GBH 2400 Professional - Martillo BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GBH 2400 Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GBH 2400 Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GBH 2400 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GBH 2400 Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GBH 2400 Professional BOSCH
Instrucciones de seguidad
Advertencias de peligro generales para herraminantas electricas

ADVERTENCIA
Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones seguides, elo peute occasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Guardar todas las advertencias depeligore instrucciones para futuras consultas.
ElTERMINO herramienta eletricaemployado en lassiguerentes advertencias de peligro se refiere a herramentas electricas de conexion a la red (con cable de red) y a herrmentas elec tricas actionadas por accumulator (o sea, sin cable de red).
Seguridad del=puesto de trabajo
- Mantenga limpio y bien iluminado su punto de trabajo. El desorden o una iluminacion deficiente en las areas de trabajo能把 provocar accidentes.
No utilise la herrimenta electrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se enquenetrén combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herras mrientas electricas producen chispas que能把loo agar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su puesto de trabajo alemployar la herramienta electrica. Una restracion le pueda hacer perder el control sobre la herramienta electrica.
Seguridad electrica
El enchufe de la herramienta electrica debe correspond a la toma de corriente realizada.No es admissible modifier el enchufe en forma alguna.No employar adaptadores en Herramentas electricas dotadas con una toma de tierra.Los enchufes sin modifier adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga electrica.
Evite que su cuero toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una SACUDIDA ELECTrica es mayor si su cuero Tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta electrica a la lluvia y evite que penetrten liquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetran ciertos liquidos en la herramienta electrica.
No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas moviles. Los cables de red dañados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.
Al trabajo con la herramienta electrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso en exteriores. La utilizacion de un cable de




24 | Espanol
prolongacion adecuado para su uso en exteriros reduce el riesgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utiliser la herramienta electrica en un entorno humedo, es besoino conectarla a工程技术 de un fusible diferencial. La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.
Seguidad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No utilise la herramienta electrica si estuviene cansado, ni tampoco antes de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica可以使 provocarle serias lesiones.
- Utilice un equipo de proteccion personal y en todo casounas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduceconsiderablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacionde la herramienta electrica empleada,se utilizes un equipo de proteccion adequado como una mascarilla antipolvo,zapatos de seguidad con suea antideslizante, casco, oprotectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurar de que la herramienta electrica está desconectada antes de conectarla a la toma de corrente y/o al montar el accumulator, al recogerla, y al transportejar. Si transporte la herramienta electrica sujetandola por el interruptor de connexion/desconnexion, o si alimentanta la herramienta electrica esta conectada, lo可以选择 dar lugar a un accidente.
Retire las herramientos de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta electrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones alponer a functionar la herramienta electrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permittirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga suleo, vestimentay guantes alejados de las piezas moviles. La vestimenta suela, elleo largo y las joyas se pueda en ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea possible utiliser unoicos equipos de aspiracion o captacion de polvo,aseguirse que these esten montados y que seanutilizadoscorrectamente.El emplo de thesequipos reduce los riesgos derivados delpolvo.
Uso y trato cuidadoso de herramentas electricas
No sobrecargue la herramienta eletrica. Use la herramienta eletrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podra trabajo mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilise herrimantas eletricas con un interruptor defectuoso. Las herrimantas eletricas que no se pue dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque le enchufe de la redy/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta electrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentallymente la herramienta electrica.
Guarde las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramipta electrica a aquellas personas que no esten familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta electrica con esmere. Controle si funcionalmente, sin atascarse, las partes mo- viles de la herramienta electrica, y si existen partes ro-tas o deterioradas que pudieran afectar al functi- miento de la herramienta electrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta electrica. Muchos de los accidentes se deben a herramentas electricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utiles mante-nidos correctamente se dean guiar y controlar mejor.
- Utilice la herramipta eletrica, accesorios, utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ellos las conditiones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de ferramentas eletricas para problemas differentes de aquellas para los que han sido concebidasuede resultinge grosso.
Servizio
Unicamente haga reparar su herramienta electrica por un profesional,employando exclusivamente piezas de repuesto originales.Solamente asi se mantiene la seguidad de la herramienta electrica.
Instrucciones de seguridad para martillos
Utiliceunos protectores auditivos.El ruido intenso pue de provoc sordera.
- Utilice las empuñaduras adiciones, si se adjuntan al suministro de la herramienta electrica. La perdida de control sobre la herramienta electrica puede provocar un accidente.
Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al efectuar problemas en los que elutil o el tornillo能把an tocar conductores electricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores bajo tension possible hacer que las partes metálicas de la herraminta electrica le provoquen una descarga electrica.
- Utiliceunosaparatosdeexploracionadequadospara detectarposiblestuberiasdeaguaygasocableselectricosocultos,osa consultaalacompanialocalquele abastececonenergy.Elcontactocon cableselectricospuedelectrocutareocauseun incendio.Aldantaras tuberíasde gas,ellopeedarlugarunaexplosion.La perforacióndeuna tuberiadeguaepuede redundarndanos materiales oprovocarunaelectrocución.
- Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta electrica con ambas manos. La herramenta electrica es guiada de forma mas segura con ambas manos.








Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijiada conunosdispositivosde sujeccion, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho mas segura que con la mano.
- Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta electrica. Elutillepuedengancharseyhacer-leperderelcontrolsobrela herramienta electrica.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas技术水平 del enchufe macho en materia.
Descripción y prestaciones del producto

Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones seguides, elo peut ocasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con laImagen del aparato cuando lees las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta electrica ha sido diseñada para taladrar con percusion en hormigón, ladrillo y piedra, asi como para realizar ligeroseworks de cincelado. Además, es adecuadatabién para taladrar sin percusion en madera, metal, cerámica y plástico. Las herramientos electricas con regulator electrónico e invesor del sentido de giro son apropriadas también parar atornillar.
Componentes principales
La número de los componentes está referida a laImagen de la herramienta electrica en la páginia ilustrada.
1 Portaútres SDS-plus
2 Caperuza antipolvo
3 Casquillo de enclavamiento
4 Selector de sentido de giro
5 Tecla de enclavamento del interruptor de conexión/ desconexión
6 Interruptor de connexion/ desconexión
7 Empuñadura (zona de agarre aislada)
8 Botón de desenvílamento del mando desactivador de percusion y giro
9 Mando desactivador de percusion y giro
10 Botón de ajuste del tope de profundidad
11 Tope de profundidad
12 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
13 Tornillo de seguidad para portabocas de corona dentada
14 Portabrocas de corona dentada
15 Adaptador SDS-plus para portabrocas
16 Boquilla de aspiración del Saugfix
17 Tornillo de fijación del Saugfix*
18 Tope de profundidad del Saugfix
19 Tubo telescopico del Saugfix
20 Tornillo de mariposa del Saugfix*
21 Tubode guia del Saugfix
22 Soporte universal con vástago de inserção SDS-plus* 'Los accesos descrições e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de série. La gama Completa de accesos.optionles se detalla en了我的o programa de accesorios.
Datasétécnicos
| Martillo perforador GBH 2400 | ||
| N° de articulo | 0 611 253 8.. | |
| Control de revoluciones | ● | |
| Desactivador de giro | ● | |
| Giro a derechas/izquierdas | ● | |
| Potencia absorbida nominal | W | 720 |
| Frecuencia de percésión | min1 | 0-4000 |
| Energía por percésión según EPTA-Procedure 05/2009 | J | 2,7 |
| Revolutaciones | min1 | 0-900 |
| Alojamento del uyil | SDS-plus | |
| Diámetro del cuello del husillo | mm 50 | |
| Diámetro max. de taladro en: | ||
| -Hormigon | mm | 24 |
| -Ladrillo (con corona perfor-radora hueca) | mm | 68 |
| -Acer | mm | 13 |
| -Madera | mm | 30 |
| Peso según | ||
| EPTA-Procedure 01:2014 | kg 2,7 | |
Clase de proteccion
□/II
Estos datos son validos para una tension nominal de [U] 230V. Los valores peuvent variar para otheras tensiones y enejecucionesesionales para ciertos países.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN60745-2-6.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un bajo A, ascende a: Nivel de presión sonora 91 dB(A); ni-vel de potencia acústica 102 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
iUsarunosprotectoresauditivos!
Nivel total de vibraciones a_h (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados segun EN 60745-2-6: Taladrado por martillado en hormigón: a_h = 17.5m / s^2 K = 1,5m / s^2
Cincelado: a_n = 14m / s^2, K = 1,5m / s^2
Taladrado en metal: a_h < 2.5 m/s^2 , K = 1.5 m/s^2
Atornillado: a_h < 2,5m / s^2,K = 1,5m / s^2
El nivel de vibraciones indica en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medicación fijiado en la norma EN 60745 y pueda servir como base de comparación conoras herramrientas electricas. Másén es adecuado para estimar provisionalmente la solicitacion experimentada por las vibraciones.







26 | Espanol
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herr模板ia electrica. Por el, el nivel de vibracionesuede serdifferentesilaherrimentaelectricaseutiliza paraotras aplicaciones,con accesos diferentes, con utiles divergentes, o si elmantimiento de la misma fuese deficiente. Elo pueede suponer un bajo dostracionde la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitacion experimentada por las vibraciones, es necessario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato está desconectado, o bien, este en functonamento, pero sin ser utilizado realmente. Illo peut de suponer una disminuacion drastica de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fijeunas medidas de seguidad adiconiales para proteger al usuario dels efectos por vibraciones, como por exemple: Mantenimiento de la herramienta electrica y de los utiles, conservar calientes las manos,organization de las secuencias de trabajo.
Montaje
- Antes derialquier manipulacion en la herrimenta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Empuñadura adicional
Solamente/utilice la herramienta electrica con la empuñadura adicional 12 montada.
Orientation de la empuñadura adicional (ver figura A)
La empañadura adicional 12 pueda girarse arialquier posi- ción para permitirle trabajo manteniendo una postura firme y coma moda.
-Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango de la empunadura adinclional 12 y gire esta a la posicion de seada. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de las agujas del reloj para sutar la empunadura adinclional 12.
Observe que la abrazadora de la empuinadura adicional quede alojada en la ranura de la carcasa prevista para tal fin.
Ajuste de la profundidad de perforacion (ver figura B)
El tope de profundidad 11 permite ajustar la profundidad de perforacion X deseada.
Presione el boton de ajuste del tope de profundidad 10 e introduzca el tope de profundidad en la empunadura adi cional 12. La cara estriada del tope de profundidad 11 deben que dar hacer abajo.
-
Inserte hasta el tope elutil SDS-plus en el portaútiles SDSplus 1. De no proceder asi, el ajuste de la profundidad de perforación es Incorrecto bajo a la movilidad que tiene elutilSDS-plus.
-
Saque el tope de profundidad de眼看 que la medida entre la punta de la broca y del tope de profundidad corresponda a la profundidad de perforacion X.
Selección del portabrocas y de los utiles
Para taladrar con percusion y para cincelar se precisan utiles SDS-plus, que se montan en el portabrocas SDS-plus.
Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico, asi como para atornillar se utilizes útiles in vástago SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilindrico). Para"These úliles se precise una portabrocas de sujección rápida o un portabrocas de corona dentada.
Cambio del portabrocas de corona dentada
Para poder trabajo con utiles sin SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilindrico) esnecessary montar un portabrocas adecuado (portabrocas de corona dentada o de sujecion rapiida, ), ), ), ), ), ), ), ), , ), , ), , ), , ), , ), , ), , ), , ), , ), , ), , ), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,), ,)
Montaje del portabrocas de corona dentada (ver figura C)
- Enrosque el adaptor SDS-plus 15 en el portabocas de corona dentada 14. Asegure el portabocas de corona dentada 14 con el tornillo de seguridad 13. Tenga en cuenta que el tornillo de sécurité es de rosca a izquierdas.
Montaje del portabracas de corona dentada (ver figura C)
Limpie primero, y aplique a continuacion una capa ligera de grasa al extremo del vastosago de insertion.
- Inserte girando el portabrocas de corona dentada con el adaptorador hastaDSL que esste quede sujeto automatistically.
-Tire del portabocas de corona dentada para cerciorarse de que ha quedado correctamente sujeto.
Desmontaje del portabrocas de corona dentada
- Empuje hacer atrás el casquillo de enclavimiento 3 y retire el portabracas de corona dentada 14.
Cambio deutil
La caperuza antipolvo 2 evita en gran medida que el polvo que se va produciendo al trabajo penetré en el portaútiles. Al montar elutil, preste atencion a no dañar la caperuza antipolvo 2.
Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un service Tecnico.
Montaje delutil SDS-plus (ver figura D)
El portaútiles SDS-plus le permite cambio elutil de forma sencilla y coma modsin preciar para ello una herramenta.
-Limpie primero y aplique a continuacion una capa ligera de grasa al extremo de insertion delutil.
- Inserte girando elutil enelportaútilleshastaconseguirque este quede sujeto automáctamente.
Tire delutilparaasegurarsedequehaquedocorrectamente sujeto.
Condicionado por el Sistema, el efecto SDS-plus puede moverse libremente. A然是 se debe que se presente un error de redondez al girar en vacio. Estno no afecta para nada a la precision del taladro realizado, ya que la broca se autocentra al taladrar.
Espanol|27
Desmontaje delutilSDS-plus (ver figuraE)
- Empuje hacía atrás el casquillo de enclavimiento 3 y retire elutil.
Aplicación de útiles sin SDS-plus
Observacion:Noutilice utilessinSDS-plus ni para taladrar conpercusion ni para cincelar!Al taladrar conpercusion o cincelar ello perjudicaria a los utiles sin SDS-plus y al portabrocas.
Monte un portabrocas de corona dentada 14 (ver "Cambio del portabrocas de corona dentada", pagina 26).
- Gire el portabrocas de corona dentada 14 lo sufiente para poder alojar elutil. Inserte elutil.
- Introduzca la llave del portabrocas en cada uno de los taladros del portabrocas de corona dentada 14 y apriete uniformemente elutil.
Gire el mando desactivador de percusión y giro 9 a la posi-ción "Taladrar".
Desmontaje de utiles sin SDS-plus
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo del portabrocas de corona dentada 14 con la llave del portabrocas, de manera que pueda retirar elutil.
Aspiración de polvo con el Saugfix (accesorio especial)
- El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contenga plomo, ciertos típos de madera y algunos minerales y metales, pueda ser nocivo para la salute. El contacto y la inspiración de这些polvosouldenprovocar en el usuario en las personas circundentes reacciones alergicas y/o命中idas respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como canceriagenos, especially en combinación con los aditivos para el tratimiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amIENTo solamente deben ser procesados por especialistas.
-A ser possible utilise un equipo para aspiracion de polvo apropiado para el material a trabajo.
- Observe que está bien ventilado el=puesto de trabajo.
- Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su pais sobre los materiales a trabajo.
Evite acumulaciones de polvo en el=puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueda inflamar fácilmente.
Montaje del Saugfix (ver figura F)
Para la aspiracion de polvo se precise un Saugfix (accesorio especial). Al taladrar, el cabezal Saugfix es presionado continuamente contra la base por la fuerza de un resorte, consiguiendo asi que este asiente continuamente contra la misma.
- Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad 10 y retire el tope de profundidad 11. Vuelva a presionar la tecla 10 y monte por el frunte el Saugfix en la empunadura adicional 12.
- Conecte una manguera de aspiracion (diame 19 mm, accesario especial) a la boquilla de aspiracion 16 del Saugfix.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajo.
Para aspirar polvo especially nocivo para la salute, cancerigeno, o polvo seco utilise un aspirador especial.
Ajuste de la profundidad de perforacion en el Saugfix (ver figura G)
Ud. puede fjjar también la profundidad de perforacion X de-eseada estando montado el Saugfix.
- Inserte hasta el tope elutil SDS-plus en el portautiles SDSPlus 1.De no proceder asi, el ajuste de la profundidad de perforacion es Incorrecto bajo a la movilidad queiene elutilSDS-plus.
-Afloje el tornillo de mariposa 20 del Saugfix. - Asiente firmamente elutil, estando estede detenido, contra el punto ataladrar. Alrealizaresto,elutilSDS-plusdebera asentarcontra la superficie.
- Desplace el tubo de guía 21 del Saugfix en el soporte de forma que el cabezal de Saugfix asiente contra la base a taladrar. No desplace el tubo de guía 21 más de lo besoinario sobre el tubo telescópico 19 con el fin de que sea visible la mayor parte posible de la escalal del tubo telescópico 19.
- Apriete-Newamente el tornillo de mariposa 20. Afloje el tornillo de fijacion 17 del tope de profundidad del Saugfix.
- Desplace el tope de profundidad 18 sobre el tubo telescopico 19 de manos que la distancia X动感ra en la figura corresponda a la profundidad de perforacion deseada.
- Apriete el tornillo de lijación 17 en esta posición.
Operación
Puesta en marcha
Observe la tension de red! La tension de alimentacion deberá coincidir con lasindicaciones en la placacaracteristicas de la herramienta eletrica. Las herramientes electricas maradas con 230 V能把 funco-nar también a 220 V.
Ajuste del modo de operación
Con el mando desactivador de percusion y giro 9 puede Ud. ajustar el modo de operation de la herramienta electrica.
Observación: Únicamente cambie el modo de operación estando desconectada la herramienta electrica! En caso contra- río podra dañarse la herramienta electrica.
- Para modifier el modo de operation,THING, boton de desenclavamente y gire el mando desactivador de persecución y giro 9 a la posicion deseada, hasta enclavarlo de manera perceptible.

Posicion para Taladrar con percusión en hormigón o piedra

Posicion para Taladrar, sin percutir, en ma-dera, metal, ceramica y plastico, asi como para atornilar

28|Espanol

Posicion Vario-Lock para modifier la posic-. tion del cine1
En esta posicón no se inclava el mando desactivador de percusion y giro 9.

Posión para Cincelar
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 4 pueda invertirse el sentido de giro actual de la herramienta electrica. Esto no es posible, sin embargo, con el interruptor de connexion/ desconexión 6 acontecido.
Giro a derechas: Gire hasta el tope, a ), a?, a lados, el selector de sentido de giro 4 hacía la posición
Giro a izquieridas: Gire hasta el tope, a ), ), , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , selector de sentido de giro 4 hacía la posición
Al taladrar con o sin percusion, y al cincelar, ajuste siempre el sentido de giro aarethas.
- Para conectar la herramienta electrica presionar el interruptor de conexión/desconexión 6.
- Para enclavar el interruptor de connexion/desconexión manténgalo acontecido, y pulse además la tecla de enclavimiento 5.
- Para desconectar la herramienta eletrica suele el interruptor de conexion/defconexion 6. Si el interruptor de conexion/defconexion 6 estuviese enclavado, aprietelo primero y sueltelo a continuacion.
Para ahorrar energia, solamente conecte la herramienta electrica cuando vaya a/utilizarla.
Ajuste del n° de revoluciones/frecuencia de percusionion
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/defconexión 6 pueda Ud. regular de forma continua las revoluciones/n° de impactos de la herramienta electrica.
Acionando ligeramente el interruptor de conexión/descnexión 6 se obtienenunas revoluciones/frecuencia de percuspión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van augmentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de percuspión.
En caso de engancharse o bloquearse elutil se desacopla el husillo de la unidad de actionamento.Debido a la elevada fuerza de reacion resultante,iami sujeete la herramienta electrica con ambas manos y trabajo sobre una base firme.
En caso de bloquearse elutil,desconectar la herramienta electrica y liberar elutil. Si el aparato se conecta estando bloqueado elutil del taladrar se producenanos pares de reacion muy elevados.
Instrucciones para la operación
Antes derialquier manipulacion en la herramienta elctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Modificacion de la posicfon para cincelar (Vario-Lock)
El cienceluede sutetarse en 36positionesdifferentes.Elle permiteadoptare enceda casouna posicinde工作的optyima.
-Monte el cincel en el portaútiles.
- Gire el mando desactivador de percusion y giro 9 a la posi-ción "Vario-Lock" (ver "Ajuste del modo de operation", págin27).
-Gire el portaútilles hasta encontrar la posición del cíncel deseada.
Gire el mando desactivador de percusion y giro a la posic i on "Cincelar". El portaútilles queda retenido entoces en esa posic i on.
- Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechos.
Montaje de las puntas de atornillar (ver figura H)
Solamente aplique la herramienta electrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los utiles en rotacion peuvent resbalar.
Para montar puntas de atornillar deben utilizar un soporte universal 22 dotado con un vástago de insertión SDS-plus (accesorio especial).
-Limpie primero, y aplique a continuacion una capa ligera de grasa al extremo del vAstago de insertion.
- Inserte girando el soporte universal en el portaútilles hastaSEO, que esté quèse sujeto automatamente.
Tire del soporte universal para asegurar de que ha quedado correctamente sujeto.
- Inserte una punta de atornillar en el soporte universal. Unicamente utilise puntas de atornillar que ajusten correctamente en la cabeza del tornillo.
- Para descrear el soporte universal, empujé hacer más el casquillo de enclavimiento 3 y retireoniance el soporte universal 22 del portaútilles.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Antes derialquier manipulacion en la herramienta elctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
- Mantenga limpia la herramienta electrica y las rejillas de refrigeracion para trabajo con eficacia y seguidad.
La sustitución de un cable de connexion deteriorado deben ser realizada por Bosch o por un service Tecnico autorizo para ferramentas electricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un service Tecnico.
-Limpie el portaútilles 1月下旬 cada uso.
Portugues|29
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios专业技术e le asesoraré en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación yostenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los PODRA obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 orientar gustosamente en cuando a laegisacion, aplicacion y ajuste de los productos y accesos.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprecendidible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracterticas del producto.
Espana
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herrmiantas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambos o pedir la recogida para la reparacion de su macquina, entre en la page www.herramentasbosch.net.
Tel. Aesoramento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No.405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de Mexico
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel.D.F.:52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Cordoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atencion al CLIENTE
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41-Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia - Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas n° 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil-Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Eliminación
Recomendamos que las herramrientas electricas, accesorios y embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.
;No arroje las herramrientas electricas a la basura!
Sólo para los páízes de la UE:

Conformea la Directa Europea
2012/19/UE sobre aparatos éléctricos y
electrónicos inservibles,tras su transposi
ción en ley nacional,deeran acumularse
por separado las herramrientas electricas
para ser sometidas a un reciclaje ecologico.
Reservado el derecho de modificacion.

El simbolo es solamente社会稳定, si también se encuesta sobre la plaza de caracteristicas del producto/fabricado.
Portugués
Segurarca da area de trabajo
Retirar a ferramenta de trabajo SDS-plus (veja figura E)
- Empurrar a Bucha de travamento 3 para trase retirar a ferramenta de trabajo.
Introduzir ferramentas de trabajo sem SDS-plus
Retirar ferramentas de trabajo sem SDS-plus
Ajustar o tipo de funciona
Com o interruptor de percussao/paragem de rotao 9 e pos-sivel selecionar o tipo de funcionaamento.
Acoplamento de sobrecarga
Zajés vibración ertekek
Schimbarea accesorilor
Baedebe Ha 3aunectata rnaBa 3a dynuebe
-Typhe jaHaypata 3a3aknyBahe 3 HaHa3aHn3BaTe ja 3anuectara TnaBa 3a DynpeHe 14.
3aMeHa ha anaTOT
Kanakot 3a 3aunita oD npab 2 ro cnpeyba HABneryBaHeto Ha npabTa koja ce cozdaaba npn dynyeheTo BO npnpaTHa anatot. 3atoa npn ynotpe6ata Ha anapatot npobepete daN KanaKOT 3a 3aunita oD npab 2 e oWTeTeH.
OwTeHnOt Kanak 3a 3awTnTa OD npab BeDnaw Tpe6a Da ce 3ameHH. Ce npenopauyBa Oa da ce nBpwn od CtpaHa Ha cepBnchata cnjx6a.







MaKeDoHcKn 137
CTabete SDS-max anat 3a BMeTHyBaBe (BmDn CnHa D)
Co SDS-plus-rnabata 3a dnyuhebe mojete eHNOCTABHO Iecho 6e3 KopncTebe Ha DOONHInTeHN H aIaN da ro 3aMeHHTe anTOT WTO CE BMETHyBa.
-MCNUCTeTe ro kpaot 3a BMETHyBaBe Ha aJatOT ITO CE BMETHyBa H MANKY HAmAcTeTe ro.
-AnatOTItoBmETHyBATECTABeTeTOcBPTHeBO npnpaTOTHaanat,doKeCaMnOHe ce3aknyu.
PpOBepeTe DaIe 3aKnyueH cOBNeueHe Ha aIaNATOT.
Co SDS-plus-anatotto Ce BmETHyBa MoKe Cno6oHDo ca ce MaHeBpnpa,ycnOBeHOODCCTEMOT.Taka,piPipa3eh OHa HactaHyBaOTcTaNByBaBeO KpyKHNOT TeK.ObHa HbIJaHHe HaPipeuN3HoCTaHaDyNueHbetoHaDyNkata, 6bndejKn Dnyuankata cama Ceentprpa pniDynueHbeto.
Vainikinio griebtuvo keitimas
Noredami dirbti su jrankiais be SDS-plus (pvz., graztu su cilindriniu kotu), turite uzdeti specialu griebtuva (vainikinj arba greitojo uzverzimo griebtuva - papildoma jranga).
Vainikinio griebtuvo montavimas (zr. pav. C)
- JSukite SDS-plus kotelj 15 j vainikinj griebtuva 14. Pritvirtinkite vainikinj griebtuva 14 apsauginiu varztu 13. Atkreipkite demesi, kad apsauginis varztas yra su kairiniu sriegiu.
Vainikinio griebtuvo uždéjimas (žr. pav. C)
- Nuvalkyite kotelio jstatomaji gai ir jj truputj patepkite.
Vainikinj griebtuva su koteliu sukite j jrankiu jtvara, koljis savaime uzsifiksuo. - Patikrinkite, ar užsifiksavo, t.y. vainikinj griebtuva patraukite.
Vainikinio griebtuvo nuemimas
Jg jw g Jj y d s/ C w jy jy Lw
Sds a 1s y u y d y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y.
600g g b8
9ggo g 60g ggbg 5g g pJ jw
Ccy juag ujgl .y uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uuu uu
Gai!
4 1s jll jg j g dagj pai j l u
4 4 s lgl j j j j g w go bq da (c) joo
4 4 aowl j g qj jj j g w go slj jg axi j
4 4 jwui i cng g ydgs kws g jw L
4 ,swj jaaog g ciu dy pm loa
dsjoo[sg]i