillo de alimentacion hasta seleccionar el flujo de aire optimo para su trabajo. (Fig. 21)
- Pulse el botón Cruise control para fjar el caudal de aire elevado; el LED se encenderá. (Fig. 35)
-
Siga trabajo con el caudal de aire seleccionado. No es necesario pulsar el gatillo de alimentacion.
-
Para augmentar el caudal de aire, presione el gatillo de alimentación. Cuando suelete el gatillo de alimentación, el caudal de aire volverá al estado en el que se fijo durante el paso 2.
- Suelte el gatillo de alimentación y pulse el botón Cruise control para detener la funciona Cruise control.
Aumento del caudal de aire al máximo
-
Encienda el producto. Consulte Encendido del producto en la page 124
-
Pulse el botón Boost mode para permitir el caudal de aire máximo@m间隙 se pulsa el gatillo de alimentación. El LED se encenderá para indicar que la funciona Boost mode está activada. La funciona Boost mode noiene limite de tiempo. (Fig. 36)
- Pulse de nuevo el botón Boost mode para detener la función Boost mode.
Mantenimiento
Introduccion

ADVERTENCIA: Antes de realizar)\ cualquier trabajo de mantenimiento, debe\ leer yentifier el capitulo sobre seguridad.
Además de las operaciones individuales en el programa de mantenimiento, lleve el producto a un taller de servicios Husqvarna regularmente. Para Obtener información sobre los intervalos de mantenimiento, pángase en contacto con su taller de servicios Husqvarna.
Programa de mantenimiento
A continuación incluyamos una lista con los pasos de mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
| Mantenimiento | Diario Seemanal | Mensualmente |
| Limpie las superficies externas del producto con un trapo limpio y seco. No utilizes agua. | X | |
| Mantenga los mangos limpios y secos. Elimine el aceite o la grasa. X | ||
| Asegürese de que el botón de encendido/apagado funciona correctamente y no está dañado. | X | |
| Asegürese de que el gatillo de alimentación funciona correctamente. X | ||
| Asegürese de que las tuercas y los tornillos están bien averados. X | ||
| Asegürese de que los botones de liberación de la batería funciona correctamente y bloquean la batería en su posición. | X | |
| Asegürese de que los acoplamente, conexiones y cables no están dañados. Elimine la sociedad. | X | |
| Asegürese de que los connectores de la batería no están dañados. X |
Para comprobar la toma de aire
- Asegürese de que la toma de aire no está bloqueada. (Fig. 37)
- Si fuesenecessary, detenga el producto y retire el material no deseado.

PRECAUCION: Una toma de aire bloqueada disminuye el rendimiento del producto y pueda provocar el sobrecalentamiento del motor.
Para limpiar el producto, la bateria y el cargador de la bateria
- Limpie el producto con un paño seco antes de su uso.
- Limpie la bateria y cargador de bateria con un paño limpio y seco. Mantenga las guías de la bateria limpias.
- Asegúrese de que estas piezas están limpias antes de conectar la bateria al cargador de baterías del producto:
a) Los terminales del cable de la bateria de
mochila.
b) Los terminales del adaptordo de la bateria de
mochila.
c) Los terminales del cargador de bateria.
d) Los terminales del solplador de mochila.
Resolución de problemas
Interfaz de usuario
| Interfaz de usuario Posibles fallos Posible acción | |
| El LED verde parpadea Tensión de la batería bajo. Cargue la batería. | |
| El LED rojo de error parpadea Desviación de la temperatura. Deje que el producto se enfié. | |
| El/producto no arranca | Conectores de la batería sucios. Límpielos con aire comprimido o con un cepillo de cerdas suaves. |
| La batería está apagada. Ponga en marcha el cargador de la batería. | |
| El LED rojo de error parpadea Es necesario realizar tareas de man-tenimiento en el producto. | Póngase en contacto con su taller de servicios. |
Bateria
| Síntomas | Causa Solución | |
| El LED de error de la batería parpa-dea. | Desviación de la temperature; la bata-tería está demasiado fria o demasia-do caliente para utilizesla. | Deje que la batería se enfrie o lléve-la a un lugar resguardado para que se caliente. Cuando la batería alcanc-ce la temperature adecuada,oulda usarse de nuevo. Utilice la batería solo cuando la temperature ambiente esté entre -10 °C y 40 °C (14 °F y 104 °F). |
| La batería está descargada. Cargue la batería. | ||
| El LED de error de la batería está encendido. | La diferencia de tensión entre las cel-das de la batería es demasiado gran-de (1 V). | Póngase en contacto con su distri-buidor. |
| La batería no funciona. El fusible de la | batería está fundido. | Cambio el fusible. Consulte el ma-nual de usuario de la batería. |
Resolution de problemas del cargador de bateria 40-C750X
| Problema 36 | Posibles errors Posible acción | |
| El indicator dearga del cargador está encendido en amarillo. El indicator de error de la batería parpadea o el indicator de tempera-tura de la batería está encendido. | Desviación de la temperature; la batería está demasiado fria o demasia-do caliente para utilizesla o cargarla. | Si la batería está demasiado fria, llé-vela a un lugar resguardado del frio. Cuando la batería alcance la tempe-ratura recommendada, continue con la carga.Respete el intervalo de temperatas de funciona bajo; consulte el man-ual de usuario del cargador de la batería. Proteja el cargador de bate-ria de la luz del sol. Si el problema persististe, póngase en contacto con su taller de servicios Husqvarna. |
| El indicator dearga del cargador está encendido en amarillo. El indica-dor de error de la batería está encendido. | La batería tiene un error critico. | Acuda a un taller de servicios Husq-varna. |
| El indicator dearga del cargador está encendido en rojo. | El cargador tiene un error critico. | Acuda a un taller de servicios Husq-varna. |
Transporte, almacenimiento y eliminación
Transporte y almacenimiento
- Siga el requisito especial indicado en el paquete y en las etiquetas para los transporte commerciales, incluo por terceros y agentes de transporte.
- Hable con algunos con formación especial en materiales peligrosos antes de enviar el producto. Respete todas las normativas nationales.
- Extraiga la bateria si va a guardar o transporte el producto.
- Limpie el producto y realize un mantenimientocomplete antes de guardarlo durante un periodo de tiempo prolongado.
- Guarde el aparato solamente en un lugar seco.
Fije el producto firmamente durante el transporte.
Eliminación
El símbolo significía que el producto no pueda desecharse con los residuos domesticos. Recícleo a工程技术 del Sistema local de recogida de equipos electricos y electrónicos. Estó contribuye a una gestión adequada de los residuos al final de la vida fácil de los productos. Póngase en contacto con las autoridades locales, los servicios de recogida de residuos domesticos o su distribuidor Husqvarna para Obtener más información. La eliminación Incorrecta puede tener efectos negativos en el medioambiente
Datasétécnicos
Datasétécnicos
| 550iBTX | |
| Motor | |
| Tipo de motor BLDC (sin escobillas) 36 V | |
| Peso | |
| Peso sin batería ni boquilla, kg/lb 6,3/13,9 | |
| Emissiones de ruido 37 | |
| Nivel de potencia acústica medido, dB(A) 95 | |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) 96 | |
| Nivel de protección contra el agua | |
| Para todas las conditiones meteorológicas Sí | |
| IPX4 38 | Si |
| Niveles acústicos 39 | |
| Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido conforme a EN ISO 11203 e ISO 22868, dB(A): | 86 |
| Niveles de vibración 40 | |
| Niveles de vibración en las asas, medidos conforme a ISO 22867, m/s2 | 0,1 |
| Rendimiento del ventilador | |
| Caudal de aire en modo normal con boquilla estándar redonda, m3/min | 12,8 |
| Caudal de aire en Boost mode con boquilla estándar redonda, m3/min | 15,6 |
| Velocidad的最大aire en modo normal con boquilla estándar redonda, m/s o mph | 54 o 120,8 |
| Velocidad的最大aire en Boost mode con boquilla estándar redonda, m/s o mph | 66 o 147,6 |
| Fuerza de solpado的最大aire en modo normal con boquilla estándar redonda, N | 14 |
| Fuerza de solpado的最大aire en Boost mode con boquilla estándar redonda, N | 21 |
| Transmisión de datos por radiofrecuencia para Bluetooth® | |
| Banda de Frequencias, GHz 2,4-2,4835 | |
| Potencia de salute, dBm max. 0 0 | |
Los datos de vibración y ruido se determinan atenderiendo a la velocidad máximo nominal.
Baterías homologadas
| Batería | BLi 950X |
| Tipo lones de litio | |
| Capacidad de la batería, Ah 31.1 | |
| Tensión nominal, V 36 | |
| Peso, kg 6.9 |
Cargadores de bateria homologados
| Cargador de batería | QC330 QC500 40 | C750X | |
| Tensión de entrada, V 100-240 100-240 100-240 | |||
| Frecuencia, Hz 50-60 50-60 50-60 | |||
| Potencia, W 330 500 750 |
Accesorios
Accesorios homologados
| Accesorios homologados Tipo N.° | art. | |
| Boquilla (longitud) | Boquilla plana (600 mm) 579 79 75-01 | |
| Boquilla redonda con anillo de metal (300 mm) | 586 10 63-01 | |
| Silenciador de la boquilla (400 mm) | 589 81 17-01 | |
| Boquilla 576 58 18-01 | ||
| Manillar Manillar 544 40 00-04 | ||
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), telf.: +46-36-146500, declara bajo su exclusiva responsabilitad que el producto:
| Descripción Soplador de mochila portátil a batería | |
| Marca | Husqvarna |
| Tipo/Modelo | 550iBTX |
| Identificacion Númos | de seriesa partir del año 2025 |
Cuple las siguientes directivas y normas de la UE:
| Norma Descripción | |
| 2006/42/EC "relativa a las máquinas" | |
| 2014/30/EMC "relativa a la compatabilidad electromagnética" | |
| 2011/65/EU "relativa a la restricción de'utilisation de sustancias peligrosas" | |
| 2000/14/EC "relativa al ruido en exteriores" | |
| 2014/53/EU "relativa a equipos de radio" * |
Y que se aplican las specifications sociales o los estandares seguides: EN 62841-1:2015/A11:2022 (IEC 62841-1:2014), IEC 62841-4-6: 2022, EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC 63000:2018.
- En produits con funcionalidad Bluetooth®: ETSI EN 301 489-1 v.1.9.2, ETSI EN 301 489-17 v.3.2.4, ETSI EN 300 328 v.2.2.2
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå (Suecia) ha comprobado también la conformidad con el apendice V de la Directiva del Consejo 2000/14/EC.
Para Obtener informacion respecto a las emisiones sonoras, consulte Datos技术和 en la pagina 128.
Huskvarna, 2025-02-28


Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestion de technología, Husqvarna AB
Responsible de la documentoación技术水平

Marcas commerciales registrasas
Los logotipos y las denominaciones Bluetooth® son marcas commerciales registradas propidad de Bluetooth SIG, inc y su uso por parte de Husqvarna está sujeto a una licencia.
Sisukord
Sissejuhatus 132
Ohutus. 133
Kokkupanek. 138
Too. 139
Hooldamine. 140
Veaotsing. 141