350BF - Soplador de hojas HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 350BF HUSQVARNA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 350BF HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 350BF - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 350BF de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO 350BF HUSQVARNA
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegurese de entender su contenido antes de utilizing laquina e.

ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Simbolos
ATENTION! Laquina, si se usa de forma erronea o descuidada, pueda ser una herramienta peligrosa que pueda causar daños graves e incluso la muerte al usuario y a另一as personas.

Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de "...entender su contenido antes de..."utilizar laquina.

Utilice siempre:
- Protectores auriculares
- Protección ocular homologada
Este producto cumple con la directiva CE vigente.

Se deben utilizar guantes cuando sea necessitiesario.

El soplador puede lanzar con violencia objetos que pueda rebootar. Este puede causar daños graves a los ojos si ni se utilizes el equipo protector recommendado.

El operario del aventador de hojas debeecuidar que tinguna persona ni animal se acerque a menos de 15 metros.

Cuando haya varied operarios tratajando en el mismolugar de trabajo, la distancia de seguridad entre ellosdebe ser de 15 metros.
Utilizar mascarilla respiratoria si hay riesgo de que se levante polvo.

Mantenga todas las partes de su ✓ Cuero apartadas de las superficies calientes.

Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indicaten en el capitulo Datos技术和 en la etiqueta.

Los demás@simbolos/etiquetas que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologaciónspecificos en determinadosmercados.
Los controlles y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor parado, con el botón de parada en la posición STOP.

Use siempre guantes protectores.

Laquina debe limpiarse regularmente.

Control visual.

Debe utilizes gafas protectoras o visor.

Carga de combustible.

Estrangulador en posicion "abierta".

Estrangulador en posicion "cerrada".

ATTENTION!
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de California como causantes de cancer, defectos congenitos y otros daños reproductivos.
INDICE
ACLARACION DE LOS SIMBOLOs
Simbolos 49
INDICE
I ndice 50
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Generalidades 53
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de proteccion personal 56
Equipo de seguidad de laquina 56
Control,mantenimiento y servicios del equipo de seguidad de laquina 58
Instrucciones generales de trabajo 59
MONTAJE
Montaje del tubo soplador y la empuñadura de regulación 61
MANIPULacion DEL COMBUSTIBLE
Carburante 62
Repostaje 63
ARRANQUEYPARADA
Arranque y parada 64
MANTENIMIENTO
Generalidades 66
Carburador 66
Silenciador 66
Sistema refrigerante 66
Rejilla de la toma de aire 67
Bujia 67
Filtro de aire 67
Correa de los hombres 68
Programa de mantenimiento 69
DATOS TECNICOS
Datos techniques 70
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL DE EMISSIONS FEDERAL Y CALIFORNIANA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA 71
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.

ATENTION! La exposión prolongada al ruido pueda causar daños crónicos en el oído, Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados.

ATENCLION! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modifications y/o la utilizacion de accesos no autorizadas可以更好ocasionar accidentes graves o incluo la muerte del operador o de terceros.
Su garantía podra no abarcar daños o responsables causados por el uso de accesorios o piezas de repuesto no autorizados.

ATENTION! Un soplador utilisé de forma erronea o descuidada puede ser una herramienta peligrosa que pueda causar lesiones graves e incluso mortales. Es muy importante que lea y comprenda el contenido de estas instrucciones.
EMISSION CONTROL INFORMATION
Huscvarma
HUSQVARNA AB HUSKVARNA SWEDEN
Husqvarna AB trabajo constantemente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el decrecho a introducir modificaciones en la construccion y el diseño sin previo aviso.
Laquina está disénada y construida solamente para limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos asfaltados y similares.
Para la asistencia al cliente,pongase en contacto con nosotros en是我国址:www.husqvarna.com
INTRODUCCION
Apreciado cliente:
Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del ano 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fabrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. Laubicación jusqu al río Huskvarna era lógica, dato que el río se realizaba para tener energia hidráulica. Durante los mas de 300 años de existencia de la fabrica Husqvarna, se hanfabricado productos innumerable; desde estufas de leña hasta modernaskepticas de cocina,maquinas de coser, bicicletas, motocicletas,etc.En 1956 se introdujo el primer cortacesped motorizzato, seguido de la motosierra en 1959;y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de products de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea de trabajo es desarrollar, fabricar y commercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, como como para las industrias de construction y obras Públas. Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, calidad de employo, seguridad y consideración ambiental; motivo por elrial ha desarrollado una series de detalles para mejorar los productos en estas areas.
Estamos convencidos de que usted appreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por是多么 tiempo en adelante. Con la requisión de algo del nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con reparaciones y servicios en caso de ocurre algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nuestros concesionarios autorizados, pregunteles por el taller de service más cercano.
Esperamos que suquina le proporcione plena satisfacion y le sirva de ayud por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuesta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicios, mantenimiento, etcétera) pueda alargar considerablemente la vidautilde laquina e incrementar su valor de reventa. Si vende suquina, entrega el manual de instrucciones al nuevo propietario.
Gracias por utiliser un producto Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constanmente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modifications en la construccion y el diseño sin previo aviso.
Para la asistencia al cliente,pongase en contacto con nosotros en是我国址:www.husqvarna.com
QUE ES QUE?

Componentes de laquina
1 Bastidor
2 Arnés
3 Capó
4 Carcasa del ventilador
5 Rejilla de la toma de aire
6 Ventilador
7 Purificador de aire
8 Empuñadura de arranque
9 Depóstito de combustible
10 Almohadilla
11 Bujia
12 Sistema amortiguidar de vibraciones
13 Estrangulador
14 Empuñadura de regulación/Empuñadura de manejo
15 Contacto de parada con ajuste de la posicion de acceleration
16 Acelerador
17 Codo
18 Abrazadera
19 Manguera flexible
20 Tubo de manejo
21 Abrazadera
22 Tubo intermedio
23 Tubo de solrado
24 Manual de instrucciones
25 Llave combinada
Generalidades
IMPORTANTE!
Laquina está diseñada y constrúa solamente para limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos asfaltados y similares.
Antes de utiliser laquina, realiza una inspeccion general. Consulte el programa de mantenimiento.
Nunca utilizes laquina si está cansado, si ha ingido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
No utilise nunca unaquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuracion original.
No utilise nunca unaquina defectuosa. Lleve a cabo las comprobaciones de seguidad y siga las instrucciones de mantenimiento y servicios de este manual. Algunas medidas deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Consulte las instrucciones del apartado Mantenimiento.
Todas las cubiertas y protecciones deben estar montadas antes de arrancar laquina. Compruebe que el capuchon y el cable de encendido estén intactos para evaporar SACUDidas electricas.
El operario del aventador de hojas deben ciderar que ninguna persona ni animal se acerque a menos de 15 metros. Cuando haya various operarios travajando en el mismo lugar de trabajo, la distancia de seguridad entre ellos debe ser de 15 metros.
No permita nunca que los niños us他们在 unaquina.
Nunca deje que terceros realizen laquina sin asegurar se primo de que hayan sentido el contenido de este manual de instrucciones.
Compruebe siempre que no hay ningún objeto que bloquea la rejilla de la toma de aire antes de comenzar a trabajo.
Nunca retire la rejilla de la toma de aire.
En caso de emergencia, despréndase de laquina abriendo la correa a la alta de la cadera y del pecho y deben caer el dispositivo hacer進一步.
Consulte sempre a las autoridades para estar seguro de cumplir con el reglamento en vigor.
Mantenga todas las partes de su cuerpoApartadas delas superficies calientes.
No toque nunca la bucía ni el cable de encendido con el motor en marcha.

ATENTION!Estaquina genera un Campo electromagnético durante elFuncimiento. Este Campo magnético peut, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizean implantes médicos deben consultar a su Médico y al fabricante del implante antes deemployar estaquina.
Arranque
- No ponga nunca en marcha laquina en interiores.
Tenga en cuenta el riesgo de Inhalacion de los gases de escape del motor. - Observe su entorno y asegúrese de que no haya animales o personas que pueda ser alcanczados por los objetos soplados.
- Coloque laquina sobre el suejo, presionando el cuerpo de laquina con la mano izquierda (ATENCION: no apriete con el pie). A continuacion, agarre la empunadura de arranque con la mano derecha y de tirones rapiidos y fuertes.

Seguidad en el uso del combustible

- Utilice un recipiente de combustible con proteccion antirebose.
- No reposte nunca laquina con el motor en marcha. Apague el motor ycede que se enfrie uno horas antes de repostar.
- Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 tiempos).
- Evite que el combustible entre en contacto con la piel. El combustible causa irritacion y, en algunos casos, pueda causar manchas en la piel.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
- Nunca arranque laquina:
- Si derramó combustible sobre laquina. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
- Si se salpico el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que hanentrado encontacto con el combustible. Use agua y jabon. - Si hay fugas de combustible en laquina.
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamento
- Almacene y transporte laquina y el combustible de manière que eventuales fugas o vapeores no能把anzear en contacto con chispas o llamas, por exemple, maquinas electricas, motores electricos, contactos electricos/interruptores de corriente o calderas.
- Para almacenar y transporte combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
- Si laquina se va a almacenar por un periodo largo, se debe vaciar el deposito de combustible. Pregunte en la estación de servicios más cercana que hacer con el combustible sobrante. Vacie el deposito de combustible y pulse elcebado hasta que se vacie por completeness.
- Retire la bujía y vierta una cucarada de aceite para motores de dos tiempos en el cilindro. Vuelque el motor varías veces y, a continuación, vuelva a colocar la bujía.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceo completo.
- Asegure laquina durante el transporte.
- Guarde laquina en un lugar fresco, seco, ventilado y sin polvo. Guarde laquina fuera del alcance de los niños.

ATENTION! Sea residuidoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de incendio, explosión e intoxicación respiratoria.
Ajuste del arnés

ATENTION! Se debe empleur siempre el arnes para trabajo con laquina. Si no utilizes el arnes, el control de laquina no es seguro y hay riesgo de danos austed o a otheras personas.
Asegürese de que el cinturón está abrochado y ajustado correctamente.
Si no utilizes el cinturón, debeletalirarlo de la unidad y guardarlo. Existe el riesgo de que se enganche el cinturón y haga volcar la unidad.
Si no se abrocha el cinturón, existe el riesgo de que quede atrapado o succionado por el ventilador de laquina.


INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Tense las correas laterales para distribuir la presión uniformemente en los+hombres.

Coloque la cinta de cadera sobre la cadera, no demasiado bajo en el abdomen. Apriete la cinta de cadera hasta que note que el peso del soplador descansa en la cadera.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de proteccion personal

ATENCLION! Para trabajo con laquina debeutilizarse un equipo de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegurese de tener su contenido antes de utilizing laquina.

ATENTION! Cuando use proteccion auditiva preste siempre atencion a las seinas o lllamados de advertencia. Saquese sempre la proteccion auditiva inmediamente afterwards de parre el motor.
- Se deben utilizar guantes cuando sea Needed.

- Se debe utilizar proteccion auditiva con suficiente capacidad de reduccion sonora.

- Se debe utilizes siempre proteccion ocular homologada. Si se utilize visor, deben utiliser también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para paises de la UE. El impacto de ramas y objetos despedidosuedecause heridas en los ojos.

- Utilice botas antideslizantes y seguras.

- Siempre use pantalones largos, botas, guantes y una camisa mangas largas gruesos. Para reducir el riesgo de lesiones asociadas al arrastre de objetivos hacía las piezas giratorias, no use ropa, bufandas, joyas, etc. sueltas. Fijese elapelido de manera que este se mantenga por sobre del nivel de los hombros.
- Utilizar mascarilla respiratoria si hay riesgo de que se levante polvo.

- Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Equipo de seguridad de laquina
En este capítulo se describes los componentes de seguridad de laquina, su funciona y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funciona bajo optimumo. En cuando a laubicacion de these components en suquina, vea el capítulo jQue es que?.

ATENTION! Nunca utilise unaquina con componentes de seguidad defectuosos. Siga las instrucciones de control,mantimiento y servicios indicadas en este capitulo.
Botón de parada
El botón de parada se usa para parar el motor.


Retire el cable de encendido y la bucía para realizar inspections y mantenimiento.
Sistema amortiguidor de vibraciones
Suquina incorpora un sistema amortiguidar diseado para reducir al maximo possible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.


ATENTION! La sobreexposacion a las vibraciones peuvent produir lesiones vasculares o nervosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte sintomas que pueda relacionarse con la sobreexposacion a las vibraciones, consulte a un medico. Ejemplos de这些sintomas son entumecimiento, falta de sensibility, "hormigueo", "puntadas", dolor, perdida o reduccion de la fuerza normal, cambios en el color o la superficie de la piel. Generalmente, theseintomas se presentan en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo peut ser mayor a bajas temperatas.
Silenciador
El silenciador está Diseño para reducir al máximo possible el nivel sonoro y para partirlos gases de escape del usuario.
En paises de clima calido y seco, el riesgo de incendio es evidente. Porarlo hemos equipado el silenciador con una red apagachispas montada en el interior.

Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicios. Veas instrucciones bajo el titulo Control, mantenimiento y servicios del equipo de seguridad de laquina.

ATENCLION!
Recuerde que: Los gases del motor contienen monóxido de carbono que pueda provocar intoxicación. Por ese, nunca arranque ni haga funciona laquina en ambientes cerrados, o cuando no existe una buena circulación de aire.
Los gases de escape del motor está calientes y pueda CONTENER chispas que pueda provocar incendio. Por estareason, ¿nunca arranque laquina en interiores o cerca de material inflamable!

ATENTION! En el interior del silenciar hay sustancias quimicas que pueda ser cancerigeras. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Control,mantimiento y servicios del equipo de seguidad de laquina

ATENTION! Todos los trabajo de servicios y reparación de laquina requieren una formación especial. Esto es specialmente importante para el equipo de seguridad de laquina. Si laquina nooca algo dellos controlles indicados a continuación, acuda a su taller de servicios local. La compra de algo de nuestros productos le garantiza que pueda recibir un mantenimiento y servicios profesional. Si no ha adquirido laquina en una de lasughtas tiendas especializadas con service, Solicite informacion sobre el taller de service mas cercano.
Botón de parada
- Arranque el motor y compruebe que separe cuando se mueve el boton de parada a la posicion de parada.

Sistema amortiguidor de vibraciones


- Controle regularamente los elementos antivirusraction para ver si estar agrietados o deformados. Cambielos si estar daños.

- Controle que los amortiguadores de vibraciones estén enteros y bien susertos.
Silenciador


- Nunca utilise unaquina que teng a un silenciador defectuoso.

- Compruebe regularmente que el silenciador estéfirmamente montado en laquina.

- El silenciador de laquina tiene una red apagachispas que se debe limpiar regularmente. Vea 'Silenciador' en el capitulo 'Mantenimiento'. Una red apagachispas obturada hace que se sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente de avería grave del
motor. No utilise nunca un silenciador con el apagachispas danado.

ATENTION! Nunca utilise unaquina queonga un equipo de seguidad defectuoso. Efectue el control y mantenimiento del equipo de seguidad de laquina como se describio en este capitulo. Si suquina no pasa todos los controles, entrada a un taller de service para su reparacion.
Filtro de aire
No utilise nunca la sopladora de hojas sin un bajo de aire o con un elemento filtrante dañado o deformado, ya que el aire polvoriento y sin filtrar pueda averiar rápidamente el motor.
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANTE!Esta seccion se refiere a las reglas de seguridadfundamentalesparatrabajarconel soplador. Cuando sevea enuna situacioninsegura para
continuar el trabajo,debecultar a un experto. Pongase encontacto con su distribuidorortallerdeservicio.Evite todo uso parael qual no se senta
suficienmente calificado.
Sea considerado con las personas en las proximas y no utilise laquina en horas inadecuadas, por exemple tarde a la noche o temprano a lamania. Para reducir los niveles sonoros, limite el numero de unidades realizadas al mesmo tiempo. Lea y siga los vincillos consejos que se indicate a continuacion para causar las minimas molestias a su entorno.
- Utilice el solplador con la menor aceleracion possible. La acceleracion maxima se requires en caso muy exceptionales. Muchas etapas del trabajo se peuvent realizar con semi-aceleracion. Una menor aceleracion significa menos ruido y polvo. Además, se obtiene un mejor control de la basura que va a juntarse/moverse.
- Utilice un rastrillo o una escoba para aflojar basura adherida al sueo.
- Mantenga la Boca del tubo de solpado lo más cerca possible del sueño. Utilice toda la largura del tubo de solpado para mantener la corriente de aire cerca del sueño.
- Deje el lugar limpio afterwards de trabajo. Asegúrese de no haber solpado residuos en terreiros ajenos. Deseche los residuos en receptáculos para basura.
- Utilice equipos motorizados solamente a horas razonables; ni temprano por la mananani tarde por la noche, cuando se pueda molestar a personas. Cumpla con los horarios dispuestos en el reglamento local.

ATENTION! Tenga en cuenta el espacio que le rodea. Si alguien se acerca a la zona de trabajo, ajuste el accelerador al minimum hasta que la persona se aleje lo suficiente. Apunte elchorro de aire lejos de las personas, animales, parques infantiles, automóviles, etc.
Reglasbasicasdeseguidad

- Dento de la zona de trabajo, de 15 metros, no deben haber terceras personas.
- Deje que se enfrie el motor antes de llenar combustible.
- Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies calientes.
- Si el dispositivo se incendiara o sucediera otra emergencia que le obligara a desprenderse del dispositivo, abra las correas del arnés y deben caer laquina hacía除外.
- La fuerte corriente de aire puede mover objetivos a gran velocidad,HCIendolos rebotar y causando heridas graves en los ojos.

- No dirija elchorro de aire hacía personas ni animales.
- Pare el motor antes de montar o desmontar accesorios o piezas.
- No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenseo, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y pueda crear conditiones peligrosas, por exemple suelo resbaladizo.
- Reduzca al minimo el tiempo de solpado humedeciendo ligeramente las zonas con polvo outilizando un pulverizador.
- Ahorro agua utilizing sopladoras en vez de mangueras para manyas aplicaciones de césped y jardín; incluso zonas como cunetas, rejas, patios, parrillas, porches y jardines.
- Compruebe que pueda caminar ymantenerse de pie con seguidad. Vea si hay eventuales impedimientos para desplazamente imprevistos (raíces, piedras,
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajo en terreno inclinado.

- No apoye nunca laquina con el motor en marcha sin tenerla bajo control.
- Los gases del motor contienen monóxido de carbono que pueda provocar intoxicación. Por ese, nunca arranque ni haga funciona laquina en ambientes cerrados, o cuando no existe una buena circulación de aire.
- La sopladora no debe usese,msteadeseste sobre una escalera o un andamio,ni en lugares de alta (comotechos).Trabajar en estas conditiones podra produir lesiones graves.

- iNOTA! No use nunca unaquina si no tiene posibiliad de pedir auxilio si se produce un accidente.
Técnica Basics de trabajo

ATENCLION! Cuidado con los objetos despedidos. Utilice siempre proteccion para los ojos. Piedras, basuras, etc.能把 ser lanzadas contraos ojos y causar ceguera or heridas graves. Mantenga alejados a los lateros.Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros.Pare laquina inmediamente si alguien se acerca.

ATENTION! Antes de limpiar laquina, pare siempre el motor.
-Esta sopladora de tipo mochila se transporte con un arnes de hombre durante su funcionaimiento. Se maneja y controla mediante la empulñadura del tubo con la mano derecha.

- Compruebe que la toma de aire no está obstruida; por exemple por hojas o suciedad. Una toma de aire obstruida reduce la capacité de solpado de laquina e incrementa la temperatura de trabajo del motor, con el consiguiente riesgo de avería. Pare el motor y retire el objecto.

- Controle la direccion del viento. Trabajar en la direccion del viento facilita el trabajo.
- Utilizar el solplador de hojas para mover grandes pilas de basura/hojas causa un ruido innecasario.
- Manténgase bien parado y con buena equilibrio.
- Al terminar el trabajo, laquina se debe guardar en posicion vertical.
MONTAJE
Montaje del tubo soplador y la empañadura de regulación
- Conecte la sopladora y el tubo de manejo con la manguera flexible. Fije bien también extremos de la manguera flexible.
Para ello,utilice el equipo provisto.

1 Manguera flexible
2 Tubo de manejo
3 Abrazadera
4 Abrazadera
NOTE!
Lubrique ligeramente los tubos para poder el montaje.
- Asegure el soporte del mango en el tubo de manejo y fije el mando en el soporte. Compruebe que el soporte del mango está alineado con el espacio convexo del tubo de manejo.


- Ajuste la posicion y el ángulo para Obtener una postura de trabajo comoda y fígelos.
- Utilice la abrazadora paraaabstar el cableado a la manguera flexible, (BT).

- Conecte el tubo recto y el extremo de tubo. Una los tubos y girelos para fjjarlos entre si.
Tubo de solpado
Monte el tubo intermedió. Si necesita tubos sopladores mas largos,可以更好和谐 tubos intermedios.

Equipo extra
Manillar
Desmonte el tubo intermediio. Desatornille la manija del soporte e inserte el soporte sobre el tubo de manejo. Monte la manija y apiretela.

Monte el tubo intermedio.

- Si deseaa augmentar la velocidad del aire, sustituya la boquilla redonda por una boquilla plana.

MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Carburante
jNOTA! El motor de laquina es de dos tiempos y debe funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para motores de dos tiempos. Para Obtener una mezcla con las proportionsiones correctas debe medirse con precisionla cantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de��eñas cantidades de combustible, los erros mas insignificantes en la medicacion del aceite influyen considerablemente en las proportionsiones de la mezcla.

ATENTION! Para hacer la mezcla, compruebe que haya buena ventilacion.
Gasolina

NOTA! Use sometime gasolina con mezcla de aceite de alta calidad (90 octanos como微量元素).

- Este motor está certificado para funciona con gasolina sin plomo.
- El octanaje minimo recomendado es de 90 octanos. Si usa gasolina de menos de 90 octanos, el motor pueda pistonear. Esto augmente la temperatura del motor y pueda occasionar averías graves delismo.
- Para trabajo durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos. Utilice gasolina sin plomo de buena calidad.
Puede utiliser combustible con mezcla de etanol E10 (mezcla maxima de etanol del 10% ). El uso de mezclas de etanol de mayor concentracion que E10 originar un mal funciona lo que pueda causar daños en el motor.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para Obtener el mejor resultado y funciona bajo el aceite HUSQVARNA para motores de dos tiempos, que ha sido elaborado especialmente para nuestros motores de dos tiempos. Proporción de mezcla 1:50 (2%).
- Si no se dispone de aceite HUSQVARNA, pueda'utilizarse除外 aceite de gran calidad para motores de dos tiempos refrigerados por aire. Para la seleccion del aceite, consulte con su distribuidor.
- No utilise nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (outboard oil).
- No utilise nunca aceite para motores de quatre tiempos.
| Gasolina, litres | Aceite para motores de dos tiempos, litres |
| 2% (1:50) | |
| 5 0,10 | |
| 10 0.42/0,20 | |
| 15 0,6/0,30 | |
| 20 0,40 | |
| Gal EE.UU. Oz fl EE.UU. | |
| 1 2 1/2 | |
| 2 1/2 6 1/2 | |
| 5 12 7/8 |
Mezcla
- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongla mitad de la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continuación,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes deponderla en el deposito de combustible de laquina.


- No mezcle más combustible que el besoinario para utiliser un mes como máximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el deposito de combustible y limpielo.
- Este motor está certificado paraFuncionar con gasolina sin plomo.
Repostaje


ATENTION! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendido:
Haga el repostaje en una zona bien ventilada. No haga el repostaje de laquina en interiores.
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
Apague el motor ycede que se enfrie unos instantos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Si derramo combustible sobre laquina. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
Antes de arrancar,除去 siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje.
- Antes de arrancar,除去的,aparte laquina a 3 m como minimo del lugar de repostaje.

- Limpie alrededor de la tapa del deposito. Los residuos en el deposito occasionan problemas de funcionaimiento.
- Asegürese de que el combustible está bien mezclado SACudiendo el recipiente antes dellenar el depuesto.
- Controle el nivel de combustible antes de cada uso de laquina. Deje espacio suficiente para la dilatabacion, queURTCA causar reboses debidos a la alta temperatura del motor y a la temperatura ambiental.
Arranque y parada


ATENTION! Antes de arrancar,除去 siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje. Coloque laquina sobre una base firme.
Asegürese de que no haya personas desautORIZadas en la zona de trabajo, de lo contrario, se corre el riesgo de occasionar graves danos personales. La distancia de seguridad es de 15 metros (50 ft.).
Laquina solo se debe arrancar en su version completa. Si se arranca antes de que esten montadas todas las cubiertas, este puede causar heridas.
Motor frío
Encendido: Coloque el mando de detencion en posicion de arranque. Un tercioapproximamente abierto. 350BT

350BF

- Régimen de langént (3)
- Un tercio aproximadamente abierto. (2)
El contacto de parada no se debeponer en posicion deplena acceleracion.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.

Bomba de combustible: Presione varias vezes la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience ahlenarse de combustible. No es necessariohlenarla totalmente.
Motor caliente
Siga el mesmo procedimiento de arranque que para el motor frío, pero sin poder el estrangulador en la posicion de estrangulamento.
Arranque
Presione el cuerpo de laquina contra el suejo con la mano izquierda (ATencion: No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la性和 con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y despues tire rápido y confuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.

Haga nuevosintentodesarranquehastaquearranqueel motor.Cuandoarranqueelmotor,presione el estrangulador.
iNOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suele la empañadura de arranque si ha extraído todo el cordón. Illo pueda occasionar averías en laquina.
El aire se expulsa en cuando el motor está en configuracionl, incluso en ralent. Compruebe que no hay nadie circa de la sopladora ni del tubo de la sopladora.
Ajuste las revoluciones del motor con el acelerador.


Deje que se caliente el motor durante uno horas.
1 Acceleración maximal
2 Un tercio aproximamente abierto.
3 Régimen de ralenti
4 Botón de parada
Parada
Para parar el motor, mueva el mando de parada a la posicion activada.

Generalidades
Retire el cable de encendido y la bujía para realizar inspections y mantenimiento. Mantenga todas las partes de su cuerpoApartadas de las superficies calientes.
Carburador
Reglaje del régimen de ralentí
Antes de hacer un ajuste, contrôle que el filtro de aire esté limpio y que tengá colocada la tapa.
La configuración de fabricula del régimen de ralenti es: 2200 rpm
Utilice el tornillo de ajuste en la parte superior del carburador si esnecessary regular el régimen de ralentí.
Silenciador

El silenciador está Diseño para amortiguar el ruido y para partir del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y你能 tener contener chispas que pueda occasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secs e inflamables.
El silenciador está equipado con una red apagachispas especial. La red apagachispas se debe limpiar una vez al mes.Esta limpieza se hace mejor con un cepillo de acero.

Procedimiento de desmontaje de la red apagachispas:
Retire el conducto de escape (4, 5).
- Desconnecte el parachispas (3).
- Saque la red apagachispas y limpiela con un cepillo de acero. Cambie la red apagachispas si está dañana.
- Extraiga los depuestos de carbonilla de la entrada y salute del silenciador y de la lumbrera de escape del cilindro.
iNOTA! No utilise nunca lamaids con un silenciador en mal estado.
Revise regularamente el silenciador para proprobar que está intacto y bien bajo. Apriete los tornillos. 8-12 Nm (1)

Compruebe queDICHO parachispas y el conducto de escape seencuentran atornillados enel lugar correcto (5).Apriete a 2-3Nm.

ATENTION! El silenciador está muy caliente durante el funciona y después de parar. Esto también es aplicable al funciona en ralenti. El contacto con el silenciador pueda causar quemaduras en la piel. Preste atencion al riesgo de incendio.
Sistema refrigerante

Para lograr una temperatura de funciona lo más baja possible, laquina incorpora un sistemas Refrigerante.
Elistema refrigerante está compuesto por:
- Aletas de enfiambre en el cilindro.
- Rejilla de la toma de aire
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por semana (en conditiones dificiles, con mayor Frequencia). Un sistema refrigerante sueo u obturado produc sobrecalentimiento de laquina, con las consequentes averidas del cilindro y el pistón.
Rejilla de la toma de aire
Compruebe que la toma de aire no está obstruida por ninguno de sus lados, incluyendo la parte inferior, por exemple con hojas o sociedad. Una toma de aire obstruida reduce la capacité de solpado de laquina e incrementa la temperatura de trabajo del motor, con el consiguiente riesgo de avería. Pare el motor y retire el objecto.


ATENTION! Nunca utilise la sopladora si el filtro no seswana en su posicion. Antes de uso, compruebe que el filtro está en su ubicacion y en perfecto estado.
Bujía


Los factores siguientes afectan al estado de la bucía:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadecka en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecko).
Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electros de laBJUa que pueeden occasionar perturbaciones delfuncionamento y dificultades de arranque.
Limpie la bujía por fuera. Quitela y controle la distancia entre los electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía. Controle que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas.

!NOTA! !Utilice sempre el tipo de bucija recomendado! Una bucija Incorrectauedearruinarelpistonsyel cilindro.
Filtro de aire

El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y sueidad para evaporar:
- Fallos del carburador.
Problemas de arranque. - Reducción de la potencia.
- Desgaste innecesario de las piezas del motor
- Un consumo de combustible excessivo
Compruebe el filtro de aire y limpielo, si es necessario.
Para evaporar quemaduras, no toque superficies calientes como el silenciador, el cilindro, etc.
Limpieza delhetto de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro. Lavelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtrto este seco antes de volver a montarlo.

Un screenshot durante mucho tiempo no pueda limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un screenshot de aire averiado deben cambiarse.
Si trabaja con laquina en un entorno polvoriento, deben impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las instrucciones bajo el titles Impregnacion con aceite del filtro de aire.
Monte el filtro de aire y la cubierta del filtro de aire.
Impregnación con aceite del filtró de aire


Utilice siempre aceite para filtros especial. El aceite para filtros contiene disolvente para poder su distribución uniforme en el filtró. Por lo tanto, evite que entre en contacto con laIEL.
Introduzca el filtro en una bolsa de plastico y vierta el aceite para filtros. Masajee la Bolsa para distribuir el aceite. Apriete el filtro en la Bolsa y tire el excesso de aceite antes de colocar el filtrlo en laquina. No use nunca aceite común para motores. Este descienda bastante rápido a工程技术 del filtrlo, depositandose en el fondo.



Correa de los+hombres
Si la correa para el hombre está dañada, podra romperse durante el uso y laquina podra caerse y causar daños personales. Siga estas instrucciones para sustituir la correa para el hombre.
1 Quite la abrazada de la correa.
2 Pase el extremo de la correa por el soporte colgante.
3 Vuelva a montar la abrazadora en la correa.

ATENTION! Compruebe que el pasador redondeado y grueso de la abrazadora queda encajado en la correa. Si no quada encajado correctamente, podria provocar daños personales.
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación, se indica las instrucciones generales de mantenimiento. Si Ud. necesita mayor información póngase en contacto con el taller de servicios.
| Mantenimiento | Mantenimiento o diario | Mantenimiento o semanal | Mantenimiento o mensual |
| Limpie la parte exterior de laquina. X | |||
| Controle que el acelerador funciona de manière segura. X | |||
| Controle que el mando de detencion funciona. X | |||
| Limpie el filtro de aire. C Cambielo si es Neededo. X | |||
| Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X | |||
| Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depuesto o de los conductos de combustible. | X | ||
| Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la manguera de combustible no tiene gritas nithers defectos. Bombe el componente que seaneededo. | X | ||
| Limpie o bombie el apagachispas del silenciador (sólo para el silenciador sin catalizador). | X | ||
| Compruebe que todos los lados de la revilla de la toma de aire no está obstruidos. | X | ||
| Controle el mecanismo de arranque y la curda del mesmo. X | |||
| Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X | |||
| Limpie la bujía por fuera. Quítela y controlle la distancia entre los electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o bombie la bujía. Controle que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X | ||
| Limpie el sistema de refrigeración de laquina. X | |||
| Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mesmo. X | |||
| Revise todos los cables y conexiones. X | |||
| Cambiye la bujía. Controle que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X | ||
| Controle y, si es neededo, limpie el apagachispas del silenciador (sólo para silenciador con catalizador). | X | ||
| Limpie el depuesto de combustible. X |
IMPORTANTE!
Utilice sempre repuestos originales de HUSQVARNA. El uso de repuestos de outras marca可以使 fazer dano al produit, al uso al terce parte. La garantía no cubre daños o responsabilidad causado por uso de accesorios que no está recomendado por HUSQVARNA.
Datasétécnicos
Datasétécnicos350BT350BF
Motor
Cilindrada, pulgadas/cm3 3,1/50,2 3,1/50,2
Régimen de langénti, rpm 2200 2200
Potencia maxima del motor segun ISO 8893, kW/ rpm
Silenciador con catalizador No No
Sist. de encendido con reg. de veloc. Si Sí
Periodo de durabilidad de las emisiones según la Junta de Recursos del Aire de California. 300 300
Sistema de encendido
| Bujía | NGK CMR7H/ TORCH AC7R | NGK CMR7H/ TORCH AC7R |
| Distancia deelectrosos, pulgadas/mm | 0,024-0,028/0,6-0,7 | 0,024-0,028/0,6-0,7 |
Sistema de combustible y lubricacion
Capacidad del deposito de gasolina, US pint/litros 2,6/1,25 2,6/1,25
Peso
Peso, sin combustible, kg 22,5/10,2 10,4
Niveles acusticos
(ver lanota 1)
Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario, medido según EN15503, dB(A). 95 95
Niveles de vibraciones
(vea lanota 2)
Niveles de vibracion equivalentes (a_hv,eq) en las empuñaduras, 2,1 medidos segun la norma EN15503, m/s2. 2,3
Prestaciones del ventilador
Velocidad maxima del aire con boquilla estandar, m/s / mph: 80/180 80/180
Caudal de aire con boquilla estandar, m^3 /min /cfm 14/494 14/494
Volumen de aire medio en la cubierta, m³/min / cfm 19,6/692 19,6/692
Note 1: El valor del nivel equivalente de presión sonora se calcula con lasuma distribución temporal: 1/7 en ralent y 6/7 a régimen de embalamento. Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de laquina tienen una dispersion让大家 habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 2: El valor del nivel de vibracion equivalente se calcula segun la asigniente distribucion temporal: 1/7 en ralent y 6/7 a regimen de embalamento. Los datos referidos del nivel de vibracion equivalente poseen una dispersion estadistica habitual (desviacion típica) de 1m / s^2
NOTA: esteistema de encendido mediante una chispa cumple con la norma canadiense ICES-002.
IMPORTANTE: Este producto es conforme con la normativa Fase 3 de la Agenicia de Proteccion Ambiental de los Estados Unidos (EPA)referente a emisiones de escape y evaporacion. Para asegurar la conformidad con EPA fase 3, se recomienda utilizing solo repuestos originales de lamarca Husqvarna. El uso de othero tipo de repuestos incumple las leyes federales.
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA
La Agencia de proteccion medioambiental estadounidense (EPA), el Consejo de recursos del aire de California (CARB), el Ministerio de Medioambiente de Canadá y Husqvarna Forest & Garden presentan la garantia del sistema de control de emisiones de su motor todoterreno de tamanño(PCQUENO, modelo de 2015-2016*. En Estados Unidos y Canadá esnecessary disnarr, fabricar y proportionscar nuevos equipos queutilicen motores todoterreno de tamanño(PCQUENO que cumplan con las strictas regulaciones antihumo federales y californianas. Husqvarna Forest & Garden debera garantizar el Sistema de control de emisiones de su motor todoterreno de tamanño(PCQUENO para el periodo especficado a continuacion,siempre que su equipo no haya sido tratado indebidadmente ni haya recibido un mantenimiento inadequado. SuSYSTEMA de control de emisiones peut incluir piezas como el carburador, el systema de ignicion,el catalizador,el deposito de combustible,los filtros y others componentes asociados. Además,puede estar incluidos las mangueras,las correas,los connectores,los sensores y otherss elementos relacionados con la emision de humos.Husqvarna Forest & Garden reparar su motor todoterreno de tamanno(PCQUENO sin ninguncoste para usted,incluidos el diagnóstico,las piezas y la mano de obr,siempe que se cumpla algoa de las condtiones para la garantía.
ALCANCE DE LA GARANTIA DEL FABRICANTE
El sistema de control de emisiones está garantizo durante un periodo de dos años. Sirialquier pieza de su equipo relacionada con la emisión de humos está defectuosa, Husqvarna Forest & Garden la reparar o la sustituirá.
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DEL PROPIETARIO
-
Como propietario de un motor todoterreno de時間little, usted es responsable depearar a cabo el mantenimiento correspondiente que figura en el manual de instrucciones. Husqvarna Forest & Garden le recomienda que garde todos los recibos relacionados con el mantenimiento de su motor todoterreno de時間little. si bien no podra negarle su derecho a la garantía por el mero着他 de no tenerlos o de no haber realizado el mantenimiento estipulado.
-
Sin embargo, como propietario de un motor todoterreno de時間little, debe saber que Husqvarna Forest & Garden peut negarle la cobertura de la garantía si el motor o alguna de sus piezas falla debido a un mal uso o a modificaciones no reglamentarias.
- Es responsabilidad suyalearvar su motor todoterreno de tamanopequeño a un centro de distribución o de reparacion de Husqvarna Forest & Garden tan pronto como aparezcaun problema.Las reparaciones de la garantia deben finalizarse en un plazo de tiemporeasonable que en ningún caso excederá los 30 días.Si tieneequalquierpreguntarelacionada conla coberturada lagarantía,póngaseencontacto con Husqvarna Forest&Garden eneltelefono1-800-438-7297oenvilacorrespondencia par correoelectronicoa emissions@husqvarnagroup.com
FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA
El periodo de garantía empieza en la Fecha en la que el motor o el equipo seentaqan al comprador final.
DURACION DE LA GARANTIA
Husqvarna Forest & Garden garantiza al comprador final y a cada propietario posterior que el motor o el equipo está diseñado, fabricado y equipado de conformidad con las regulaciones aplicables adoptadas por la EPA y el CARB, y que no Tiene defectos de fabricación ni en los materiales que pueda causar el mal funcionaimiento de las piezas, cuya garantía es de dos años.
ALCANCE DE LA GARANTIA
REPARACION O SUSTITUCION DE COMPONENTES La reparacion o sustitucion de cualquier pieza con garantia se levarra a cabo sin COSTe algo para el proprietario en un centro de garantia. Husqvarna Forest & Garden proportiaronarceserviciosde garantia o de reparacion en todos los centres de distribuccion autorizados para reparar los motores en cuestion. Durante el periodo de dos años de garantia de control de emisiones, Husqvarna Forest & Garden debe tener en stock las piezas en garantia suficientes para dar respuesta a su demanda.
PERIODO DE GARANTIA Cualquier pieza en garantía que deba cambiarse según el programa de mantenimiento estará garantizada para el periodo de tiempo previo al primer cambio programado. Si la pieza falla antes del primer cambio programado, Husqvarna Forest & Garden la repararó o la sustituirá sin ningún coste. Cualquier pieza que se repare o cambie en el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía durante el periodo de tiempo restante hasta el primer cambio programado. Cualquier pieza garantizada que no requiera ningún cambio según el programa de mantenimiento tiene una garantía de dos años. Si cadaquera de estas piezas falla durante el periodo de garantía, Husqvarna Forest & Garden la repararó o la sustituirá sin ningún COSTE. Cualquier pieza reparada o sustituidade durante el periodo de garantía seguirá cubierta por esta hasta que finalice el periodo total. Cualquier
DECLARACION DE GARANTIA DE CONTROL DE EMISIONES
pieza que solamenteonga programadas inspections regulares según el programa de mantenimiento sondern una garantía de dos años. Unadeclaración contentida en las instrucciones según la cuales la pieza se deba «reparar o cambiar cuando sea necesario» no reducirá el periodo de garantía. Cualquier pieza que se repare o cambie en el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía durante el periodo de tiempo restante.
DIAGNOSTICO El propietario no deben pagar por el diagnóstico necesario para determinar si la pieza está defectuosa si这么做 bajo de diagnóstico se realiza en el centro de garantía.
DANOS Y PERJUICIOS Husqvarna Forest & Garden es responsable de los daños y perjuicios en otros componentes del motor causados directamente por el fallo de una pieza en garantía.
LISTA DE PIEZAS DE LA GARANTIA DE EMISIONES
1 Carburador y piezas interiores
2 Tubo de admisión, cuerpo del filtro de aire y tornillos del carburador
3 Filtro de aire y filtro de combustible abarcados hasta el plan de mantenimiento
4 Bujía, abarcada hasta el plan de mantenimiento
5 Modulo de encendido
6 Tanque de combustible, el conductor de cobustible y la tapa
LO QUE NO ABARCA LA GARANTIA
No se abarcan todos los fallos causados por abuso, negligencia o mantenimiento indebido.
PIEZAS ANADIDAS O MODIFICADAS
No podrnanutilizarse piezas anadidas o modificadas que no esten eximidas por el CARB o la EPA. Lautilizacion deequalquierpiezaanadidao modificadaque no esteeximada sera motivo suficientepara no atender unasolicitudofarantia.HusqvarnaForest&Garden no seharasponsiblede losfallosde piezas en garantiacausedosporlautilizaciondepiezasanadidasomodificadasque noestendonkimidas.
COMO HACER UNA RECLAMACION
Si tiene algoña duda en cuando a sus derechos y responsables de garantía, pángase en contacto con el servicios oficial más cercano, o llama a Husqvarna Forest & Garden, telófono 1-800-438-7297 o envíla correspondencia par correto electronic o emissions@husqvarnagroup.com
Todoos distribuidores de servicios de reparacion autorizados de Husqvarna Forest & Garden proportionan servicios de garantia o de reparacion.
MANTENIMIENTO, SUSTITUCION Y REPARACION DE COMPONENTES RELACIONADOS CON EMISIONES
Podrá realizarse cualquier recambio en el mantenimiento o la reparación durante el periodo de garantía sin COSTE algoño para el propietario. Dicha realización no reduce las obligaciones de garantía del fabricante.
DECLARACION DE MANTENIMIENTO
El propietario es responsable de la realizacion de todo el mantenimiento necessario, según se define en el manual del operador.
*El año del modelo actual y subsiguiente seactualizará anualmente en ladeclaración de garantía proportionada al consumidor. Por exemple, en el año del modelos 2013, se specifiesará 2013-2014.
www.husqvarna.com