550iBTX - Souffleur de feuilles HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 550iBTX HUSQVARNA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur à batterie, puissance de 36 V, débit d'air max de 12 m³/min, vitesse de l'air jusqu'à 56 m/s. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage de jardins, allées et espaces extérieurs, utilisation facile et silencieuse. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer le filtre et les buses, suivre les recommandations du manuel d'utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, éviter les zones humides, ne pas diriger le souffle vers des personnes ou des animaux. |
| Informations générales | Poids léger pour une maniabilité optimale, compatible avec d'autres outils de la gamme Husqvarna, garantie constructeur. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 550iBTX HUSQVARNA
Questions des utilisateurs sur 550iBTX HUSQVARNA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur de feuilles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 550iBTX - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 550iBTX de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI 550iBTX HUSQVARNA
Transport, entreposage et mise au rebut. 172
Caracteristiques techniques. 172
Accessoires 174
Déclaration de conformité 175
Marques déposées. 175
Introduction
Aperçu du produit
(Fig. 1)
-
Manuel d'utilisation
-
Harnais dorsal
-
Clavier
-
Cruise control: réglage du flux d'air optimal pour votre travail
-
Affichage du clavier
-
Bouton ON/OFF
-
Boost mode: augmentation du flux d'air
-
Buse du souffleur
-
Gachette de puissance
-
Poignée
-
Assistance
-
Connecteur de batterie
-
Clé à six pans
-
Manchon
-
Tube intermédiaire
-
Buse plate
-
Chargeur de batterie (accessoire)
-
Témoin de charge et d'erreur du chargeur
-
Adaptateur (accessoire)
-
Indicateur de batterie
-
Écran de l'adaptateur
-
LED d'erreur de l'adaptateur
-
Batterie (accessoire)
-
Interrupteur d'alimentation
-
LED d'erreur de la batterie
-
LED de charge de la batterie
-
Indicateur LED d'etat de charge
-
Indicateur de batterie
Description du produit
Ce produit est un souffleur dorsal à batterie pourvu d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation. Pour davantage d'informations, contactez vous atelier d'entretien.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour souffler les feuilles et autres matériaux indésirables sur des surfaces telles que les pelouses, les allées et les routes goudronnées.
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
Attention! L'aspiro-souffleur peut etre dangereux! une utilisation erronee ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, pour le conducteur ou une pierce personne. Il est donc extrement important de dire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation. Lisez attentivement et assimilez le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
(Fig. 3)
Utilisez une protection pour les yeux et une protection pour les oreilles homologuees.
(Fig. 4)
Courant continu.
(Fig. 5)
Émissions sonores dans l'environnement selon la directive européenne 2000/14/CE et la législation de la Nouvelle-Galles du Sud « Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017 ». Les données relatives aux émissions sonores figurent sur l'étiquette de la machine et dans le chapitre Caracteristiques techniques.
(Fig. 6)
Les symboles figurant sur le produit ou sur son emballage indiquent que ce produit ne peut pas etre traite comme un déchet domestique ordinaire. Ce produit doit etre remis a un centre de recyclage approprié.
(Fig. 7) Le produit est conforme aux directives CE en vigueur.
(Fig. 8) Protection contre les éclaboussures d'eau.
Fig.9 LED d'advertisement
(Fig. 10) Bouton ON/OFF
(Fig. 11) Bouton Boost mode
(Fig. 12) Bouton Cruise control
(Fig. 13) Si le produit est doté de la technologie sans fil Bluetooth®. Le symbole Bluetooth® sera inscrit sur l'étiquette du nom du produit. Reportez-vous à la section Technologie sans fil Bluetooth® à la page 168.
(Fig. 14) L'opérateur du souffleur doit veiller à ce qu'aucune personne ouaucun animale se tuite a moins de 15 mètres.Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de travail, la distance de sécurité doit etre de 15 mètres au minimum.Le souffleur peut projeter violemment des objets pouvant ricocher.Ceci peut provoquer de graves blessures aux yeux si I'équipment de protection personnelle recommende n'est pas utilisé.
yyyy ww xxxx La plaque signalétique ou l'impression au laser indique le numéro de série. yyyy est l'année de production, ww est la semaine de production et xxxx est le numéro séquentiel.
Symboles de conformité

FR Cet apparel, ses cordons, et batterie se recycle
A DEPOSER
EN MAGASIN

A DEPOSER
EN DECHETERIE

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparation ou le don de votre apparéil!
Ce produit est conforme aux directives applicables du décret français n° 2014-1577. Ne jetez pas ce produit dans les déchets menagers. Il doit être mis au rebut conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages, subsis par le produit si:
- le produit n'est pas correctement réparé ;
- le produit est réparé avec des pieces qui ne proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuees par le fabricant ;
- le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le fabricant;
- le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien agréé ou par une autorité homologuee.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des averissements, des recommendations et des remarques sont utilisés pour souligner des parties spécialement importantes du manuel.

AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de mort pour l'opérateur ou les personnes à proximé si les instructions du manuel ne sont pas respectées.

REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit d'autres matériaux ou les environns si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des informations supplémentaires pour une situation donnée.
Sécurité dans la zone de travail
- Maintenez une zone de travail propre et bien éclairée. Les espaces encombrés ou sombres expositent à des accidents.
- N'utilisez pas de machines dans des atmosphères explosives, par exemple, en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les machines créé des étincelles qui peuvent provoquer l'inflammation de la poussière ou des vapeurs.
- Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant le fonctionnement de la machine.
Les distractions peuvent être la cause d'une perte de contrôle de la machine.
Sécurité électrique
- La fiche de la machine doit être adaptée à la prise de courant. N'apportez jamais de modifications à la fiche. N'utilise pas de fiches adaptatrices avec des machines mises à la terre. Des fiches non modifiées et des prises compatibles réduiront le risque d'électrocution.
- Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs. Le risque d'électrocution est plus important si le corps est relié à la terre.
- N'exposez pas les machines à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur de la machine augmente le risque de choc électrique.
- Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour porter, tirer ou débrancher la machine. Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile, de bords tranchants ou de pieces en mouvement. Les cordons endommages ou emmélés augmentent le risque d'électrocution.
- Lors du fonctionnement de la machine en extérieur, utilisez une rallonge appropriée pour une utilisation extérieure. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un usage en extérieur réduit le risque d'électrocution.
- Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser la machine dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque de chic électrique.
Sécurité du personnel
- Soyez attentif, restez concentré sur le travail en cours et utilisez la machine de manière raisonnable. N'utilisez pas la machine si vous estes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments. Il suffit d'un moment d'inattention pendant le fonctionnement de la machine pour se blesser gravement.
- Utilisez un équipement de protection individuel. Travailliez toujours avec des protections pour les yeux. Les équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles utilisés dans les conditions appropriées réduisent les blessures corporelles.
-
Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'alimentation électrique et/ou la batterie, de saisir la machine ou de la transporter. Il est dangereux de porter la machine en conservant le doigt sur l'interrupteur ou de brancher la machine à l'alimentation électrique alors que l'interrupteur est en position marche.
-
Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer la machine. Un outil ou une clé relié à une piece rotative de la machine peut cause des blessures.
- Ne vous penchez pas trop loin. Restez toujours en équilibre et sur vos appuis. Cela permet de mistroux contrôler la machine dans des situations inattendues.
- Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
- Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des systèmes de collecte de la poussière et d'aspirateur industriel, vérifie qu'ils sont correctement branchés et utilisés. L'utilisation de systèmes d'aspirateurs peut réduire les risques associés à la poussière.
- Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité et ne passez pas autre les règles de sécurité des machines, même si vous étés déjà familiarisé avec la machine après l'avoir beaucoup utilisé. Une manipulation inattentive peut entrainer de graves blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de la machine
- Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez la machine adaptée à votre travail. La machine appropriée permettra de很好地 réaliser la tâche, de manière plus sure, au régime prévu.
- N'utilisez pas la machine si l'interrupteur ne permet pas la mise sous tension et l'arrêt. Toute machine qui ne peut pas être contrôleé par son interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
- Débranche la fiche de la prise et/ou retirez la batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder aux réglages, de changer d'accessoires ou de ranger la machine. De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la machine.
- Rangez les machines non utilisées hors de portée des enfants. N'autorisez pas des personnes qui n'ont pas lu ces instructions et ne sont pas familières avec l'utilisation de la machine à se servir de cette-ci. Les machines sont dangereuses entre les mains de personnes inexpérimentées.
- Entretenez les machines et les accessoires. Vérifie que les pieces mobiles sont correctement alignées et ne coince pas, qu'aucune piece n'est cassée, et contrôle l'absence de toute autre situation susceptible d'alterer le fonctionnement de la machine. En cas de dommages, faites réparer la machine avant de l'utiliser. De nombreux accidents résultat d'un mauvais entretien des machines.
- Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres. Des machines de coupe correctement entretenues, avec des bords tranchants aiguisés, sont moins susceptibles de se coincer et sont plus facies à contrôler.
- Utilisez la machine, les accessoires et les embouts, etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. L'utilisation de la machine pour des applications différentes de celles pour lesquelles elle a été consçue peut être la cause d'une situation dangereuse.
- Les poignées et les surfaces de maintien doivent toujours être propres, séches et sans traces d'huile ni de graisse. Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle surs de la machine en cas de situation imprévue.
Utilisation et entretien d'une machine à batterie
- Ne rechargez la machine qu'avac le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à un type de bloc de batteries particulier peut entraîner un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
- Utilisez uniquement les batteries premues à cet effet dans les machines. L'utilisation d'une autre batterie peut entraîner un risque de blessure et d'incendie.
- Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la à distance d'objets metalliques, tels que des trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets en métal risquant de relier une borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de brûlures et d'accendie.
- En cas d'utilisation abusive, du liquide peut s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un medecin. Le liquide échépa de la batterie peut causeir irritations et brûlures.
- N'utilise pas une batterie ou une machine endommagée ou alterée. Les batteries endommagées ou alterées peuvent partager un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
- N'exposez pas une batterie ou une machine au feu ou à des températures tropées. L'exposition au feu ou à des températures supérieures à 130 °C / 265 °F peut provoquer une Explosion.
- Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou la machine en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Ne pas charger la batterie correctement ou la charger à des températures comprises en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
Entretien
- Confiez la réparation de votre machine à du personnel spécialisé et qualifié qui utilisera uniquement des pieces de rechange d'origine. Celà garantit le maintain en la sécurité de la machine.
- N'entretenez jamais des batteries endommagées. L'entretien des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de services agréés.
Avertissements de sécurité relatifs au souffleur, à l'aspirateur et à l'aspirateur-souffleur
- Avant utilise, vérifie le cordon d'alimentation et la rallonge pour repérer tout signe de dommage ou de vieillissement. Ne touche pas le cordon avant de l'avoir débranché du secteur. N'utilise pas la machine si le cordon est endommagé ou use. Un cordon d'alimentation endommagé peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
- N'utilisez pas la machine par mauvais temps, en particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela permet de réduire le risque d'être frappé par la foudre.
- Portez toujours des-protection pour les yeux et un casque anti-bruit. Un équipement de protection adequat réduira le risque de blessure.
- Lors de l'utilisation de la machine, portez toujours des chaussures de protection et antidérapantes. N'utilisez pas la machine si vous étés pieds nus ou si vous portez des sandales. Vous réduisez ainsi le risque de blessures au niveau des pieds.
- Ne portez pas de vêtements amples ou d'accessoires tels que des écharpes, des chaînes, des cravates, etc., qui pouraient être aspirés dans les entrées d'air. Si vous avez des cheveux longs, attachez-les ou couvrez-les pour éviter qu'ils ne soient aspirés par les entrées d'air. Si l'un de ces éléments est(aspiréparles entréesd'air,cela peut augmenter le risque de blessure.
- Maintenez les enfants et autres personnes représentes à l'écart pendant l'utilisation de la machine. Les débris projétés peuvent augmenter le risque de blessures.
- Ne dirigez jamais la buse du souffleur de feuilles vers des personnes, des animaux ou vers les fenêtres. Soyez particulièrement prudent lorsque vous soufflez des débris à proximé d'éléments fixes, tels que des arbres, des vehicules et des murs, qui peuvent faire rebondir les débris. Les objets projétés peuvent endommager les biens et augmenter le risque de blessures.
- N'utilisez pas la machine pour souffler des objets brûlants ou incandescents, comme des cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes. Ces sources d'inflammation peuvent augmenter le risque d'incendie.
- Ne touche pas le ventilateur lorsque celui-ci est en mouvement. Arrêtez la machine et attendez que le ventilateur s'arrête avant dePTRir toutpe piece pouvant donner acces au ventilateur. Vos réduisez ainsi le risque de blessures dues aux pieces mobiles.
- Lors du retrait des débris végétaux coincés ou de l'entretien de la machine, assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt. Un démarrage inattendu de la machine lorsque vous dégagez les débris végétaux coincés ou que
you proceedez à l'entretien peut entrainer de graves blessures.
Avertissements généraux relatifs à la sécurité de la machine

AVERTISSEMENT: Prenez
connaissance de l'ensemble des avertissements, consignes, illustrations et specifications relatifs à la sécurité fournis avec cette machine. Le non-respect des consignes enumeratedes ci-dessous peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
- Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour consultation ultérieure. Le terme « machine » utilisé dans les avertissements se rapporte à votre machine sur secteur (filaire) ou à votre machine alimentée par batterie (sans fil).
Utilisation et entretien de la machine à usiner
- N'utilisez jamais une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modele original. N'utilisez jamais la machine après de matérielux explosifs ou inflammables.
- N'utilisez jamais une machine qui n'est pas en parfait état de marche. Appliquez les instructions de maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation. Certaines opérations de maintenance et d'entretien doivent être réalisées par un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions du chapitre Entretien.
- Utilisez uniquement les pieces de rechange d'origine.
Assurez-vous toujours de l'absence de débris dans les orifices de ventilation. - Tous les capots, toutes les protections et toutes les poignées doivent avoir été montées avant d'utiliser la machine.
- Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour ou dans des conditions d'éclairage appropriées.
- N'utilise jamais la machine par mauvais temps, par exemple en cas de brouillard, de pluie ou dans des endroits humides ou mouillés, en cas de vents forts, de grand froid, de risque d'orage, etc. Une chaleur extréme peut entrainer une surchauffe de la machine. Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut creer des conditions de travail dangereuses telles que des surfaces glissantes.
- Si la machine commence à fibrer de façon anormale, arrêtez-la et déposez la batterie.
Marchez, ne courez jamais.
Instructions de sécurité pour le fonctionnement

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Dans l'eventualité d'une situation rendant la suite du travail incertaine, consultez un expert. Adressez-vous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.
Assurez-vous de pouvoir vous tener et vous déplacer en toute sécurité. Reprez les évventuels obstacles (racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas de déplacement soudain. Observe la plus grande prudence lorsque vous travailliez sur des terrains en pente. - Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout moment. Ne vous éloignez pas trop.
- Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux appels lorsque vous portez des protège-oreilles. Enlevez toujours vos protège-oreilles dés que le produit s'arrête.
- N'utilisez pas le produit à proximé d'une fenêtre ouverte.
- Respectez les voisins en évitant d'utiliser le produit à des heures indues, par exemple tard le soit ou tout le matin. Respectez les réglementations et ordonnances en vigueur.
- Utilisez le produit au flux d'air le plus faible. L'utilisation du flux maximal est rarement nécessaire et de nombreux travaux peuvent être effectuels à demi-régime. L'utilisation d'un flux plus faible signifie moins de bruit et moins de poussière. Il permet également de contrôler plus facilement les déchets à rassembler/déplacer.
- Dans des conditions poussièreuses, humidifiez légèrement la surface lors de l'utilisation du produit.
Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les déchets enfouis dans le sol. - Maintenir l'embout du tube de soufflage le plus pres possible du sol.
- Tenir compte des personnes se trouvant à proximé. Dirigez le jet d'air loin des personnes, des animaux, des aires de yeux, des voitures, etc.
- Réduisez la durée de soufflage en humidifient légèrement les zones poussièresuses ou en utilisant un pulvérisateur.
- Tenir compte de la direction du vent. Le travail est plus facile s'il est effectué dans la direction du vent.
- Arrétez le produit et retirez la batterie si le produit commence à vibrer de façon anormale.
-
L'utilisation du souffleur pour déplacer des monticules importants de déchets prend beaucoup de temps tout en étant inutillement bruyante.
-
Nettoyer une fois le travail terminé. Assurez-vous que des déchets n'ont pas été accidentellement projétés dans un jardin voisin.
- Ne courez pas avec le produit.
- Le puissant jet d'air peut déplacer des objets à une telle vitesse qu'ils peuvent, en cas de ricochet, cause de graves blessures aux yeux.
(Fig. 15)
- Ne dirigez jamais le flux d'air vers des personnes ou des animaux.
- Arrêtez le moteur avant d'installer ou dePTRirer les accessoires ou d'autres composants.
- Maintenez toutes les parties de votre corps à distance des surfaces chaudes.
- Ne posez jamais le produit au sol lorsqu'il est en marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
-
Arrétez la machine et retirez la batterie. Assurez-vous que toutes les pieces en mouvement sont totalement à l'arrêt :
-
à chaque fois que vous laissez la machine sur place ;
- avant d'éliminer des obstructions ou de dégager une goulotte;
-
avant de procéder au contrôle, au nettoyage ou à une intervention sur la machine.
-
Coupe immédiatement la source d'alimentation et laissez la machine s'arrête complètement si le mécanisme de coupe heures des corps étrangers ou si la machine se met à vibrer ou à émettre des bruits de façon inhabituelle. Retirez la batterie de la machine et suivez les étapes ci-après avant de redémarrer et de réutiliser la machine :
-
vérifie l'absence de dommages ;
- remplacez ou réparez les pieces endommagées;
-
identifiez toute piece desserrée et resserrez-la.
-
En cas d'obstruction, coupez l'alimentation et retirez la batterie de la machine avant d'éliminer les matériaux indésirables.
- Ne transportez pas cette machine si la source d'alimentation est en marche.
- N'inclinez pas la machine si la source d'alimentation est en marche.
- Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des échelles ou des échafaudages.
(Fig. 16)
- N'utilise pas le produit s'il n'est pas possible d'appeler au secours en cas d'accident.
- Attention aux objets projetés. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et cause des blessures très graves, voir la cédité.
- Utilisez un disjoncteur différentiel (RCI) pour plus de sécurité lors de la charge du produit. Un disjoncteur différentiel est prévu pour protéger les utilisateurs en cas de défaut électrique.
- Ce produit est reconnu pour son chargement à faibles vibrations. Une exposition excessive aux
vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujéttes à des troubles cardio-vasculaires. Consultez un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être : engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification epidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets.
- Utilisez le produit uniquement pour les travaux auxquels il est destiné.
- Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous pouze rencontres. Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Évitez les situations que vous n'étés pas sur de maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n'étés toujours pas sur de la procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant de poursuivre.
- Utilisez le produit uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne luzière artificielle.
- Gardez l'équilibre sur les terrains en pente.
Marchez, ne courez pas. - Gardez toutes les prises d'air propres.
- Tous les capots, toutes les protections et toutes les poignées doivent avoir été montées avant d'utiliser la machine.
- Une protection endommagée ou incorrecte peut provoquer des blessures. N'utilisez pas un produit qui ne dispose pas de protection homologuee.
Équipement de protection individuel

AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Portez toujours un équipement de protection individuel homologué lorsque vous utilisez le produit. L'équipement de protection individuel ne protège pas complètement des blessures, mais il diminue la gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel à votre revendeur pour vous aider à sélectionner l'équipement ajustat.
- Une exposition prolongée au bruit risque de cause des léasons auditives. En règle générale, les produits alimentés par batterie sont relativement silencieux, mais peuvent s'avérer dangereux si le bruit s'accompagne d'une utilisation prolongée. Husqvarna recommende aux utilisateurs de porter des protège-oreilles lorsque le temps d'utilisation total est supérieur à une journée. Les utilisateurs réguliers doivent contrôler fréquèment leur audition.
(Fig. 17)

AVERTISSEMENT: Les
protège-oreilles limitent la capacité à
entendre lessons et les signaux d'advertisement.
- Utilisez des protections pour les yeux homologuees. L'usage d'une visiere doit toujours s'accompagner du port de lunettes de protection homologuees. Les lunettes de protection doivent etre conformes aux normes ANSI Z87.1 (Etats-Unis) ou EN 166 (pays de I'UE).
(Fig. 18) - Portez des vêtements fabriqués dans un matériel résistant. Portez toujours des pantalons longs, écais et des manches longues. Ne portez pas de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans les brindilles et les branches. Ne portez pas de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée au-dessus de vos épaules.
- Gardez toujours une trousse de premiers soins à portée de main.
(Fig. 19)
- Utilisez une protection respiratoire dans les environnements poussièreux.
Dispositifs de sécurité sur le produit

AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Cette section présente les fonctions de sécurité, les instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien du produit afin de garantir son bon fonctionnement. Consultez les instructions à la section Aperçu du produit à la page 160 pour savoir où se trouvent les différents composants de votre produit.
- La durée de vie du produit risque d'être écourte et le risque d'accidents accru si l'entretien du produit n'est pas effectué correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectues de manière professionnelle. Pour plus d'informations, contactez l'atelier de réparation du revendeur le plus proche.
- N'utilise jamais un produit dont les équipements de sécurité sont endommages. Contrôlez et entretenez les équipements de sécurité du produit conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles du produit ne donnent pas de résultat positif, contactez notre atelier spécialisé pour le faire réparer.
- L'entretien et la réparation du produit exigent une formation spéciale. Cela concerne particulièrement l'équipment de sécurité du produit. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, adressez-vous à un atelier spécialisé. L'achat de l'un de nos produits offre à l'acheteur la garantie d'un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n'assure pas ce service, adressez-vous à l'atelier spécialisé le plus proche.
Contrôle de l'interface utiliser
- Maintenez le bouton ON/OFF (A) enforcé. (Fig. 20)
a) Le produit est sous tension lorsque la LED (B) est allumée.
b) Le produit est hors tension lorsque la LED (B) est eteinte.
- Reportez-vous à la section Dépannage à la page 170si le témoin d'advertissement (C) est allumé ou clignote.
Pour contrôler la gâchette de puissance
- Appuyez brievement sur la gachette de puissance pour vous assurer qu'elle rouge librement. (Fig. 21)
Sécurité du harnais
Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la machine. Sans le harnais, vous ne pouvez pas utiliser le produit en toute sécurité. Cela induit un risque de blessures pour l'utilisateur ou les autres personnes presents. Assurez-vous que la ceinture et la sangle de poitrine sont attachées et regliées correctement. Une ceinture non fermée risquerait d'être aspirée dans le ventilateur du produit.
(Fig. 22)
Consignes de sécurité relatives au chargeur de batterie

AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Risque de chocoléctrique ou de court-circuit si les instructions de sécurité ne sont pas respectées.
- Utilisez une prise de courant murale secteur mise à la terre agrée qui n'est pas endommagée.
Utilisez uniquement des chargeurs de batterie Husqvarna homologues pour charger les batteries Husqvarna homologues. Reportez-vous a la section Chargeurs de batterie homologues à la page 174 pour connaître les instructions. - N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
- N'utilisez pas un chargeur de batterie endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement.
- Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
- Conservez tous les cables et toutes les rallonges loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants. Veiliez à ce que le cable ne soit pas coincide dans des portes, des clôtures ou tout autre équipement similaire.
- N'utilise pas le chargeur de batterie à proximite de matériaux inflammables ou de matériaux pouvant provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie, débranchez aussiot la fiche reliée au chargeur de batterie.
- Rechargez la batterie uniquement en interieur, dans un endroit bien aere et a l'abri de la luziere. Ne chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez pas la batterie dans des conditions humides.
- Utilisez le chargeur de batterie à une température comprise entre 5^ (41°F) et 40^ (104°F) uniquement. Utilisez le chargeur dans un environnement bien ventilé, sec et exempt de poussière.
- Ne placez pas d'objets dans les fentes de refroidissement du chargeur de batterie.
- Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie à des objets métalliques car cela peut court-circuiter le chargeur de batterie.
- Utilisez des prises de courant murales homologuees et non endommagées.
Instructions de sécurité pour l'entretien

AVERTISSEMENT: lisz les instructions qui suivant avant d'effectuer l'entretien du produit.
- Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou assemblage du produit.
- L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation. Adressez-vous à votre atelier d'entretien pour toute opération de maintenance et d'entretien de plus grande ampleur.
- Veillez à ce que la totalité des écrous, des boulons et des vis soient correctement serrés afin de garantir une utilisation sûre.
- Remplacez les pieces usées ou endommagées.
- Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit et augmente le risque d'accidents.
- Une formation spéciale est nécessaire pour tous les travaux d'entretien et de réparation, en particulier pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous les contrôleles spécifique dans ce manuel d'utilisation ne sont pas validés après l'entretien, adressez-vous à votre atelier d'entretien. Nous garantissons la disponibilité d'un service de réparation et d'entretien professionnel pour votre produit.
- Utilisez uniquement les pieces de rechange d'origine.
Montage
Introduction

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de dire et de comprendre le chapitre dédié à la sécurité avant de monter l'appareil.
Pour assembler le tube et la poignée sur le produit
- Placez le collier de serrage (A) sur le tube flexible (B) et fixez le tube flexible sur la sortie du souffleur (C). (Fig. 23)
- Veillez à placer la vis de serrage (D) comme illustré.
Serrez la vis. - Fixez la sangle de transport (E) au rail du joint pivotant (F). (Fig. 24)
- Placez le collier de serrage (G) sur le tube flexible (B) et fixez le joint pivotant (F). (Fig. 25)
- Veillez à placer la vis de serrage (H) comme illustré.
Serrez la vis. - Alignez les boutons (I) de chaque cote du joint pivotant (F). (Fig. 26)
- Fixez la poignée de commande (J) au rail (K) du joint pivotant (F). Assurez-vous que la vis sur la poignée de commande est située sur la partieasse du tube de manoeuvre.
-
Serrez complètement la vis sur la poignée de commande.
-
Branchez le tube intermédiaire (L) au joint pivotant (F). Assurez-vous que le bouton (I) est aligné sur le rail du tube intermédiaire. (Fig. 27)
- Tournez complètement le tube intermédiaire pour verrouiller le tube de manoeuvre et le tube intermédiaire.
- Branchez le tube de soufflage (M) sur le tube intermédiaire. Assurez-vous que le bouton (N) sur le tube intermédiaire pointe vers le haut et s'introduit dans le rail du tube de soufflage.
- Tournez complètement le tube de souffrage pour verrouiller le tube intermédiaire et le tube de souffrage.
- Fixez le manchon autour du tube flexible et du cable comme illustré. Fermez la fermeture éclair. (Fig. 28)
Pour régler le harnais
Ajustez correctement le harnais et le produit pour une utilisation plus facile. Ajustez le harnais afin d'obtenir la position de travail la plus comfortable.
- Enfilez le harnais du produit. (Fig. 29)
- Attachez la sangle des hanches au clip (C). Serrez la sangle jusqu'à ce que le poids du produit repose sur vos hanches.
- Serrez les sangles laterales (B) jusqu'à ce que le produit soit plaqué contre notre corps.
- Attachez la sangle de poitrine au clip (A).
- Serrez la sangle.
Pourmettreleproduittendometransport
-
Tournez le tube du souffleur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il pointe vers le haut. (Fig. 30)
-
Branchez le clip de transport.
Utilisation
Introduction

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de dire et de comprendre le chapitre dédié à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour votre apparéil mobile. L'application Husqvarna Connect offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna.
- Informations produit détaillées.
- Informations et aide sur les pieces et l'entretien du produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna Connect
- Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur votre appareil mobile.
- Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna Connect.
- Suivez les instructions de l'application Husqvarna Connect pour vous connecter et enregistrer le produit.
Remarque: L'application Husqvarna Connect n'est pas disponible au téléchargement sur tous les marchés. Pour davantage d'informations, contactez notre atelier d'entretien.
Husqvarna Fleet Services™
Husqvarna Fleet Services™, est une solution cloud qui permet au gestionnaire du parc commercial d'avoir un aperçu de tous les produits. Pour en savoir plus sur Husqvarna Fleet Services™, reportez-vous à la section www.husqvarna.com.
Se connecter au produit avec Husqvarna Fleet ServiceTM
- Telechargez l'application Husqvarna Fleet Service ^TM sur votre apparéil mobile.
- Connectez-vous à l'application Husqvarna Fleet ServiceTM.
- Suivez les instructions pour appairer le produit avec Husqvarna Fleet Service™.
Technologie sans fil Bluetooth®
Les produits dotés de la technologie sans fil Bluetooth® intégrée peuvent se connecter aux appareils mobiles et activer des fonctionnalités supplémentaires.
Le symbole de la technologie sans fil Bluetooth® s'allume lorsque vous appeareil mobile est connecté au produit.
(Fig. 13)
Remarque: la solution Cloud Husqvarna Fleet Service™ n'est pas disponible sur tous les marchés.
Pour charger la batterie
Remarque: Chargez la batterie si vous l'utilise pour la première fois. Une batterie neuve n'est chargée qu'à 30 %.

REMARQUE: Ne chargez la batterie que si la température ambiente est comprise entre 5^ (41^) et 40^ (114^) .
- Assurez-vous que la batterie est seche.
- Connectez la batterie à l'adaptateur. (Fig. 31)
- Placez l'adaptateur dans le chargeur de batterie.
- Assurez-vous que la LED de charge verte du chargeur de batterie s'allume. Cela signifie que l'adaptateur et la batterie sont correctement connectés.
- La batterie est totalement rechargée lorsque toutes les LED sur la batterie sont allumées et que l'adaptateur indique 100% .
L'adaptateur indique l'état de charge par incréments de 1% . De petits écarts sont possibles au début de la charge.
- Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise d'alimentation secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez pas sur le cable.
- Retirez l'adaptateur du chargeur de batterie.
- Retirez la batterie de l'adaptateur.
Pour fixer la batterie au produit

AVERTISSEMENT:Utilisez
uniquement des batteries d'origine Husqvarna dans le produit.
- Assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
- Retirez les poignées de verrouillage.
- Installez la batterie dans le support dorsal. (Fig. 32)
- Poussez les poignées de verrouillage pour verrouiller la batterie.
- Branchez le cable sur le connecteur.
- Placez le cable dans le clip sur le support dorsal.
Pour démarrer le produit
- Pour démarrer la batterie horsale, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation de la batterie horsale. Ne passez pas aux étapes suivantes tant que la LED verte n'est pas allumée.
Remarque: un délambda de démarrage d'environ 4 secondes est nécessaire à l'allumage de la batterie dorsale. Lors du démarrage, le ventilateur se met en route et la LED verte sur la batterie clignote. Lorsque les LED vertes sur la batterie sont allumées, le produit est pré à l'emploi. - Maintenez le bouton ON/OFF enforcé jusqu'à ce que la LED verte sur l'interface utilisateur s'allume. (Fig. 33)
Pour arrêté le produit
- Relâchez la gâchette de puissance.
- Maintenez le bouton ON/OFF enforcé jusqu'à ce que la LED verte s'éteigne.
- Retirez le cable du clip du support dorsal.
-
Tirez les poignées de verrouillage pour déverrouiller la batterie. (Fig. 34)
-
Debranchez le cable du connecteur.
- Retirez la batterie du produit.
Remarque: si la batterie dorsale n'est pas utilisée pendant plus de 30 minutes, elle s'eteint automatiquement. Pour démarrer la batterie dorsale, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation de la batterie dorsale.
Pour utiliser le produit
- Appuyez sur la gachette de puissance pour selectionner le flux d'air optimal pour la tache en cours. (Fig. 21)
- Appuyez sur le bouton Cruise control pour définir le flux d'air selectionné; la LED s'allume. (Fig. 35)
- Continue à fonctionner avec le débit d'air sélectionné. Il n'est pas nécessaire d'appuyer sur la gachette de puissance.
- Pour augmenter le flux d'air, appuyez sur la gachette de puissance. Lorsque la gachette de puissance est relachée, le réglage du flux d'air revient à celui qui a été définì à l'étape 2.
- Relâchéz la gâchette de puissance et appuyez sur le bouton Cruise control pour arrêté la fonction Cruise control.
Pour augmenter le flux d'air au maximum
- Allumez le produit. Reportez-vous à la section Pour démarrer le produit à la page 169.
- Appuyez sur le bouton Boost mode pour permettre un flux d'air maximum lorsque la gachette de puissance est enfoncée. La LED s'allume pour indiquer que la fonction Boost mode est activee. La fonction Boost mode n'a pas de limite de temps. (Fig. 36)
- Appuyez de nouveau sur le bouton Boost mode pour arreter la fonction Boost mode.
Entretien
Introduction

AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous nevez dire et comprendre le chapitre sur la sécurité.
Calendrier d'entretien
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à effectuer sur le produit. En plus des entretiens spécifiés
Dans le programme d'entretien, confiez votre produit à un atelier d'entretien Husqvarna afin qu'il procède à des entretiens réguliers. Pour plus d'informations sur les intervalles d'entretien, contactez votre atelier d'entretien Husqvarna.
| Entretien | Tous les jours | Toutes les se-maines | Mensuel |
| Nettoyez les surfaces extérieures du produit avec un chiffon propre et sec. N'utilise pas d'eau. | X | ||
| Maintenez les poignées propres et sèches. Retirez l'huile ou la graisse. X | |||
| Assurez-vous que le bouton ON/OFF fonctionne correctement et n'est pas en-dommagé. | X | ||
| Assurez-vous que la gâchette de puissance fonctionne correctement. X | |||
| Assurez-vous que les écrous et les vis sont serrés. X | |||
| Vérifiez que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent correcte-ment et verrouillent la batterie en position. | X | ||
| Assurez-vous que tous les raccords, connexions et câbles ne sont pas endom-magés. Éliminez toute saleté. | X | ||
| Assurez-vous que les connecteurs de batterie ne sont pas endommages. X |
Pour contrôler la prise d'air
- Assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée. (Fig. 37)
- Arrétez le produit et retirez les matérielles indésirables si nécessaire.

REMARQUE: Une prise d'air obstruée réduit les performances du produit et peut provoquer une surchauffe du moteur.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de batterie
-
Nettoyez le produit avec un chiffon sec après utilise.
-
Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec un chiffon sec. Veillez à dévelopir les rails guides de la batterie en parfait état de propre.
- Assurez-vous que ces pieces sont propres avant de brancher la batterie sur le chargeur de batterie ou le produit :
a) Les bornes du cable de batterie horsale.
b) Les bornes de l'adaptateur de batterie horsale.
c) Les bornes du chargeur de batterie.
d) Les bornes du souffleur dorsal.
Dépannage
Interface utilisateur
| Interface utiliser Défaillances possibles Action possible | |
| La LED verte clignote Tension de batterie faible. Rechargez la batterie. | |
| La LED d'erreur rouge clignote Écart de température. Laissez le produit refroidir. | |
| Le produit ne démarre pas | Les connecteurs de batterie sont en-crassés. |
| La batterie est éteinte. Démarrez la batterie. | |
| Interface utilisé Défaillances possibles Action possible | |
| La LED d'erreur rouge clignote Le produit doit faire l'objet d'un coût. | Contactez votre atelier spécifique. |
Batterie
| Symptômes Cause Solution | ||
| La LED d'erreur de la batterie cligno-te. | Écart de température, la batterie est trop froide ou trop chaude pour être utilisée. | Laissez la batterie refroidir ou dépla-cez-la à l'intérieur pour la réchauffer. Lorsque la température de la batte-rie est correcte, elle peut à nouveau être utilisée. Utilisez la batterie à une température ambiente comprise en- tre -10 °C (14 °F) et 40 °C (104 °F). |
| La batterie est vide. Rechargez la batterie. | ||
| La LED d'erreur de la batterie s'allu-me. | L'écart de tension entre les cellules de la batterie est trop important (1 V). | Parlez-en à votre revendeur. |
| La batterie ne s'allume pas. Le fusible | de la batterie est grillé. | Remplacez le fusible. Reportez-vous au manuel d'utilisation de la batterie. |
Dépannage du chargeur de batterie 40-C750X
| Problème 51 | Défaillances possibles Action possible | |
| Le tímein de charge du chargeur est jaune. Le tímein d'erreur de la batterie cli-gnote, ou le tímein de température de la batterie est allumé. | Écart de température, la batterie est trop froide ou trop chaude pour être utilisée ou chargée. | Si la batterie est trop chaude, main- tenez-la branchée au chargeur. Le ventilateur intégré du chargeur dimi- nue la température de la batterie. Lorsque la température recomm- dée de la batterie est atteinte, la charge démarre automatiquement. Si la batterie est trop froide, placez- la à l'intérieur. Lorsque la batterie a atteint la température recommANDée, poursuivez la charge. Respectez la plage de températures de fonctionnement. Reportez-vous au manuel d'utilisation du chargeur de batterie. Maintenez le chargeur à l'abri de la lumière du soleil. Si le pro- blème persististe, contactez votre atel- lier d'entretien Husqvarna. |
| Le tímoin de charge du chargeur est jaune. Le tímoin d'erreur de la batte-rie est allumé sur la batterie. | La batterie présente une erreur criti-que. | Contactez votre atelier d'entretien Husqvarna. |
| Le tímoin de charge du chargeur est rouge. | Le chargeur présente une erreur criti-que. | Contactez votre atelier d'entretien Husqvarna. |
Transport, entreprises et mise au rebut
Transport et stockage
- Vous doivent respecter l'excidence spécifique relative à l'emballage et aux étiquettes pour les transports commerciaux, y compris par des tiers et des transitaires.
- Consultez un expert en matières dangereuses avant d'expédier le produit. Respectez les lois nationales en vigueur.
- Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
- Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet avant de remiser le produit pendant de longues périodes.
- Entreposez l'appareil dans un endroit sec.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut
Ce symbole indique que le produit ne fait pas partie des déchets menagers. Recyclez-le par le biais de
votre système de collecte local pour les équipements électriques et Electroniques. Cela contribue à une bonne gestion des déchets en fin de vie. Contactez les autorités locales, les services des ordures menagères, votre revendeur ou votre détaillant pour plus d'informations. Une mise au rebut incorrecte peut avoir des effets négatifs potentiels sur l'environnement et la santé, en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.

Remarque: Le symbole apparait sur le produit ou l'emballage du produit.
\section*{Caracteristiques techniques}
\section*{Caracteristiques techniques}
| 550iBTX | |
| Mateur | |
| Type de moteur BLDC (sans balais) 36 V | |
| Poids | |
| Poids sans batterie et sans buse, kg/lb 6,3/13,9 | |
| Émissions sonores 52 | |
| Niveau de puissance acoustique mesuré, dB (A) 95 | |
| Niveau de puissance acoustique garanti LWA, dB (A) 96 | |
| Indice de protection contre l'eau | |
| Utilisation par tous les temps Oui | |
| IPX4 53 | Oui |
| Niveau sonores 54 | |
| Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesure en lenormes EN/ISO 11203 et ISO 22868, dB(A): | 86 |
| Niveau de vibrations 55 | |
| Niveau de vibrations au niveau des poignées mesuré selon la norme ISO 22867 en m/s2 | 0,1 |
| Performances du ventilateur | |
| Flux d'air en mode normal avec buse ronde standard, m3/min 12,8 | |
| Flux d'air en Boost mode avec buse ronde standard, m3/min 15,6 | |
| Vitesse maximale de l'air en mode normal avec buse ronde standard, m/s ou mi/h | 54 ou 120,8 |
| Vitesse maximale de l'air en Boost mode avec buse ronde standard, m/s ou mi/h | 66 ou 147,6 |
| Force maximale de souffrage en mode normal avec buse ronde standard, N | 14 |
| Force maximale de souffrage en Boost mode avec buse ronde standard, N | 21 |
| Données de fréquence radio pour Bluetooth® | |
| Bande de fréquence, GHz 2,4-2,4835 | |
| Puisance de sortie, 0 dBm max. 0 | |
Les données sur le son et les vibrations sont déterminées sur la base du régime maximal.
| Batterie | BLi 950X |
| Type Lithium-ion | |
| Capacité de la batterie, Ah 31.1 | |
| Tension nominale, V 36 | |
| Batterie BLi 950X | |
| Poids, kg 6.9 |
Chargeurs de batterie homologues
| Chargeur de batterie QC330 QC500 40-C750X | |||
| Tension d'entrée, V 100-240 100-240 100-240 | |||
| Fréquence, Hz 50-60 50-60 50-60 | |||
| Puissance, W 330 500 750 |
Accessoires
Accessoires homologues
| Accessoires homologués | Type N° de ref. | |
| Buse (longueur) | Buse plate (600 mm) 579 79 75-01 | |
| Buse ronde avec anneau en métal (300 mm) | 586 10 63-01 | |
| Silencieux de buse (400 mm) 589 | 81 17-01 | |
| Buse 576 58 18-01 | ||
| Guidon Guidon 544 40 00-04 |
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél.: +46-36-146500, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit :
| Description Souffleur d | orsal portatif alimenté par batterie |
| Marque | Husqvarna |
| Type/Modèle | 550iBTX |
| Identification Les numéroros de série à partir de 2025 et ultérieurs | |
est entiement conforme à la reglementation et aux directives de l'UE suivantes :
| Réglementation Description |
| 2006/42/EC « relative aux machines » |
| 2014/30/EMC « relative à la compatibilité électromagnétique » |
| 2011/65/EU « relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses » |
| 2000/14/EC « relative au bruit extérieur » |
| 2014/53/EU « relative aux équipements radio »* |
et que les normes et/ou les specifications techniques suivantes sont appliquées: EN 62841-1:2015/A11:2022 (IEC 62841-1:2014), IEC 62841-4-6:2022, EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC 63000:2018.
*Pour les produits dotés de la fonctionnalité Bluetooth® : ETSI EN 301 489-1 v.1.9.2, ETSI EN 301 489-17 v.3.2.4, ETSI EN 300 328 v.2.2.2
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Suède, a également vérifié la conformité avec l'annexe V de la directive du conseil 2000/14/EC.
Pour toute information relative aux émissions sonores, veuillez consulter la section Caracteristiques techniques à la page 172.
Huskvarna, 2025-02-28

Stefan Holmberg, directeur R&D, gestion de la technologie, Husqvarna AB
Responsible de la documentation technique

Marques déposées
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées apparentant à Bluetooth SIG, inc, et toute utilisation de ces marques par Husqvarna est règie par une licence.
Sadržaj
Uvod. 176
Sigurnost. 177
Sastavljanje 182
Rad. 183
Održavanje. 184
Rješavanje problema. 185
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje. 186
Tehnicki podaci. 187
Dodatna oprema. 188
Izjava o sukladnosti 189
Registrarani zašitni znakovi. 189
Uvod
Pregled proizvoda
(SI. 1)
- Korisnicki priručnik
- Naramenice za ruksak
- Tipkovnica
- Cruise control: Postavljanje optimalog protoka zraka za rad
- Zaslon's tipkovnicom
- Gumb za ukljucivanje/iskljucivanje
- Boost mode: Pojačanje protoka zraka
- Mlaznica puhača
- Okidač paljenja
- Ruchka
- Podrška
- Priključak baterije
- Sesterokutni kliquc
- Kosuljica
- Srednja cijev
- Ravna mlaznica
- Punjac baterije (dodatna oprema)
- Indikator punjenja i pogreske na punjacu
- Adapter (dodatna oprema)
- Gumb indicatorabaterij
- Zaslon na adapteru
- LED indicator greške na adapteru
- Baterija (dodatna oprema)
- Sklopka napajanja
- LED indicator greške na bateriji
- LED indicator punjenja na bateriji
- LED indicator stanja punjenja
- Gumb indicatorabaterij
Opis proizvoda
Proizvod je baterijski ledni puhač's elektromotorom.
Neprestano radimo na povećanju vase sigurnosti i učinkovitosti tjekom rada. Za više informacija obratite se servisnom distributeru.
Notice Facile