560BTS - Soplador HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 560BTS HUSQVARNA en formato PDF.

📄 84 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice HUSQVARNA 560BTS - page 56
Ver el manual : Français FR English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HUSQVARNA

Modelo : 560BTS

Categoría : Soplador

Descarga las instrucciones para tu Soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 560BTS - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 560BTS de la marca HUSQVARNA.

MANUAL DE USUARIO 560BTS HUSQVARNA

  • Protección ocular homologada

y riesgo de que se levante polvo. Se deben utilizar guantes cuando sea necesar io. El soplador puede lanzar con violencia objetos que pueden rebotar . Esto puede causar daños graves a los ojos si ni se utiliza el equipo protector recomendado. El operario del aventador de hojas debe cuidar que ninguna persona ni animal se acerque a menos de 15 metros

Cuando haya varios operarios trabajando en el mismo lugar de trabajo, la distancia de seguridad entre ellos debe ser de 15 metros. Mantenga todas las partes de su cuerpo apar tadas de las superficies calientes.

Bomba de combustible. La placa de identificación

uestra el número de serie. yyyy es el año de producción, ww es la semana de producción. Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la máquina corresponden a requisitos de homologación específicos en determinados mercados. Los controles y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor parado, con el botón de parada en la posición STOP. Use siempre guantes protectores. La máquina debe limpiarse regular mente. Control visual. Debe utilizarse gafas protectoras o visor

Carga de combustible. Estrangulador en posición "abierta”. Estrangulador en posición "cerrada”. yyyywwxxxxxINDICE Spanish – 57 Índice Antes de arrancar, observe lo siguiente: Lea detenidamente el manual de instrucciones. Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reser va, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso. La máquina está diseñada y construida solamente para limpiar con aire céspedes , pasadizos, caminos asfaltados y similares. Para la asistencia al cliente, póngase en contacto con nosotros en n uestro sitio web: www.husqvarna.com

ACLARACION DE LOS SIMBOLOS

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

  • Equipo de protección personal p. 64
  • Equipo de seguridad de la máquina p. 64
  • Control, mantenimiento y servicio del equipo de segur idad de la máquina p. 66
  • Instrucciones generales de trabajo p. 67
  • MONTAJE Montaje del tubo soplador y la empuñadura de regulación p. 69
  • Montaje del tubo soplador y la empuñadura de regulación p. 69

¡ATENCION! La exposición prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oído, Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados.

¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuración original de la máquina sin autorización del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modificaciones y/o la utilización de accesorios no autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del operador o de terceros. Su garantía podría no abarcar daños o responsabilidades causados por el uso de accesorios o piezas de repuesto no autorizados.

¡ATENCION! Un soplador utilizado de forma errónea o descuidada puede ser una herramienta peligrosa que puede causar lesiones graves e incluso mortales. Es muy importante que lea y comprenda el contenido de estas instrucciones. Jan. 201158 – Spanish INTRODUCCION Apreciado cliente: ¡Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del año 1689, cuando el Rey Karl XI encargó la construcción de una fábrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricación de mosquetes. La ubicación junto al río Huskvarna era lógica, dado que el río se utilizaba para generar energía hidráulica. Durante los más de 300 años de existencia de la fábrica Husqvarna, se han fabricado productos innumerables; desde estufas de leña hasta modernas máquinas de cocina, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer cortacésped motorizado, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna. Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como pr incipal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, así como para las industrias de construcción y obras públicas. Husqvarna tiene como objetivo estar en la vanguardia en lo que respecta a ergonomía, facilidad de empleo, seguridad y consideración ambiental; motivo por el cual ha desarrollado una serie de detalles para mejorar los productos en estas áreas. Estamos convencidos de que usted apreciará con satisfacción la calidad y prestaciones de nuestro producto por mucho tiempo en adelante . Con la adquisición de alguno de nuestros productos, usted dispone de asistencia profesional con reparaciones y servicio en caso de ocurrir algo. Si ha adquirido el producto en un punto de compra que no es uno de nuestros concesionarios autorizados, pregúnteles por el taller de servicio más cercano. Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que este man ual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario. ¡Gracias por utilizar un producto Husqvarna! Husqvarna AB trabaja constantemente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la constr ucción y el diseño sin previo aviso.Spanish – 59 ¿QUE ES QUE? Componentes de la máquina 560BTS, 560BFS

1 Bastidor 2 Arnés 3 Capó 4 Carcasa del ventilador 5 Rejilla de la toma de aire 6 Ventilador 7 Filtro de aire 8 Empuñadura de arranque 9 Depósito de combustible 10 Almohadilla 11 Bujía 12 Sistema amortiguador de vibraciones 13 Estrangulador 14 Empuñadura de regulación/Empuñadura de manejo 15 Contacto de parada con ajuste de la posición de aceler ación (BTS) 16 Interruptor de parada situada detrás de la palanca. (BFS) 17 Acelerador (BTS) / Palanca del acelerador (BFS) 18 Codo 19 Abrazadera 20 Manguera flexible 21 Tubo de manejo 22 Abrazadera 23 Tubo intermedio 24 Boquilla estándar 25 Manual de instrucciones 26 Llave combinada60 – Spanish ¿QUE ES QUE? Componentes de la máquina 570BTS, 580BTS

1 Bastidor 2 Arnés 3 Capó 4 Carcasa del ventilador 5 Rejilla de la toma de aire 6 Ventilador 7 Filtro de aire 8 Empuñadura de arranque 9 Depósito de combustible 10 Almohadilla 11 Bujía 12 Sistema amortiguador de vibraciones 13 Estrangulador 14 Empuñadura de regulación/Empuñadura de manejo 15 Contacto de parada con ajuste de la posición de aceler ación 16 Acelerador 17 Codo 18 Abrazadera 19 Manguera flexible 20 Tubo de manejo 21 Abrazadera 22 Tubo intermedio 23 Boquilla estándar 24 Boquilla plana (Accesorio) 25 Manual de instrucciones 26 Llave combinadaSpanish – 61 ¿QUE ES QUE? Componentes de la máquina 570BFS, 580BFS

1 Bastidor 2 Arnés 3 Capó 4 Carcasa del ventilador 5 Rejilla de la toma de aire 6 Ventilador 7 Filtro de aire 8 Empuñadura de arranque 9 Depósito de combustible 10 Almohadilla 11 Bujía 12 Sistema amortiguador de vibraciones 13 Estrangulador 14 Empuñadura de regulación/Empuñadura de manejo 15 Interruptor de parada situada detrás de la palanca. 16 Palanca del acelerador 17 Codo 18 Manguera flexible 19 Abrazadera 20 Tubo de manejo 21 Tubo intermedio 22 Boquilla estándar 23 Boquilla plana (Accesorio) 24 Manual de instrucciones 25 Llave combinadaINSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 62 – Spanish Generalidades Arranque

  • No ponga nunca en marcha la máquina en interiores. Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases de escape del motor.
  • Observe su entorno y asegúrese de que no haya animales o personas que puedan ser alcanzados por los objetos soplados
  • Coloque la máquina sobre el suelo, presionando el cuer po de la máquina con la mano izquierda (ATENCIÓN: no apriete con el pie). A continuación, agarre la empuñadura de arranque con la mano derecha y dé tirones rápidos y fuertes. Seguridad en el uso del combustible
  • Utilice un recipiente de combustible con protección antirebose.
  • No reposte nunca la máquina con el motor en marcha. Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar.
  • Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de comb ustible (gasolina y aceite para motores de 2 tiempos).
  • Evite que el combustible entre en contacto con la piel. El comb ustible causa irritación y, en algunos casos, puede causar manchas en la piel. ¡IMPORTANTE! La máquina está diseñada y construida solamente para limpiar con aire céspedes , pasadizos, caminos asfaltados y similares. Antes de utilizar la máquina, realice una inspección gener al. Consulte el programa de mantenimiento. Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo. Utilice el equipo de protección personal. Vea las instr ucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”. No utilice nunca una máquina que haya sido modificada de modo que y a no coincida con la configuración original. No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve a cabo las comprobaciones de segur idad y siga las instrucciones de mantenimiento y servicio de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben ser efectuadas por especialistas formados y cualificados. Consulte las instrucciones del apartado Mantenimiento. Todas las cubiertas y protecciones deben estar montadas antes de arr ancar la máquina. Compruebe que el capuchón y el cable de encendido estén intactos para evitar sacudidas eléctricas. El operario del aventador de hojas debe cuidar que ninguna persona ni animal se acerque a menos de 15 metros . Cuando haya varios operarios trabajando en el mismo lugar de trabajo, la distancia de seguridad entre ellos debe ser de 15 metros. No permita nunca que los niños utilicen la máquina. Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin asegur arse primero de que hayan entendido el contenido de este manual de instrucciones. Compruebe siempre que no hay ningún objeto que

loquea la rejilla de la toma de aire antes de comenzar a trabajar. Nunca retire la rejilla de la toma de aire. En caso de emergencia, despréndase de la máquina abriendo la correa a la altura de la cadera y del pecho y deje caer el dispositivo hacia atrás. Consulte siempre a las autoridades para estar seguro de cumplir con el reglamento en vigor

Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies calientes.

¡ATENCION! Esta máquina genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar a su médico y al fabricante del implante antes de emplear esta máquina.INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Spanish – 63

  • Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como mínimo del lugar de repostaje.
  • Nunca arranque la máquina: - Si derramó combustible sobre la máquina. Seque cualquier residuo y espere a que se e vaporen los restos de combustible. - Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.

ve las partes del cuerpo que han entrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón. - Si hay fugas de combustible en la máquina. Compr uebe regularmente si hay fugas en la tapa del depósito o en los conductos de combustible. Transporte y almacenamiento

  • Almacene y transporte la máquina y el combustible de manera que eventuales fugas o vapores no puedan entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo, máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos eléctricos/interruptores de corriente o calderas.
  • Para almacenar y transportar combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados par a tal efecto.
  • Si la máquina se va a almacenar por un período largo, se debe v aciar el depósito de combustible. Pregunte en la estación de servicio más cercana qué hacer con el combustible sobrante. Vacíe el depósito de combustible y pulse el cebado hasta que se vacíe por completo. Retire la bujía y vierta una cucharada de aceite para motores de dos tiempos en el cilindro. Vuelque el motor varias veces y, a continuación, vuelva a colocar la bujía.
  • Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la máquina y haga el ser vicio completo.
  • Asegure la máquina durante el transporte.
  • Guarde la máquina en un lugar fresco, seco, ventilado y sin polv o. Guarde la máquina fuera del alcance de los niños. Ajuste del arnés Tense las correas laterales para distribuir la presión uniformemente en los hombros. Apriete y ajuste el cinturón para obtener una postura de trabajo óptima. ¡ATENCIÓN! 560BTS, BFS no tiene ni correa para el pecho ni cinturón.

¡ATENCION! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de incendio, explosión e intoxicación respiratoria.

¡ATENCION! Se debe emplear siempre el arnés para trabajar con la máquina. Si no utiliza el arnés, el control de la máquina no es seguro y hay riesgo de daños a usted o a otras personas. Asegúrese de que el cinturón está abrochado y ajustado correctamente. Si no utiliza el cinturón, debe retirarlo de la unidad y guardarlo. Existe el riesgo de que se enganche el cinturón y haga volcar la unidad. Si no se abrocha el cinturón, existe el riesgo de que quede atrapado o succionado por el ventilador de la máquina.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 64 – Spanish Equipo de protección personal

  • Se deben utilizar guantes cuando sea necesario.
  • Se debe utilizar protección auditiva con suficiente capacidad de reducción sonor
  • Se debe utilizar siempre protección ocular homologada. Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE. El impacto de ramas y objetos despedidos puede causar heridas en los ojos.
  • Utilice botas antideslizantes y seguras.
  • Siempre use pantalones largos, botas, guantes y una camisa mangas largas g ruesos. Para reducir el riesgo de lesiones asociadas al arrastre de objetos hacia las piezas giratorias, no use ropa, bufandas, joyas, etc. sueltas. Fíjese el cabello de manera que este se mantenga por sobre del nivel de los hombros.
  • Utilizar mascarilla respiratoria si hay riesgo de que se
  • Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios. Equipo de seguridad de la máquina En este capítulo se describen los componentes de seguridad de la máquina, su función y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionamiento óptimo. En cuanto a la ubicación de estos componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es qué?.

¡ATENCION! Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo. Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.

¡ATENCION! Cuando use protección auditiva preste siempre atención a las señales o llamados de advertencia. Sáquese siempre la protección auditiva inmediatamente después de parar el motor.

¡ATENCION! Nunca utilice una máquina con componentes de seguridad defectuosos. Siga las instrucciones de control, mantenimiento y servicio indicadas en este capítulo.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Spanish – 65 Botón de parada El botón de parada se utiliza para parar el motor.Retire el cable de encendido y la bujía para realizar inspecciones y mantenimiento

Sistema amortiguador de vibraciones Su máquina incorpora un sistema amortiguador diseñado para reducir al máximo posible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso. Silenciador El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del usuario.En países de clima cálido y seco, el riesgo de incendio es vidente. Por ello hemos equipado el silenciador con una red apagachispas montada en el interior.Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicio. Vea las instrucciones bajo el título Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la máquina. ¡ATENCION! La sobreexposición a las vibraciones puede producir lesiones vasculares o nerviosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte síntomas que puedan relacionarse con la sobreexposición a las vibraciones, consulte a un médico. Ejemplos de estos síntomas son entumecimiento, falta de sensibilidad, ”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida o reducción de la fuerza normal, cambios en el color o la superficie de la piel. Generalmente, estos síntomas se presentan en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas temperaturas.

¡ATENCION! Recuerde que:Los gases del motor contienen monóxido de carbono que puede provocar intoxicación. Por eso, nunca arranque ni haga funcionar la máquina en ambientes cerrados, o cuando no exista una buena circulación de aire.Los gases de escape del motor están calientes y pueden contener chispas que pueden provocar incendio. Por esa razón, ¡nunca arranque la máquina en interiores o cerca de material inflamable!

¡ATENCION! En el interior del silenciador hay sustancias químicas que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 66 – Spanish Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la máquina Botón de parada

  • Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se mueve el botón de parada a la posición de parada.El motor se detiene al apagar el encendido mediante el botón de par ada. Sistema amortiguador de vibraciones
  • Controle regularmente los elementos antivibración para ver si están agrietados o deformados. Cámbielos si están dañados.• Controle que los amortiguadores de vibraciones estén enteros y bien sujetos
  • Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador defectuoso.• Compruebe regularmente que el silenciador esté memente montado en la máquina.• El silenciador de la máquina tiene una red apagachispas que se debe limpiar regularmente. Vea 'Silenciador' en el capítulo 'Mantenimiento'. Una red apagachispas obturada hace que se sobrecaliente el motor, con el riesgo consiguiente de avería grave del motor. No utilice nunca un silenciador con el apagachispas dañado. Filtro de aire No utilice nunca la sopladora de hojas sin un filtro de aire o con un elemento filtrante dañado o deformado, ya que el aire polvoriento y sin filtrar puede averiar rápidamente el motor. ¡ATENCION! Todos los trabajos de servicio y reparación de la máquina requieren una formación especial. Esto es especialmente importante para el equipo de seguridad de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los controles indicados a continuación, acuda a su taller de servicio local. La compra de alguno de nuestros productos le garantiza que puede recibir un mantenimiento y servicio profesional. Si no ha adquirido la máquina en una de nuestras tiendas especializadas con servicio, solicite información sobre el taller de servicio más cercano.

¡ATENCION! Nunca utilice una máquina que tenga un equipo de seguridad defectuoso. Efectúe el control y mantenimiento del equipo de seguridad de la máquina como se describió en este capítulo. Si su máquina no pasa todos los controles, entréguela a un taller de servicio para su reparación.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Spanish – 67 Instrucciones generales de trabajo Sea considerado con las personas en las proximidades y no utilice la máquina en horas inadecuadas, por ejemplo tarde a la noche o temprano a la mañana. Para reducir los niveles sonoros, limite el número de unidades utilizadas al mismo tiempo. Lea y siga los sencillos consejos que se indican a continuación para causar las mínimas molestias a su entorno.• Utilice la sopladora con el acelerador en una elocidad lenta. Una velocidad lenta significa menos ruido y menos polvo, y también permite un mayor control de los residuos recolectados o trasladados.• Utilice un rastrillo o una escoba para aflojar basura adherida al suelo.• Mantenga la boca del tubo de soplado lo más cerca posible del suelo. Utilice toda la largura del tubo de soplado para mantener la corriente de aire cerca del suelo.• Deje el lugar limpio después de trabajar. Asegúrese de no haber soplado residuos en terrenos ajenos

  • Utilice equipos motorizados solamente a horas razonables; ni temprano por la mañanani tarde por la noche, cuando se pueda molestar a personas. Cumpla con los horarios dispuestos en el reglamento local. Reglas básicas de seguridad
  • Dentro de la zona de trabajo, de 15 metros, no debe haber terceras personas.• Deje que se enfríe el motor antes de llenar combustible.• Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies calientes.• Si el dispositivo se incendiara o sucediera otra emergencia que le obligara a desprenderse del dispositivo, abra las correas del arnés y deje caer la máquina hacia atrás.• La fuerte corriente de aire puede mover objetos a ran velocidad, haciéndolos rebotar y causando heridas graves en los ojos.• No dirija el chorro de aire hacia personas ni animales.• Pare el motor antes de montar o desmontar accesorios o piezas. • No trabaje en condiciones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y puede crear condiciones peligrosas, por ejemplo suelo resbaladizo.• Reduzca al mínimo el tiempo de soplado humedeciendo ligeramente las zonas con polvo o utilizando un pulverizador.• Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajar en terreno inclinado.• No apoye nunca la máquina con el motor en marcha sin tenerla bajo control.• Los gases del motor contienen monóxido de carbono que puede provocar intoxicación. Por eso, nunca arranque ni haga funcionar la máquina en ambientes cerrados, o cuando no exista una buena circulación de aire.• La sopladora no debe usarse mientras se esté sobre una escalera o un andamio, ni en lugares de altura ¡IMPORTANTE! Esta sección se refiere a las reglas de seguridad fundamentales para trabajar con el soplador. Cuando se vea en una situación insegura para continuar el trabajo, debe consultar a un experto. Póngase en contacto con su distribuidor o taller de servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificado. ¡ATENCION! Tenga en cuenta el espacio que le rodea. Si alguien se acerca a la zona de trabajo, ajuste el acelerador al mínimo hasta que la persona se aleje lo suficiente. Apunte el chorro de aire lejos de las personas, animales, parques infantiles, automóviles, etc.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 68 – Spanish (como techos). Trabajar en estas condiciones podría producir lesiones graves.
  • ¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene posibilidad de pedir auxilio si se produce un accidente

Técnica básica de trabajo

  • Esta sopladora de tipo mochila se transporta con un arnés de hombro durante su funcionamiento. Se maneja y controla mediante la empuñadura del tubo con la mano derecha.
  • La velocidad del chorro de aire se puede regular con el aceler ador. Elija la velocidad más adecuada para cada uso.
  • Compruebe que la toma de aire no está obstruida; por ejemplo por hojas o suciedad. Una toma de aire obstruida reduce la capacidad de soplado de la máquina e incrementa la temperatura de trabajo del motor, con el consiguiente riesgo de avería. Pare el motor y retire el objeto.
  • Controle la dirección del viento. Trabajar en la dirección del viento f acilita el trabajo.
  • Utilizar el soplador de hojas para mover grandes pilas de basura/hojas causa un ruido innecesario.
  • Manténgase bien parado y con buen equilibrio.
  • Al terminar el trabajo, la máquina se debe guardar en posición vertical.

¡ATENCION! Cuidado con los objetos despedidos. Utilice siempre protección para los ojos. Piedras, basuras, etc. pueden ser lanzadas contras los ojos y causar ceguera o heridas graves. Mantenga alejados a los terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare la máquina inmediatamente si alguien se acerca.

¡ATENCION! No haga funcionar la sopladora si el tubo del gas de escape en la cubierta del motor se encuentra tapado por una muralla o algún otro obstáculo, la máquina se podría dañar. Asegúrese de que la distancia es de

cm o más a partir del obstáculo durante el funcionamiento.

¡ATENCION! Antes de limpiar la máquina, pare siempre el motor.MONTAJE Spanish – 69 Montaje del tubo soplador y la empuñadura de regulación (560BTS, 560BFS)

  • Conecte la sopladora y el tubo de manejo con la manguera flexible. Fije bien ambos extremos de la manguera flexible. Para ello, utilice el equipo provisto.1 Manguera flexible2 Tubo de manejo3 Abrazadera4 Tubo intermedio5 Boquilla estándar6 Mango de control7 Perilla¡ATENCIÓN! Lubrique ligeramente los tubos para facilitar el montaje
  • Retire la perilla del soporte de la empuñadura (1) y alinéelo con el área convexa del tubo de control. Ajuste el soporte de la empuñadura al tubo de control y vuelva a colocar la perilla. • Ajuste la posición y el ángulo para obtener una postura de trabajo cómoda y fíjelos.• Utilice la abrazadera para ajustar el cableado a la manguera flexible. (BTS) Tubo de la sopladora
  • Monte el tubo intermedio con el tubo de control, luego conecte la boquilla de la sopladora al tubo intermedio. Montaje del tubo soplador y la empuñadura de regulación (570, 580 - BTS, BFS)
  • Conecte la sopladora y el tubo de manejo con la manguera flexible. Sujete ambos extremos de la manguera flexible con la tornillería suministrada con la unidad.1 Manguera flexible2 Tubo de manejo3 Abrazadera4 Tubo intermedio5 Boquilla estándar6 Mango de control7 TornillosAl conectar el tubo de manejo a la manguera flexible, coloque la marca ”UP” del tubo hacia arriba.
  • Coloque el soporte de la empuñadura en el tubo de manejo y apriételo con los dos tornillos. Tubo de la sopladora
  • Monte el tubo intermedio con el tubo de control, luego conecte la boquilla de la sopladora al tubo intermedio. ¡ATENCIÓN! Lubrique ligeramente los tubos para facilitar el montaje
  • La posición del mango de control puede regularse hacia delante y hacia atrás aflojando el perno del mango con la mano. 1 Mango de control 2 Tubo de manejo 3 Perno Utilice el clip para sujetar los cables al cable de cable y el poder regulador a la manguera. (BTS) 1 Abrazadera 2 Cable 3 Manguera flexible Accesorios Si desea aumentar la velocidad del aire, sustituya la boquilla redonda por una boquilla plana.

3MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE

Spanish – 71 Carburante ¡NOTA! El motor de la máquina es de dos tiempos y debe funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con las proporciones correctas debe medirse con precisión la cantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de pequeñas cantidades de combustible, los errores más insignificantes en la medición del aceite influyen considerablemente en las proporciones de la mezcla. Gasolina ¡NOTA! Use siempre gasolina con mezcla de aceite de alta calidad (90 octanos como mínimo).• Para trabajar durante mucho tiempo en altas voluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos. Utilice gasolina sin plomo de buena calidad. Este motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo.• El octanaje mínimo recomendado es de 90 octanos. Si usa gasolina de menos de 90 octanos, el motor puede pistonear. Esto aumenta la temperatura del motor y puede ocasionar averías graves del mismo.Gasolina de alquilato HusqvarnaHusqvarna recomienda el uso de gasolina de alquilato Husqvarna para un rendimiento óptimo. La gasolina de alquilato Husqvarna no está disponible en todos los mercados. Puede utilizar combustible con mezcla de etanol E10 (mezcla máxima de etanol del 10 %). El uso de mezclas de etanol de mayor concentración que E10 originará un mal funcionamiento que puede causar daños en el motor. Aceite para motores de dos tiempos

  • Para obtener el mejor resultado y funcionamiento, use el aceite HUSQVARNA para motores de dos tiempos, que ha sido elaborado especialmente para nuestros motores de dos tiempos. Proporción de mezcla 1:50 (2%).• Si no se dispone de aceite HUSQVARNA, puede utilizarse otro aceite de gran calidad para motores de dos tiempos refrigerados por aire. Para la selección del aceite, consulte con su distribuidor.• No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos fuer a borda refrigerados por agua (outboard oil).• No utilice nunca aceite para motores de cuatro tiempos.• Mezcla50:1 (2%) con aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA. Mezcla
  • Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.• Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.• Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el depósito de combustible de la máquina.• No mezcle más combustible que el necesario para utilizar un mes como máximo
  • Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo prolongado, vacíe el depósito de combustible y límpielo. Este motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo. ¡ATENCION! Para hacer la mezcla, compruebe que haya buena ventilación.Gasolina, litrosAceite para motores de dos tiempos, litros2% (1:50)

0,10 10 0.42/0,2015 0,6/0,3020 0,40Gal EE.UU. Oz fl EE.UU.

  • Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como mínimo del lugar de repostaje.
  • Limpie alrededor de la tapa del depósito. Los residuos en el depósito ocasionan prob lemas de funcionamiento.
  • Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito
  • Controle el nivel de combustible antes de cada uso de la máquina. Deje espacio suficiente para la dilatación, que podría causar reboses debidos a la alta temperatura del motor y a la temperatura ambiental.

¡ATENCION! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: Haga el repostaje en una zona bien ventilada. No haga el repostaje de la máquina en interiores. No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible. No haga nunca el repostaje con el motor en marcha. Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar. Para repostar, abra despacio la tapa del depósito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión. Después de repostar, apriete bien la tapa del depósito de combustible. Si derramó combustible sobre la máquina. Seque cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible. Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar y de la fuente de repostaje.ARRANQUE Y PARADA Spanish – 73 Arranque y parada Motor frío Encendido: Coloque el mando de detención en posición de arranque. Un tercio aproximadamente abierto.560, 570, 580 - BTS560, 570, 580 - BFS1 Aceleración máxima2 Un tercio aproximadamente abierto.3 Régimen de ralentí4 Botón de paradaEl contacto de parada no se debe poner en posición de plena aceleración.Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de estrangulamiento.570, 580 - BTS, BFS560BTS, BFSBomba de combustible: Presione varias veces la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience a llenarse de combustible. No es necesario llenarla totalmente. Motor caliente Siga el mismo procedimiento de arranque que para el motor frío, pero sin poner el estrangulador en la posicíon de estrangulamiento. ¡ATENCION! Antes de arrancar, aparte siempre la máquina del lugar y de la fuente de repostaje. Coloque la máquina sobre una base firme.Asegúrese de que no haya personas desautorizadas en la zona de trabajo, de lo contrario, se corre el riesgo de ocasionar graves daños personales. La distancia de seguridad es de 15 metros (50 ft.).La máquina sólo se debe arrancar en su versión completa. Si se arranca antes de que estén montadas todas las cubiertas, esto puede causar heridas. (4) (3) (2) (1)

74 – Spanish Arranque Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la mano izquierda (ATENCION: ¡No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y después tire rápido y con fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano. Haga nuevos intentos de arranque hasta que arranque el motor. Cuando arranque el motor, presione el estrangulador. ¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina. ¡ATENCIÓN! El aire se expulsa en cuanto el motor está en funcionamiento , incluso en ralentí. Ajuste las revoluciones del motor con el acelerador. Deje que se caliente el motor durante unos minutos. Parada 560, 570, 580 - BTS Para parar el motor, mueva el mando de parada a la posición activada. 560, 570, 580 - BFS El motor se detiene al apagar el encendido mediante el botón de parada.MANTENIMIENTO Spanish – 75 Generalidades Retire el cable de encendido y la bujía para realizar inspecciones y mantenimiento. Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies calientes. Carburador Reglaje del régimen de ralentí Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté limpio y que tenga colocada la tapa.La configuración de fábrica del régimen de ralentí es de 2000 rpm. Utilice el tornillo de ajuste en la parte superior del carburador si es necesario regular el régimen de ralentí. Silenciador El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y para apartar del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y pueden contener chispas que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secos e inflamables.El silenciador está equipado con una red apagachispas especial. La red apagachispas se debe limpiar una vez al mes. Esta limpieza se hace mejor con un cepillo de acero.Procedimiento de desmontaje de la red apagachispas:• Retire el conducto de escape (4, 5).• Desconecte el parachispas (3).• Saque la red apagachispas y límpiela con un cepillo de acero. Cambie la red apagachispas si está dañada.• Extraiga los depósitos de carbonilla de la entrada y salida del silenciador y de la lumbrera de escape del cilindro. ¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador en mal estado. Revise regularmente el silenciador para comprobar que está intacto y bien fijo. (1), (2) Apriete los tornillos. 8-12 NmCompruebe que dicho parachispas y el conducto de escape se encuentran atornillados en el lugar correcto (5). Apriete a 2-3 Nm. Sistema refrigerante Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más baja posible, la máquina incorpora un sistema refrigerante.El sistema refrigerante está compuesto por:• Aletas de enfriamiento en el cilindro.• Rejilla de la toma de aireLimpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia). Un sistema refrigerante sucio u obturado produce sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes averías del cilindro y el pistón.

¡ATENCION! El silenciador está muy caliente durante el funcionamiento y después de parar. Esto también es aplicable al funcionamiento en ralentí. El contacto con el silenciador puede causar quemaduras en la piel. Preste atención al riesgo de incendio.

2MANTENIMIENTO 76 – Spanish Rejilla de la toma de aire Compruebe que la toma de aire no está obstruida por ninguno de sus lados, incluyendo la parte inferior, por ejemplo con hojas o suciedad. Una toma de aire obstruida reduce la capacidad de soplado de la máquina e incrementa la temperatura de trabajo del motor, con el consiguiente riesgo de avería. Pare el motor y retire el objeto. Bujía Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:• Carburador mal regulado.• Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecuado).• Filtro de aire sucio.Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del funcionamiento y dificultades de arranque.Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los electrodos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas.¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro. Filtro de aire El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suciedad para evitar:• Fallos del carburador.• Problemas de arranque.• Reducción de la potencia.• Desgaste innecesario de las piezas del motor• Un consumo de combustible excesivoLimpie el filtro cada 40 horas de funcionamiento o más seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.Para evitar quemaduras, no toque superficies calientes como el silenciador, el cilindro, etc. Limpieza del filtro de aire 570, 580 - BTS, BFS• Suelte los cuatro cierres que sujetan la cubierta del filtro de aire y desmóntelo.• Lave el prefiltro con agua jabonosa caliente. Espere a que el filtro se seque. Cámbielo si es necesario.• Reemplace el filtro de papel con un nuevo en caso de que se haya contaminado.1 Tapa del filtro de aire2 Prefiltro3 Filtro de papel• ¡ATENCIÓN! El filtro de aire no debe limpiarse con aire comprimido, ya que puede dañar el filtro. No lubrique el filtros.• No utilice disolventes a base de aceite para limpiar el prefiltro. ¡ATENCION! Nunca utilice la sopladora si el filtro no se encuentra en su posición. Antes de usarlo, compruebe que el filtro está en su ubicación y en perfecto estado. 0,6-0,7

3MANTENIMIENTO Spanish – 77• No limpie un filtro de papel golpeándolo con otro objeto ni contra algo. El filtro se puede dañar y la contaminación provocada por el polvo puede disminuir el rendimiento del motor.560BTS, BFSDesmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro. Lávelo en agua jabonosa caliente.Si trabaja con la máquina en un entorno polvoriento, debe impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las instrucciones bajo el título Impregnación con aceite del filtro de aire.Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe cambiarse.• Monte el filtro de aire y la cubierta del filtro de aire. Impregnación con aceite del filtro de aire 560BTS, BFSUtilice siempre aceite para filtros especial. El aceite para filtros contiene disolvente para facilitar su distribución uniforme en el filtro. Por lo tanto, evite que entre en contacto con la piel.Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use nunca aceite común para motores. Éste desciende bastante rápido a través del filtro, depositándose en el fondo. Correa de los hombros Si la correa para el hombro está dañada, podría romperse durante el uso y la máquina podría caerse y causar daños personales. Siga estas instrucciones para sustituir la correa para el hombro.1 Quite la abrazadera de la correa.2 Pase el extremo de la correa por el soporte colgante.3 Vuelva a montar la abrazadera en la correa.

¡ATENCION! Compruebe que el pasador redondeado y grueso de la abrazadera queda encajado en la correa. Si no queda encajado correctamente, podría provocar daños personales.78 – Spanish MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación, se indican algunas instrucciones generales de mantenimiento. Si Ud. necesita mayor información póngase en contacto con el taller de servicio. ¡IMPORTANTE! Utilice siempre repuestos originales de HUSQVARNA. El uso de repuestos de otre marca puede hacer daño al producto, al usar io al tercer parte. La garantía no cubre daños o responsabilidad causado por uso de accesorios que no están recomendado por HUSQVARNA. Mantenimiento Mantenimiento Diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Limpie la parte exterior de la máquina. X Controle que el acelerador funcione de manera segura. X Controle que el mando de detención funcione. X Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario. X Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. X Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito o de los conductos de comb ustible.

Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos. Cambie el componente que sea necesario.

Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (sólo para el silenciador sin catalizador).

Compruebe que todos los lados de la rejilla de la toma de aire no están obstruidos.

Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo. X Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones. X Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los electrodos . Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioeléctricas.

Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. X Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo

Revise todos los cables y conexiones. X Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de per turbaciones radioeléctricas.

Controle y, si es necesario, limpie el apagachispas del silenciador (sólo para silenciador con catalizador).

Limpie el depósito de combustible. XSpanish – 79 DATOS TECNICOS Datos técnicos Nota 1: El valor del nivel equivalente de presión sonora se calcula con la siguiente distribución temporal: 1/7 en ralentí y 6/7 a régimen de embalamiento. Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A). Nota 2: El valor del nivel de vibración equivalente se calcula según la siguiente distribución temporal: 1/7 en ralentí y 6/ 7 a régimen de embalamiento . Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s

NOTA: este sistema de encendido mediante una chispa cumple con la norma canadiense ICES-002. Datos técnicos 560BTS 560BFS Motor Cilindrada, pulgadas

Régimen de ralentí, rpm 2000 2000 Silenciador con catalizador No No Sist. de encendido con reg. de veloc. Sí Sí Período de durabilidad de las emisiones según la Junta de Recursos del Aire de Calif ornia.

Sistema de encendido Bujía NGK CMR7H NGK CMR7H Distancia de electrodos, pulgadas/mm 0.024-0.028/0.6-0.7 0.024-0.028/0.6-0.7 Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros 4.6/2.2 4.6/2.2 Peso Peso, sin combustible, kg 23.2/10.5 23.4/10.6 Niveles acústicos (ver la nota 1) Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario, medido según EN15503, dB(A).

Niveles de vibraciones (vea la nota 2) Niveles de vibración equivalentes (a hv, eq ) en las empuñaduras, medidos según la norma EN15503, m/s

Prestaciones del ventilador Velocidad máxima del aire con boquilla estándar, mph / m/s: 104/232 104/232 Caudal de aire con boquilla estándar, m

/min / cfm 18/631 18/63180 – Spanish DATOS TECNICOS Nota 1: El valor del nivel equivalente de presión sonora se calcula con la siguiente distribución temporal: 1/7 en ralentí y 6/7 a régimen de embalamiento. Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A). Nota 2: El valor del nivel de vibración equivalente se calcula según la siguiente distribución temporal: 1/7 en ralentí y 6/ 7 a régimen de embalamiento . Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s

NOTA: este sistema de encendido mediante una chispa cumple con la norma canadiense ICES-002. Datos técnicos 570BTS 570BFS 580BTS 580BFS Motor Cilindrada, pulgadas

Régimen de ralentí, rpm 2000 2000 2000 2000 Silenciador con catalizador No No No No Sist. de encendido con reg. de veloc. Sí Sí Sí Sí Período de durabilidad de las emisiones según la Junta de Recursos del Aire de Calif ornia.

Sistema de encendido Bujía NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H Distancia de electrodos, pulgadas/mm 0.024-0.028/ 0.6-0.7 0.024-0.028/ 0.6-0.7 0.024-0.028/ 0.6-0.7 0.024-0.028/ 0.6-0.7 Sistema de combustible y lubricación Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros 4.6/2.2 4.6/2.2 5.5/2.6 5.5/2.6 Peso Peso, sin combustible, kg 24.5/11.1 24.9/11.3 25.8/11.7 26.0/11.8 Niveles acústicos (ver la nota 1) Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario, medido según EN15503, dB(A).

Niveles de vibraciones (vea la nota 2) Niveles de vibración equivalentes (a hv, eq ) en las empuñaduras, medidos según la norma EN15503, m/s

Prestaciones del ventilador Velocidad máxima del aire con boquilla estándar, mph / m/s: 106/236 106/236 92/206 92/206 Caudal de aire con boquilla estándar, m

/min / cfm 22/768 22/768 26/908 26/908DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES Spanish – 81 IMPORTANTE: Este producto es conforme con la normativa Fase 3 de la Agenicia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) referente a emisiones de escape y evaporación. Para asegurar la conformidad con EPA fase 3, se recomienda utilizar sólo repuestos originales de la marca Husqvarna. El uso de otro tipo de repuestos incumple las leyes federales.

La Agencia de protección medioambiental estadounidense (EPA), el Consejo de recursos del aire de California (CARB), el Ministerio de Medioambiente de Canadá y Husqvarna Forest & Garden presentan la garantía del sistema de control de emisiones de su motor todoterreno de tamaño pequeño, modelo de 2018-2019*. En Estados Unidos y Canadá es necesario diseñar, fabricar y proporcionar nuevos equipos que utilicen motores todoterreno de tamaño pequeño que cumplan con las estrictas regulaciones antihumo federales y californianas. Husqvarna Forest & Garden debe garantizar el sistema de control de emisiones del motor de pequeña cilindrada para todo terreno durante el período de tiempo que figura a continuación, siempre y cuando no haya ningún abuso, negligencia ni mantenimiento incorrecto del motor de pequeña cilindrada para todo terreno. En el sistema de control de emanaciones se pueden incluir piezas tales como el carburador, sistema de inyección de combustible, sistema de encendido, catalizador, tanques de combustible, tuberías de combustible, tapones de combustible, válvulas, cartuchos, filtros, mangueras de vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes asociados relacionados con las emisiones. Además, pueden estar incluidos las mangueras, las correas, los conectores, los sensores y otros elementos relacionados con la emisión de humos. Husqvarna Forest & Garden reparará su motor todoterreno de tamaño pequeño sin ningún coste para usted, incluidos el diagnóstico, las piezas y la mano de obra, siempre que se cumpla alguna de las condiciones para la garantía.

ALCANCE DE LA GARANTIA DEL

FABRICANTE El sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años. Si alguna de las piezas del motor de pequeña cilindrada para todo terreno relacionada con las emisiones tiene una falla, Husqvarna Forest & Garden reparará o reemplazará la pieza.

  • Como propietario de un motor todoterreno de tamaño pequeño, usted es responsable de llevar a cabo el mantenimiento correspondiente que figura en el manual de instrucciones. Husqvarna Forest & Garden le recomienda que guarde todos los recibos relacionados con el mantenimiento de su motor todoterreno de tamaño pequeño, si bien no podrá negarle su derecho a la garantía por el mero hecho de no tenerlos o de no haber realizado el mantenimiento estipulado.
  • Sin embargo, como propietario de un motor todoterreno de tamaño pequeño , debe saber que Husqvarna Forest & Garden puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o alguna de sus piezas falla debido a un mal uso o a modificaciones no reglamentarias.
  • Es responsabilidad suya llevar su motor todoterreno de tamaño pequeño a un centro de distr ibución o de reparación de Husqvarna Forest & Garden tan pronto como aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía deben finalizarse en un plazo de tiempo razonable que en ningún caso excederá los 30 días. Si tiene preguntas relacionadas con la cobertura de la gar antía, debe comunicarse con Husqvarna Forest & Garden en los EE. UU., al 1–800–487–5951; y en CANADÁ, al 1–800–805–5523; o bien, enviar un correo electrónico a emissions@husqvarnagroup.com.

FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA

El período de garantía empieza en la fecha en la que el motor o el equipo se entregan al comprador final.

DURACION DE LA GARANTIA

Husqvarna Forest & Garden garantiza al comprador final y a cada propietario posterior que el motor o el equipo está diseñado, fabricado y equipado de conformidad con las regulaciones aplicables adoptadas por la EPA y el CARB, y que no tiene defectos de fabricación ni en los materiales que puedan causar el mal funcionamiento de las piezas, cuya garantía es de dos años.

ALCANCE DE LA GARANTIA

REPARACION O SUSTITUCION DE COMPONENTES

La reparación o sustitución de cualquier pieza con garantía se llevará a cabo sin coste alguno para el propietario en un centro de garantía. Husqvarna Forest & Garden proporcionará servicios de garantía o de reparación en todos los centros de distribución autorizados para reparar los motores en cuestión. Durante el período de dos años de garantía de control de emisiones, Husqvarna Forest & Garden debe tener en stock las piezas en garantía suficientes para dar respuesta a su demanda. PERIODO DE GARANTIA Cualquier pieza en garantía que deba cambiarse según el programa de mantenimiento estará garantizada para el período de tiempo previo al primer cambio programado. Si la pieza falla antes del primer cambio programado, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la sustituirá sin ningún coste. Cualquier pieza que se repare o cambie en el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía durante el periodo de tiempo restante hasta el primer cambio programado. Cualquier pieza garantizada que no requiera ningún cambio según el programa de mantenimiento tiene una garantía de dos años. Si cualquiera de estas piezas falla durante el periodo deDECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES 82 – Spanish garantía, Husqvarna Forest & Garden la reparará o la sustituirá sin ningún coste. Cualquier pieza reparada o sustituida durante el periodo de garantía seguirá cubierta por esta hasta que finalice el periodo total. Cualquier pieza que solamente tenga programadas inspecciones regulares según el programa de mantenimiento tendrá una garantía de dos años. Una declaración contenida en las instrucciones según la cual la pieza se deba «reparar o cambiar cuando sea necesario» no reducirá el período de garantía. Cualquier pieza que se repare o cambie en el periodo de garantía seguirá cubierta por la garantía durante el periodo de tiempo restante. DIAGNOSTICO El propietario no deberá pagar por el diagnóstico necesario para determinar si la pieza está defectuosa si dicho trabajo de diagnóstico se realiza en el centro de garantía. DANOS Y PERJUICIOS Husqvarna Forest & Garden es responsable de los daños y perjuicios en otros componentes del motor causados directamente por el fallo de una pieza en garantía. LISTA DE PIEZAS DE LA GARANTÍA DE EMISIONES 1 Carburador y piezas interiores 2 Tubo de admisión, cuerpo del filtro de aire y tornillos del carb urador 3 Filtro de aire y filtro de combustible abarcados hasta el plan de mantenimiento 4 Bujía, abarcada hasta el plan de mantenimiento 5 Módulo de encendido 6 Tubo y tapón del depósito de combustible

LO QUE NO ABARCA LA GARANTIA

No se abarcan todos los fallos causados por abuso, negligencia o mantenimiento indebido.

PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS

No podrán utilizarse piezas añadidas o modificadas que no estén eximidas por el CARB o la EPA. La utilización de cualquier pieza añadida o modificada que no esté eximida será motivo suficiente para no atender una solicitud de garantía. Husqvarna Forest & Garden no se hará responsable de los fallos de piezas en garantía causados por la utilización de piezas añadidas o modificadas que no estén eximidas.

COMO HACER UNA RECLAMACION

Si tiene preguntas relacionadas con sus derechos y responsabilidades de la garantía, deberá contactarse con su concesionario de servicio autorizado más cercano o llamar a Husqvarna Forest & Gardenin en los EE. UU., al 1–800–487–5951; en CANADÁ, al 1–800–805–5523; o bien, enviar un correo electrónico a emissions@husqvarnagroup.com.

DONDE RECIBIR SERVICIO DE

GARANTIA Todos los distribuidores de servicios de reparación autorizados de Husqvarna Forest & Garden proporcionan servicios de garantía o de reparación.

MANTENIMIENTO, SUSTITUCION Y

REPARACION DE COMPONENTES

RELACIONADOS CON EMISIONES

Podrá utilizarse cualquier recambio en el mantenimiento o la reparación durante el periodo de garantía sin coste alguno para el propietario. Dicha utilización no reduce las obligaciones de garantía del fabricante.

DECLARACION DE MANTENIMIENTO

El propietario es responsable de la realización de todo el mantenimiento necesario, según se define en el manual del operador. *El año del modelo actual y subsiguiente se actualizará

ualmente en la declaración de garantía proporcionada al consumidor. Por ejemplo, en el año del modelo 2012, se especificará 2012-2013.Original instructions Instructions d’origine Instrucciones originales 1159814-49 ´®z+[qL¶9^¨ ´®z+[qL¶9^¨ 2018-02-16