560BTS - Souffleur HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 560BTS HUSQVARNA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur à dos thermique, moteur 2 temps, cylindrée 65.6 cm³, puissance 3.6 kW, débit d'air max 20 m³/min, vitesse de l'air 90 m/s. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage des jardins, parcs et espaces publics, efficace pour enlever les feuilles, débris et autres déchets. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le filtre à air, nettoyer la bougie d'allumage, utiliser de l'huile de qualité pour le mélange, suivre le manuel d'entretien. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière, éviter de diriger le souffle vers des personnes ou des animaux. |
| Informations générales | Poids 10.2 kg, niveau de pression acoustique 104 dB(A), niveau de puissance acoustique 114 dB(A), garantie 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 560BTS HUSQVARNA
Téléchargez la notice de votre Souffleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 560BTS - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 560BTS de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI 560BTS HUSQVARNA
- Protecteur d’oreilles
- Des protège-yeux homologués
- Utiliser une protection respiratoire dans les en vironnements poussiéreux.
Au besoin, utiliser des gants. L'aspiro-souffleur peut projeter violemment des objets pouv ant être renvoyés vers l'utilisateur. Ceci peut provoquer des blessures graves aux yeux si l'équipement de protection personnelle recommandé n'est pas utilisé. L’opérateur du souffleur doit v eiller à ce qu’aucune personne ou animal ne se trouve à moins de 15 mètres. Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de travail la distance de sécurité doit être de 15 mètres au minimum. Maintenez toute partie du corps loin des surf aces chaudes. Pompe à carburant La plaque d’identification indiquant le n uméro de série. yyyy est l’année de production, ww est la semaine de production. Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés. Couper le moteur avant tout contrôle ou réparation en plaçant le bouton d’arrêt sur la position STOP. Toujours utiliser des gants de protection. Un nettoyage régulier est indispensable. Examen visuel. Porter des lunettes protectrices ou une visière
Remplissage d’essence. Commande de starter en position ”ouvert”. Commande de starter en position ”fermé”. yyyywwxxxxxSOMMAIRE 30 – French Sommaire Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Lire attentivement le manuel d’utilisation. Husqvarna AB travaille continuellement au dév eloppement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. La machine est conçue uniquement pour le nettoyage des pelouses , des allées, des voies en asphalte et similaires. Si vous avez besoin d’aide, appelez le 704-921-7000 ou connectez-vous à notre site: www.husqvarna.com
EXPLICATION DES SYMBOLES
- Symboles p. 29
- SOMMAIRE Sommaire Contrôler les points suivants avant la mise en marche: p. 30
INTRODUCTION Cher client, ............................................................ 31 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 32 Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 33 Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 34 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Généralités ........................................................... 35
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
- Équipement de protection personnelle p. 37
- Équipement de sécurité de la machine p. 37
- Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécur ité de la machine p. 39
- Méthodes de travail p. 40
- MONTAGE Montage du tube de soufflage et de la poignée de commande p. 42
- Montage du tube de soufflage et de la poignée de commande p. 42
Caractéristiques techniques ................................. 52
AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes. Votre garantie ne couvre ni les dommages ni la responsabilité qu’entraîne l’utilisation de pièces ou d’accessoires non autorisés.
AVERTISSEMENT! Un aspiro-souffleur utilisé de manière erronée ou négligente peut être un outil dangereux pouvant occasionner des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation. Jan. 2011French – 31 INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui. Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins . La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années . L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche. Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années . N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres , la conception et l’aspect sans préavis.32 – French QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 560BTS, 560BFS
1 Cadre 2 Harnais 3 Capot de moteur 4 Coque de ventilateur 5 Grille d'entrée d'air 6 Ventilateur 7 Filtre à air 8 Poignée de lanceur 9 Réservoir d’essence 10 Coussin 11 Bougie 12 Système anti-vibrations 13 Commande de starter 14 Poignée de commande/Poignée de manoeuvre 15 Bouton d'arrêt avec réglage de la position d'accélér ation (BTS) 16 Arrêtez interrupteur placé derrière le levier. (BFS) 17 Commande de l’accélération (BTS) / Levier d’accélér ation (BFS) 18 Coude 19 Collier de serrage 20 Tuyau flexible 21 Tube de manoeuvre 22 Collier de serrage 23 Tube intermédiaire 24 Buse standard 25 Manuel d’utilisation 26 Clé universelleFrench – 33 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 570BTS, 580BTS
1 Cadre 2 Harnais 3 Capot de moteur 4 Coque de ventilateur 5 Grille d'entrée d'air 6 Ventilateur 7 Filtre à air 8 Poignée de lanceur 9 Réservoir d’essence 10 Coussin 11 Bougie 12 Système anti-vibrations 13 Commande de starter 14 Poignée de commande/Poignée de manoeuvre 15 Bouton d'arrêt avec réglage de la position d'accélér ation 16 Commande de l’accélération 17 Coude 18 Collier de serrage 19 Tuyau flexible 20 Tube de manoeuvre 21 Collier de serrage 22 Tube intermédiaire 23 Buse standard 24 Buse plate (Accessoires) 25 Manuel d’utilisation 26 Clé universelle34 – French QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? 570BFS, 580BFS
1 Cadre 2 Harnais 3 Capot de moteur 4 Coque de ventilateur 5 Grille d'entrée d'air 6 Ventilateur 7 Filtre à air 8 Poignée de lanceur 9 Réservoir d’essence 10 Coussin 11 Bougie 12 Système anti-vibrations 13 Commande de starter 14 Poignée de commande/Poignée de manoeuvre 15 Arrêtez interrupteur placé derrière le levier. 16 Levier d’accélération 17 Coude 18 Tuyau flexible 19 Collier de serrage 20 Tube de manoeuvre 21 Tube intermédiaire 22 Buse standard 23 Buse plate (Accessoires) 24 Manuel d’utilisation 25 Clé universelleINSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ French – 35 Généralités Démarrage
- Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.• Inspecter les environs et s’assurer qu’aucune personne et qu’aucun animal ne peut se trouver en contact avec le jet.• Placer la machine sur le sol et pousser le corps de la machine contre le sol avec la main gauche (REMARQUE! Pas avec le pied). Saisir ensuite la poignée du lanceur avec la main droite et tirer plusieurs fois rapidement et avec force . Sécurité carburant
- Utiliser un bidon d’essence comportant un dispositif d’arrêt de remplissage automatique.• Ne jamais effectuer le remplissage de la machine lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.• Veiller à une bonne aération lors du remplissage et du mélange de carburant (essence et huile 2 temps).• Éviter tout contact de la peau avec du carburant. Le carburant a un effet irritant sur la peau et peut aussi entraîner des altérations dermiques.IMPORTANT!La machine est conçue uniquement pour le nettoyage des pelouses, des allées, des voies en asphalte et similaires.Effectuez une inspection générale de la machine avant de l’utiliser, voir le Calendrier de maintenance.Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original.Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Appliquer les instructions de maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance.Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés afin d'éviter tout risque de choc électrique.L’opérateur du souffleur doit veiller à ce qu’aucune personne ou animal ne se trouve à moins de 15 mètres. Lorsque plusieurs opérateurs partagent le même lieu de travail la distance de sécurité doit être de 15 mètres au minimum.Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi.Vérifiez toujours qu'aucun objet n'obstrue la grille d'entrée d'air avant de commencer le travail.Ne retirez jamais la grille d'entrée d'air.En cas d'urgence, dégagez-vous de la machine en ouvr ant le ceinturon et la ceinture de poitrine et laissez la machine tomber vers l'arrière.Toujours consulter les autorités locales pour s’assurer d’appliquer les règlements en vigueur Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes.
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 36 – French
- Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
- Ne jamais démarrer la machine: - Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute tr ace et laisser les restes d’essence s’évaporer. - Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements , changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon. - S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réser voir et la conduite de carburant ne fuient pas. Transport et rangement
- Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
- Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet eff et.
- Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carb urant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel. Videz le réservoir de carburant et appuyez sur l'amorceur jusqu'à ce que le réservoir soit complètement vide. Retirez la bougie et versez une cuillerée d'huile deux temps dans le cylindre. Retournez le moteur deux- trois fois, puis remettez la bougie en place.
- Avant de remiser la machine pour une période prolongée , veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
- Sécurisez la machine pendant le transport.
- Rangez la machine dans un endroit sec, frais, bien aéré et exempt de poussières. Ranger la machine hors de portée des enfants. Réglage du harnais Un harnais adapté à la machine facilite considérablement le travail. Régler le harnais de manière à obtenir la position de travail la plus confortable possible.. Tendre les courroies latérale afin que la pression soit répar tie de manière égale sur les épaules.. Serrez et ajustez la ceinture de poitrine afin d’obtenir la position de tr avail la plus confortable. REMARQUE! 560 BTS, BFS ne possède ni ceinture de poitrine, ni ceinture.
AVERTISSEMENT! Manipuler le carburant avec précaution. Penser aux risques d’incendie, d’explosion et d’inhalation.
AVERTISSEMENT! Le harnais doit toujours être utilisé en cas de travail avec la machine. Sinon, il est impossible d’effectuer le travail en toute sécurité, ce qui risque de causer des blessures à l’utilisateur et aux autres. Assurez-vous que la ceinture est fermée et réglée correctement. Si vous n'utilisez pas la ceinture, assurez-vous de la retirer de l'unité et de la ranger. La ceinture risque sinon de coincer et de faire basculer l'unité. Une ceinture non fermée risquerait de se coincer ou d'être aspirée dans le ventilateur de la machine.INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ French – 37 Équipement de protection personnelle
- Au besoin, utiliser des gants.
- Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant.
- Toujours porter des protège-yeux homologués.
’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). Les branches ou objets projetés peuvent causer des blessures aux yeux.
- Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
- Toujours porter des pantalons résistants et longs, des bottes , des gants et des manches longues. Pour réduire tout risque de blessure provoquée par des objets attirés dans les pièces en rotation, ne pas porter de vêtements larges, d’écharpe, de bijoux, etc. S’attacher les cheveux de manière à ce qu’ils ne tombent pas en dessous des épaules.
- Utiliser une protection respiratoire dans les
vironnements poussiéreux.
- Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible. Équipement de sécurité de la machine Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.
AVERTISSEMENT! Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Suivre les directives de maintenance, d’entretien et les instructions de réparation indiquées dans ce chapitre.INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 38 – French Bouton d’arrêt Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. Retirez le câble d'allumage et la bougie pour effectuer toute opér ation de contrôle ou d'entretien. Système anti-vibrations La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible. Silencieux Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le risque d'incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C'est pourquoi nous avons équipé le silencieux d'une grille antiflamme monté à l'intérieur du siilencieux. En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instr uctions de contrôle, de maintenance et d’entretien. Voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la machine.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés à une exposition excessive aux vibrations. De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Les risques peuvent augmenter à basses températures.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que: Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication. Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré. Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ French – 39 Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité de la machine Bouton d’arrêt
- Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.Le moteur s’arrête lorsque l’on coupe l’allumage en pressant sur le bouton d’arrêt. Système anti-vibrations
- Contrôler régulièrement les éléments anti-vibrations afin de détecter toute éventuelle fissure ou déformation. Les remplacer s'ils sont endommagés.• Vérifier que les éléments anti-vibrations sont entiers et solidement fixés
- Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.• Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine
- Le silencieux de la machine est équipé d'une grille antiflamme qui doit être nettoyé régulièrement. Voir la section Silencieux du chapitre Entretien. Une grille antiflamme colmaté risque de causer la surchauffe du moteur et de provoquer de sérieuses avaries du moteur. Ne jamais utiliser un silencieux avec une grille antiflamme défectueuse. Filtre à air N'utilisez jamais l'aspiro-souffleur sans filtre à air ou avec un élément du filtre endommagé ou déformé ; un air poussiéreux non filtré peut rapidement détruire le moteur. AVERTISSEMENT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 40 – French Méthodes de travail Respecter les voisins en évitant d’utiliser la machine à des heures indues comme par exemple tard le soir ou tôt le matin. Afin de réduire le niveau sonore, limitez le nombre de machines utilisées en même temps. Lire attentivement et suivre les conseils ci-dessous afin de déranger les voisins le moins possible.
- Utilisez le souffleur avec le plus petit régime possible. Un plus petit régime signifie moins de br uit et de poussière, et il est également plus facile de garder le contrôle sur les détritus que vous entassez ou déplacez.
- Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les déchets enf ouis dans le sol.
- Maintenir l’embout du tube de soufflage le plus près possib le du sol. Utilisez toute la longueur du tube de soufflage afin de maintenir le courant d'air proche du sol.
- Nettoyer une fois le travail terminé. S’assurer que des déchets n’ont pas été accidentellement projetés dans un jardin v oisin.
- N’utilisez la machine qu’àdes heures raisonnables en éitant de tr availler tôt le matin ou tard le soir afin ne pas déranger les voisins. Respectez les horaires recommandés par les directives locales. Règles élémentaires de sécurité
- Aucune personne non autorisée ou animal ne doit se trouver dans la zone de travail qui est de 15 mètres.
- Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carb urant.
- Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes
- Si la machine prend feu ou si un autre type d'urgence se produit, qui vous oblige à vous dégager de la machine, ouvrez les bretelles du harnais et laissez la machine tomber vers l'arrière.
- Le puissant jet d’air peut déplacer des objets à une telle vitesse qu’ils peuv ent, en cas de ricochet, causer de graves blessures aux yeux.
- Ne jamais diriger le flux d’air vers des personnes ou des animaux.
- Arrêtez le moteur avant le montage ou le démontage d’accessoires ou d’autres éléments
- Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut créer des conditions de travail dangereuses telles que le verglas.
- Réduisez la durée de soufflage en humidifiant légèrement les z ones poussiéreuses ou en utilisant un pulvérisateur.
- S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécur ité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente.
- Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur en marche sans pouv oir la surveiller.
- Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication. Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré.
- Le souffleur ne doit pas être utilisé sur une échelle ou un échaf audage, ou sur tout autre endroit en hauteur IMPORTANT! Cette section décrit les règles de sécurité de base à observer lors de tout travail avec le souffleur. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.
AVERTISSEMENT! Soyez conscient de l'environnement qui vous entoure. Si une personne s’approche de votre zone de travail, ramenez la commande d’accélération sur le régime le plus faible jusqu’à ce que cette personne se trouve de nouveau à une distance de sécurité. Éloignez l'aspiro-souffleur des personnes, des animaux, des aires de jeux, des fenêtres ouvertes, des voitures, etc.INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ French – 41 (par exemple un toit). Son fonctionnement pourrait alors provoquer des blessures graves.
- REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possib le d’appeler au secours en cas d’accident. Techniques de travail de base
- Cet aspiro-souffleur est portatif et s'utilise placé sur le dos à l'aide d'un harnais. Il est actionné et commandé avec la main droite au moyen d'une poignée située sur le tube.
- La vitesse du flux d'air se règle à l'aide de la commande d'accélér ation. Sélectionner la vitesse la mieux adaptée à l'utilisation. Pour ne pas avoir à garder le doigt sur la commande de l'accélér ation durant toute la durée d'utilisation de l'aspiro-souffleur, l'accélération souhaitée peut être maintenue à l'aide du “bouton d'arrêt”. Le plein régime est obtenu quand la commande est complètement tirée.
- Contrôlez que la prise d'air d'admission n'est pas bouchée par des f euilles ou des débris par exemple. Une prise d'air bouchée réduit la capacité de soufflage de la machine et augmente la température du moteur, ce qui risque de provoquer une avarie du moteur. Arrêtez le moteur et retirez les déchets bloquant l’entrée d’air.
- Tenir compte de la direction du vent. Le travail est plus
acile s’il est effectué dans la direction du vent.
- L’utilisation du souffleur pour déplacer des monticules importants de déchets prend beaucoup de temps tout en étant inutilement bruyante.
- Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb.
- Une fois le travail terminé, remiser la machine en position verticale.
AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours travailler avec des lunettes de protection. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche.
AVERTISSEMENT! Ne pas faire fonctionner le souffleur si la sortie d’échappement est obstruée par un mur ou un autre obstacle, cela pourrait causer des dommages au moteur. S’assurer de respecter une distance d’au moins 50 cm entre l’échappement et l’obstacle pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur lors du nettoyage.MONTAGE 42 – French Montage du tube de soufflage et de la poignée de commande (560BTS, 560BFS)
- Raccordez l'aspiro-souffleur et le tube de manœuvre au tuyau flexible. Serrez les deux extrémités du tuyau flexible et mettez-les en place. Utilisez le matériel de fixation fourni. 1 Tuyau flexible 2 Tube de manoeuvre 3 Collier de serrage 4 Tube intermédiaire 5 Buse standard 6 Poignée de commande 7 Bouton REMARQUE! Lubrifiez un peu les tuyaux afin de faciliter leur montage
- Retirer la molette du support de la poignée (1) et aligner ce dernier avec la partie convexe du tuyau pilote. Fixer le support de poignée sur le tuyau pilote et replacer la molette.
- Ajustez la position et l'angle de manière à obtenir une position de tr avail confortable, et serrez.
- Utilisez le collier de serrage pour fixer les câbles au tuyau flexible. (BTS) Tuyau du souffleur
- Assembler le tuyau intermédiaire et le tuyau pilote, puis installer la buse au tuyau intermédiaire. Montage du tube de soufflage et de la poignée de commande (570, 580 - BTS, BFS)
- Raccordez l'aspiro-souffleur et le tube de manœuvre au tuyau flexible. Serrez solidement les deux extrémités du tuyau flexible à l’aide des outils fournis avec l’unité. 1 Tuyau flexible 2 Tube de manoeuvre 3 Collier de serrage 4 Tube intermédiaire 5 Buse standard 6 Poignée de commande 7Vis
BFS BTS 7MONTAGE French – 43Lorsque vous raccordez le tube de manoeuvre au tuyau flexible, l’indication « UP » (HAUT) sur le tuyau doit être ientée vers le haut.• Réglez le support de poignée sur le tube de manœuvre et serrez le support de poignée à l’aide des deux vis regroupées. Tuyau du souffleur
- Assembler le tuyau intermédiaire et le tuyau pilote, puis installer la buse au tuyau intermédiaire.REMARQUE! Lubrifiez un peu les tuyaux afin de faciliter leur montage
- La position de la poignée de commande peut être réglée d’avant en arrière en desserrant le « bouton de réglage » sur la poignée à la main.1 Poignée de commande2 Tube de manoeuvre3 Boulon de réglageUtilisez le clip pour attacher les câbles sur le câble par câble et le pouvoir d’accélérateur pour le tuyau. (BTS)1 Collier de serrage2 Câble3 Tuyau flexible Accessoires Pour un débit d'air plus élevé, remplacer la buse ronde par la buse plate.
44 – French Carburant REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux temps et doit toujours être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un mélange approprié, il est important de mesurer avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut sérieusement affecter le rapport du mélange. Essence REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité mélangée à de l’huile (indice d’octane de 90 au moins).
- Si on travaille en permanence à des régimes élevés, il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice d’octane supérieur. Utiliser une essence de qualité sans plomb.
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de l’essence sans plomb.
- L’indice d’octane minimum recommandé es de 90. Faire fonctionner le moteur avec un carburant d’un indice d’octane inférieur à 90 peut provoquer des cognements. Cela entraîne une augmentation de la température du moteur, ce qui peut occasionner des avaries graves. Essence alkylat Husqvarna Husqvarna recommande l’utilisation d’essence alkylat Husqvarna pour des performances optimales. L’essence alkylat Husqvarna n’est pas disponible dans tous les marchés. Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base d’éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser 10 %). L’utilisation de carburants mélangés contenant plus d’éthanol que l’E10 perturbe le fonctionnement de la machine et risque d’endommager le moteur. Huile deux temps
- Pour le meilleur résultat et un fonctionnement optimal, toujours utiliser une huile deux temps HUSQVARNA, spécialement conçue pour nos moteurs à deux temps. Coefficient de mélange 1:50 (2%).
- Si de l’huile HUSQVARNA n’est pas disponible, utiliser une autre huile deux temps de haute qualité pour moteurs refroidis par air . Pour le choix d’huile, consulter le concessionnaire.
- Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau.
- Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre temps
- Rapport de mélange 50:1 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA. Mélange
- Toujours effectuer le mélange dans un récipient propre et destiné à contenir de l’essence.
- Toujours commencer par verser la moitié de l’essence à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile. Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le reste de l’essence.
- Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant de f aire le plein du réservoir de la machine.
- Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation de carb urant à l’avance.
- Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période, vidanger et nettoyer le réservoir.
- Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de l’essence sans plomb.
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne aération pendant toute manipulation de carburant. Essence, litres Huile deux temps, litres 2% (1:50)
- Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
- Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les impuretés dans le réser voir causent des troubles de fonctionnement.
- Bien mélanger le carburant en agitant le récipient
vant de remplir le réservoir.
- Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer un débordement.
AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Procédez au remplissage dans un endroit bien aéré. Ne remplissez jamais la machine à l’intérieur. Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant. Ne jamais faire le plein, moteur en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein. Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir. Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage. Si du carburant a été renversé. Essuyer soigneusement toute trace et laisser les restes d’essence s’évaporer. Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche.DÉMARRAGE ET ARRÊT 46 – French Démarrage et arrêt Moteur froid Allumage: Mettre le contacteur d’arrêt en position de démarrage. Ouverture d'environ un tiers. 560, 570, 580 - BTS 560, 570, 580 - BFS 1 Plein régime 2 Ouverture d'environ un tiers. 3 Régime de ralenti 4 Bouton d’arrêt Le bouton d'arrêt ne doit pas être placé sur la position plein régime
560BTS, BFS Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement. Moteur chaud Suivre la même procédure que pour le démarrage moteur froid, mais sans mettre la commande de starter en position starter.
AVERTISSEMENT! Éloignez toujours la machine de la zone et de la source du plein en carburant avant de la mettre en marche. Placer la machine sur une surface plane. Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres (50 ft.). La machine ne peut être démarrée que si tous ses éléments sont montés. Risque de blessures personnelles si la machine est mise en marche quand tous les capots ne sont pas montés. (4) (3) (2) (1)
French – 47 Démarrage Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main. Effectuer de nouveaux essais jusqu'à ce que moteur démarre. Quand le moteur démarre, replacer la commande du starter sur sa position initiale. REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager la machine. REMARQUE! L'air commence à souffler dès le démarr age du moteur, même au ralenti. Obtenir le régime moteur désiré à l’aide de la commande de gaz. Laissez le moteur chauffer pendant quelques minutes. Arrêt 560, 570, 580 - BTS Pour arrêter le moteur, placer la gâchette d’arrêt sur la position arrêt. 560, 570, 580 - BFS Le moteur s’arrête lorsque l’on coupe l’allumage en pressant sur le bouton d’arrêt.ENTRETIEN 48 – French Généralités Retirez le câble d'allumage et la bougie pour effectuer toute opération de contrôle ou d'entretien. Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes. Carburateur Réglage du régime de ralenti Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son couvercle posé.Le régime de ralenti est réglé en usine à 2 000 trs/min. Utilisez la vis de réglage sur le bord supérieur du carburateur si vous devez ajuster le régime de ralenti. Silencieux Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz sont chauds et peuvent transporter des étincelles risquant de causer un incendie si elles entrent en contact avec un matériau sec et inflammable.Le silencieux est équipé d'une grille antiflamme spécial. La g rille antiflamme doit être nettoyé une fois par mopis. Le nettoyer de préférence à l'aide d'une brosse métallique.Priocéder comme suit pour retirer la grille atiflamme:• Retirez le conduit d’évacuation (4, 5).• Retirez la grille antiflamme (3).• Sortir la grille antiflamme et le nettoyer avec une brosse métallique. Remplacer la grille antiflamme s'il est endommagé.• Retirez les dépôts de carbone de l'entrée et la sortie du silencieux et de l'orifice d'échappement du cylindre.REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le silencieux est en mauvais état. Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et qu’il est attaché correctement. (1), (2) Serrer les vis. 8-12 NmVérifiez que la grille antiflamme et le conduit d'évacuation sont correctement positionnés et vissés (5). Serrez à un couple de 2-3 Nm. Système de refroidissement La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible.Le système de refroidissement est composé des éléments suivants:• Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.• Grille d'entrée d'airNettoyer le système de refroidissement avec une brosse une fois par semaine, voire plus souvent dans des conditions difficiles. Un système de refroidissement sale ou colmaté provoque la surchauffe de la machine, endommageant le cylindre et le piston. Contrôler que les buses ne sont pas bouchées. Grille d'entrée d'air Contrôlez que la prise d'air n'est bouchée sur aucun côté y compris en dessous, par des feuilles ou des débris par exemple. Une prise d'air bouchée réduit la capacité de soufflage de la machine et augmente la température de travail du moteur, ce qui risque de provoquer une avarie
AVERTISSEMENT! Un silencieux devient très chaud en cours d'utilisation et le reste après l'arrêt. Cela est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!
2ENTRETIEN French – 49du moteur. Arrêtez le moteur et retirez les déchets bloquant l’entrée d’air. Bougie L’état de la bougie dépend de:• L’exactitude du réglage du carburateur.• Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop d’huile ou huile inappropriée).• La propreté du filtre à air.Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre
Filtre à air Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:• Un mauvais fonctionnement du carburateur.• Des problèmes de démarrage.• Une perte de puissance.• Une usure prématurée des éléments du moteur• Une consommation anormalement élevée de carb urantNettoyer le filtre après 40 heures de service, ou plus souvent si les conditions de travail sont exceptionnellement poussiéreuses.Afin d'éviter les brûlures, ne pas toucher les surfaces chaudes telles que le silencieux, le cylindre, etc. Nettoyage du filtre à air 570, 580 - BTS, BFS• Ouvrez les quatre fixations qui maintiennent en place le couvercle de filtre à air et retirez le filtre.• Nettoyez le préfiltre avec de l’eau chaude vonneuse. Laissez le filtre sécher. Le remplacer si nécessaire.• Remplacer le filtre en papier par un nouveau s’il est sale
1 Capot de filtre à air2 Préfiltre3 Filtre en papier• REMARQUE! Le filtre à air ne doit pas être nettoyé ou rincé à l'air comprimé. Ceci endommagerait le filtre. Ne lubrifiez pas les filtres. AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais l'aspiro-souffleur si le filtre n'est pas en place. Avant toute utilisation, vérifiez que le filtre est en place et en parfait état. 0,6-0,7
- N’utilisez jamais de solvant oléagineux pour nettoyer le préfiltre.
- Ne pas nettoyer le filtre en papier en le cognant sur un autre objet. Si le filtre est endommagé, la poussière peut s’accumuler et les performances du moteur en seront diminuées. 560BTS, BFS Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude savonneuse. Si la machine est utilisée dans un environnement poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre Huilage du filtre à air. Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement netto yé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement.
- Monter le filtre à air et le carter du filtre à air. Huilage du filtre à air 560BTS, BFS Toujours utiliser une huile spéciale pour filtre. L’huile pour filtre contient un solvant permettant une distribution régulière de l’huile dans tout le filtre. Eviter donc tout contact avec la peau. Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile pour filtre dessus . Pétrir le sac en plastique pour bien distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine. Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond. Bretelle d’épaule Si la courroie des épaules est endommagée, elle risque de se briser pendant une utilisation, ce qui peut entraîner la chute de la machine et des blessures personnelles. Suivez les instructions ci-dessous pour remplacer la courroie des épaules. 1 Retirez le collier de serrage de la courroie. 2 Faites passer l'extrémité de la courroie dans la bride. 3 Remettez le collier de serrage en place sur la courroie
AVERTISSEMENT! Vérifiez que la grosse goupille ronde du collier de serrage est insérée dans la courroie. Une goupille mal insérée peut causer des blessures personnelles.French – 51 ENTRETIEN Schéma d’entretien Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à caractère général. Pour plus d’informations, contacter l’atelier de réparation. IMPORTANT! N’utiliser que les pièces de rechange HUSQVARNA. L’utilisation de pièces d’autres marques pourrait endommager votre machine ou encore causer des b lessures à l’opérateur ou à d’autres personnes. Votre garantie ne couvre ni les dommages ni la responsabilité causés par l’utilisation d’accessoires et/ou de pièces qui ne sont pas spécialement recommandés par HUSQVARNA. Entretien Entretien Quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. X Contrôler que la commande d’accélération fonctionne correctement en ce qui concer ne la sécurité.
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt. X Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire. X S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du réser voir ou des conduits de carburant.
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres avaries. Remplacer si nécessaire.
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement pour les silencieux sans pot catalytique).
Vérifiez qu’aucun côté de la grille d’entrée d’air n’est obstrué. X Contrôler le démarreur et son lanceur. X S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés. X Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la bougie et vér ifier la distance entre les électrodes. Au besoin, ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,6-0,7 mm, ou remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites.
Nettoyer le système de refroidissement de la machine. X Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace autour
Inspecter tous les câbles et connexions. X Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est dotée d’un antipar asites.
Contrôler et nettoyer la grille antiflamme du silencieux (valable uniquement pour les silencieux avec pot catalytique).
Nettoyer le réservoir de carburant. X52 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques Remarque 1: Le niveau de pression sonore équivalent est calculé avec la distribution du temps suivante : 1/7 ralenti et 6/7 plein régime. Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A). Remarque 2: Le niveau de vibration équivalent est calculé avec la distribution du temps suivante : 1/7 ralenti et 6/7 plein régime .Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
REMARQUE ! Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada. Caractéristiques techniques 560BTS 560BFS Moteur Cylindrée, po
Régime de ralenti, tr/min 2000 2000 Silencieux avec pot catalytique Non Non Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui Oui Période de durabilité des émissions selon la commission calif ornienne chargée de la qualité de l'air.
Système d’allumage Bougie NGK CMR7H NGK CMR7H Écartement des électrodes, po/mm 0.024-0.028/0.6-0.7 0.024-0.028/0.6-0.7 Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir de carburant, US pint/litres 4.6/2.2 4.6/2.2 Poids Poids, sans carburant, lb/kg 23.2/10.5 23.4/10.6 Niveaux sonores (voir rem. 1) Niveau de pression sonore équivalent au niveau de l’oreille de l’utilisateur , mesuré selon EN15503, dB(A)
Niveaux de vibrations (voir remarque 2) Niveaux de vibrations équivalents (a hveq ) mesurés au niveau des poignées selon EN15503, en m/s
Preformances du ventilateur Vitesse d’air max. pour la buse standard, mph / m/s: 104/232 104/232 Débit d’air pour la buse standard, m
Remarque 1: Le niveau de pression sonore équivalent est calculé avec la distribution du temps suivante : 1/7 ralenti et 6/7 plein régime. Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A). Remarque 2: Le niveau de vibration équivalent est calculé avec la distribution du temps suivante : 1/7 ralenti et 6/7 plein régime .Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
REMARQUE ! Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada. Caractéristiques techniques 570BTS 570BFS 580BTS 580BFS Moteur Cylindrée, po
Régime de ralenti, tr/min 2000 2000 2000 2000 Silencieux avec pot catalytique Non Non Non Non Système d’allumage réglé en fonction du régime Oui Oui Oui Oui Période de durabilité des émissions selon la commission calif ornienne chargée de la qualité de l'air.
Système d’allumage Bougie NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H Écartement des électrodes, po/mm 0.024-0.028/ 0.6-0.7 0.024-0.028/ 0.6-0.7 0.024-0.028/ 0.6-0.7 0.024-0.028/ 0.6-0.7 Système de graissage/de carburant Contenance du réservoir de carburant, US pint/litres 4.6/2.2 4.6/2.2 5.5/2.6 5.5/2.6 Poids Poids, sans carburant, lb/kg 24.5/11.1 24.9/11.3 25.8/11.7 26.0/11.8 Niveaux sonores (voir rem. 1) Niveau de pression sonore équivalent au niveau de l’oreille de l’utilisateur , mesuré selon EN15503, dB(A)
Niveaux de vibrations (voir remarque 2) Niveaux de vibrations équivalents (a hveq ) mesurés au niveau des poignées selon EN15503, en m/s
Preformances du ventilateur Vitesse d’air max. pour la buse standard, mph / m/s: 106/236 106/236 92/206 92/206 Débit d’air pour la buse standard, m
/min / cfm 22/768 22/768 26/908 26/908DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN 54 – French IMPORTANT: Ce produit est conforme à la réglementation de la Phase 3 de l’Agence de Protection de l’Environnement des États-Unis (EPA) en ce qui touche les emissions d’échappement et d’évaporation. Pour assurer la conformité à la Phase 3 de l’EPA, nous recommandons le recours à des pièces de remplacement d’origin Husqvarna uniquement. L’utilisation de pièces de remplacement non conformes est une infraction à la législation fédérale.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS
EN GARANTIE EPA (U.S. Environmental Protection Agency), CARB (California Air Resources Board), Environment Canada et Husqvarna Forest & Garden ont le plaisir d’expliquer la garantie relative au système de contrôle des émissions des petits moteurs fabriqués en 2018-2019*. Aux États- Unis et au Canada, les nouveaux équipements utilisant de petits moteurs doivent être conçus, fabriqués et équipés conformément aux normes d’anti-pollution atmosphérique applicables en Californie ou au niveau fédéral. Husqvarna Forest & Garden doit garantir les systèmes de contrôle antipollution de votre petit moteur hors route pendant la période figurant sur la liste ci- dessous à condition que votre petit moteur hors route ne présente aucun signe d’abus, de négligence ou d’entretien inapproprié. Votre système de contrôle antipollution peut comprendre des pièces telles qu’un carburateur, un système d’injection de carburant, un système d’allumage, un pot catalytique, des réservoirs de carburant, des canalisations d’essence, des bouchons de réservoir de carburant, des clapets, des absorbeurs, des filtres, des durites de vapeur, des pinces, des connecteurs et d’autres composants associés reliés aux émissions. Des tuyaux, courroies, connecteurs, capteurs et d’autres équipements relatifs à la protection contre les émissions sont inclus. Si la garantie est applicable, Husqvarna Forest & Garden s’engage à réparer votre petit moteur à ses frais, diagnostic, pièces et main d’oeuvre compris.
GARANTIE DU FABRICANT
Le système antipollution est garanti deux ans. Si une pièce de votre moteur liée aux émissions est défectueuse, elle doit alors être réparée ou remplacée par Husqvarna Forest & Garden.
- En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous êtes responsable d’effectuer la maintenance décrite dans le manuel de l’utilisateur de la machine. Husqvarna Forest & Garden vous recommande de conserver toutes les factures prouvant que des mesures de maintenance ont été effectuées ; Cependant, Husqvarna Forest & Garden ne peut en aucun cas refuser une demande de prise en charge selon les termes de la garantie si les factures ne peuvent pas être produites ou si toutes les mesures de maintenance prescrites n’ont pas été effectuées.
- En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous devez néanmoins sa voir que Husqvarna Forest & Garden peut refuser votre demande en garantie si la panne du moteur ou d’un de ses composants est due à une utilisation abusive, à des négligences, à une maintenance inappropriée ou des modifications non approuvées.
- Il vous imcombe d’apporter votre moteur à un centre de distr ibution ou d’entretien Husqvarna Forest & Garden dès que le problème est détecté. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées dans des délais raisonnables inférieurs à 30 jours. Pour toute question relative à la couverture de votre gar antie, communiquez avec Husqvarna Forest & Garden au CANADA au 1–800–805–5523, ou aux ÉTATS-UNIS au 1–800–487–5951, ou envoyez un courriel à l’adresse emissions@husqvarnagroup.com. DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA GARANTIE La période de garantie commence à la date à laquelle le moteur ou l’équipement est livré à l’acheteur final.
DURÉE DE LA GARANTIE
Husqvarna Forest & Garden garantit à l’acheteur final et à tout propriétaire ultérieur que le moteur ou l’équipement est conçu, construit et équipé conformément à toutes les réglementations applicables adoptées par EPA et CARB et qu’il ne comporte pas de défauts de matériel ou de fabrication pouvant causer la panne d’une pièce sous garantie durant une période de deux (2) ans.
CE QUI EST COUVERT PAR LA
GARANTIE RÉPARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie, dans le cadre de la garantie, doit être effectué sans frais pour le propriétaire dans un atelier agréé. Les révisions ou réparations couvertes par la garantie seront disponibles dans tous les centres de distribution Husqvarna Forest & Garden agréés pour l’entretien de ce type de moteur. Durant la période de garantie de deux ans des systèmes de contrôle des émissions, Husqvarna Forest & Garden s’engage à maintenir un stock adéquat des pièces sous garantie afin de répondre à la demande pour ce type de pièces. PÉRIODE DE GARANTIE: Toute pièce sous garantie devant être remplacée conformément au calendrier de maintenance est garantie pour la période de temps précédant le premier remplacement planifié pour cette pièce. Si la pièce tombe en panne avant le premier remplacement planifié, elle sera réparée ou remplacée gratuitement par Husqvarna Forest & Garden. Toute pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie est garantie pour le reste de la période précédant leDÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN French – 55 premier remplacement planifié pour cette pièce. Toute pièce qui n’est pas supposée être remplacée comme requis dans le calendrier de maintenance est garantie deux (2) ans. Si la pièce tombe en panne durant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée gratuitement par Husqvarna Forest & Garden. Toute pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie est garantie pour la période de garantie restante. Toute pièce couverte par la garantie et devant être inspectée régulièrement conformément au calendrier de maintenance, sera garantie pour une période de deux (2) ans. L’indication ”réparer ou remplacer selon les besoins” dans les instructions ne limite pas la période de garantie. Toute pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie est garantie pour la période de garantie restante. DIAGNOSTIC: Les mesures de diagnostic permettant de déterminer le dysfonctionnement d’une pièce sous garantie ne sont pas à la charge du propriétaire à condition que ces mesures soient effectuées dans un alelier agréé selon la garantie. DOMMAGES INDIRECTS: Husqvarna Forest & Garden est responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par une panne de toute pièce sous garantie survenant durant la période de garantie.
LISTE DES PIÈCES GARANTIE
ÉMISSIONS 1 Carburateur et pièces internes 2 Conduit d’entrée, porte-filtre du filtre à air et boulons du carb urateur 3 Filtre à air et filtre à carburant garantis selon l’entretien prévu 4 Bougie garantie selon l’entretien prévu 5 Module d’allumage 6 Réservoir de carburant, conduite et bouchon CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA GARANTIE Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence et de l’entretien contraire aux instructions n’est couverte par la garantie.
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES
Des pièces supplémentaires ou modifiées qui ne sont pas acceptées par CARB ou EPA ne doivent pas être utilisées. L’utilisation de pièces supplémentaires ou modifiées non acceptées annule la garantie. Husqvarna Forest & Garden n’est pas responsable des pannes des pièces sous garantie si ces pannes sont causées par l’utilisation de pièces supplémentaires ou modifiées non acceptées.
Pour toute question relative à vos droits et responsabilités relativement à la garantie, communiquez avec le centre de services agréé le plus proche, appelez Husqvarna Forest & Garden au CANADA au 1–800–805–5523, ou aux ÉTATS-UNIS au 1–800–487–5951, ou bien envoyez un courriel à l’adresse emissions@husqvarnagroup.com.
Les révisions ou réparations sous garantie sont disponibles auprès de tous les revendeurs agréés Husqvarna Forest & Garden.
Les pièces de rechange utilisées pour des travaux de maintenance ou de réparation couverts par la garantie ne doivent pas être débitées au propriétaire. Une telle utilisation ne réduit pas les obligations du fabricant en matière de garantie.
DÉCLARATION D’ENTRETIEN
L’utilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il est défini dans le Manuel de l’utilisation. *L’année modèle courante et suivante sera mise à jour ann uellement dans la déclaration de garantie fournie au consommateur. Par exemple, 2012-2013 sera spécifié pour l’année modèle 2012.ACLARACION DE LOS SIMBOLOS 56 – Spanish Símbolos ¡ATENCION! La máquina, si se utiliza de forma errónea o descuidada, puede ser una herramienta peligrosa que puede causar daños graves e incluso la muerte al usuario y a otras personas. Lea detenidamente el manual de instr ucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina. Utilice siempre:
Notice Facile