MANUAL DE USUARIO RollMatic Hormann
Instrucciones de montaje, funciona y mantenimiento
1 Indicaciones de seguridad 15
1.1 Expertos 15
1.2 Indicaciones de advertencia y SYMBOLOS realizados 15
1.3 Uso apropiado 16
1.4 Indicaciones de seguridad generales 16
2 Montaje y puesta en marcha 17
2.1 Indicaciones de seguidad 17
2.2 Montaje 17
2.2.1 Retirar el tornillo 17
2.3 Puesta en marcha. 17
2.3.1 Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta (ilustr. 11.4 / 29.4) 17
3 Comprobación y mantenimiento. 17
3.1 Indicaciones de seguridad 17
3.2 Comprobación del estado de la puerta......17
3.3 Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta.......18
3.4 Sustitución de los muelles de tracción de la puerta. 18
3.5 Comprobación de la polea de presión, de la polea de inversion y de los cables metálicos 18
3.6 Comprobar la tension de laイヤ 18
3.7 Complementos 18
4 Limpieza y cuidado. 18
4.1 Persiana 18
4.2 Placa de caracteristicas 18
5Ayuda en caso de averia 18
6 Desmontaje 18


107


137


138
Asegúrese de que estas instrucciones siempre estén a disposición del usuario de la puerta.
Estas instrucciones le proportionan importantes informaciones para montar y hacer funciona sin peligro su puerta / reja enrollable, asi como para su correcto cuidado y mantenimiento.
Guardesas instrucciones y el cuaderno de garantia.
cuidadosamente.
Registre el numero de série (ver placar de caracteristicas).
N° de série:
1 Indecisiones de seguidad
El fabricante no asume responsabilidad alguna por danos debidos a la no observacion de estas instrucciones o de lasindicaciones de seguridad.
1.1 Experts
Encargue el montaje, la puesta en marcha y el mantenimiento a un experto (persona competente según la norma EN 12635) según estas instrucciones. Deben respetarse las normas EN 12604 y EN 12635.
1.2 Indicaciones de advertencia y SYMBOLOS realizados
En las partes importantes figuranindicaciones de seguidad especials. Se señalan con los siguientes simbolos yrublas de avis.

El simbolo de advertencia general indica un peligro que pueda provocar lesiones o la muerte.

ADVERTENCIA
Indica un peligro que pueda provocar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCION
Indica un peligro que pueda provocar lesiones leves o de importancia media.
ATENCLON
Indica un peligro que pueda darar o destruir el producto.

Montaje detrás o en el hueco

Montaje delante del hueco

Reja enrollable
Montaje detrás o delante del hueco

Indicación importante para evitar daños materiales














Disposión oactividad Permitda
Disposión oactividad no permitida
Ver texto (p. ej. párrafo 2.2.1)
Ver parte de ilustraciones (p. ej. párafo 2.1)
Ver instrucciones de montaje
separadas del cuadro de maniobra o de los elementos de mando
eléctricos adiconiales
Peligro de golpe
Automatismbloqueado
Automatism desbloqueado
Componentespcionales
Comprobar
Apretar tornillos con la mano
Apretar los tornillos fjamente
Enclavamento audible
- La puerta de garaje enrollable está prevista exclusivamente para el uso privado. Si的愿望a usar la puerta en el ambito comercial, compruebe previamente si las norma nationales e internzonales vigentes permiten este uso.
- La reja/enrollable está prevista exclusivamente para el cierre de huecos de paso en el ambito commercial y privado. Las rejas/enrollables que se encontrartran enzonas publicas y solo disponen de un dispositivo de seguridad, p.ej. limitacion de la fuerza, solo能把 manejarse si la puerta está al alcance de la vista, y deben asegurarse además con una celula fotoelectrica. La reja/enrollableDebe ser manejada por personas instruidas.
- La puerta / reja enrollable es apta para el uso en el exterior. Abre y cierra en sentido vertical.
- La puerta / reja enrollable está prevista para el funciona con un automatismo. El automatismo para la puerta / reja enrollable está设计理念ado para el funciona en espacios secs. Tenga en cuenta las instrucciones separadas del cuadro de maniobra.
1.4 Indicaciones de seguridad generales
- Mantenga siempre libre la zona de movimiento de puerta. Asegúrese de que durante el acontecimiento de la puerta no se incluye ninguna persona, en especial ningún niño, ni ningún objecto en la zona de movimiento dela puerta.
- No levante jamás objetivos y / o personas con la puerta.
- No modificique o retire componentes. Podria deja fuera de serviceo componentes importantes para la seguridad. Utilice exclusivamente piezas originales previstas para la puerta / reja enrollable.
Proteja la puerta de productos agresivos y causticos, como p. ej. salitre de las reactivaciones de los ladrillos o mortero, acidos, alcalis, salde deshielo, pinturas o materiales de sellado agresivos.
- Provea un desagüe suficiente y ventilacion (secado) en la zona inferior de los carriles-guía.
- El funciona de puerta para ser peligioso cuando hay viento.
2 Montaje y puesta en marcha
2.1 Indicaciones de seguridad


- Compruebe si los elementos de fijación que se adjuntan son adecuados para las conditiones existentes en laOLA. Utilice únicamente material de fijación apropiado.
Asegure la puerta contra caidas.
ATENCIón
Danos en el producto
Tenga en cuenta las siguientesindicaciones:
- Durante el montaje proteja los componentes de la puerta, en especial la persiana, contra suciedad y danos.
Fije los soportes de consola a la hora con 2 tornillos por lado.
Fije los carriles-guía con 6 u 8 tornillos en cada lado. De lo contrario no se pueda garantizar una resistencia contra la carga de viento indicada en la placá de característica.
2.2 Montaje
La puerta enrollable puede montarse desde el interior detrás del hueco o dentro del hueco (ver ilustr. 1 a ilustr. 12).
La puerta enrollable se monta desde el exterior delante del hueco (ver ilustr. 20 a ilustr. 30).
La reja enrollable peute montarse desde el interior detrás del hueco o desde el exterior delante del hueco (ver ilustr. 20 a ilustr. 30).
Para un montaje stencil y seguro realice cuidadosamente los pasos de trabajo.
Todas las medidas de la parte de las ilustraciones se indican en mm.
2.2.1 Retirar el tornillo
Retire el tornillo del portacojinete para la compensacion de longitud del eje octagonal.
2.3 Puesta en marcha
2.3.1 Comprobación de la tensión de los mueles de tracción de la puerta (ilustr. 10.5 / 28.5)
Abra la puerta y vuelva a cerrarla hasta la alta que desee. La puerta debe detenerse enequalquierposión.

PRECAUCION
Tensión de los muelles de tracción de la puerta Debido a la tensión de los muelles de tracción de la puerta existe peligro de lesión si no se maneja correctamente.
Encargue el ajuste de la tension de los muelles de tracción de la puerta según la ilustr. 10.6/28.6 únicamente a un experto.
Asegure afterwards del ajuste de la tension de los muelles de traccion los soportes de los muelles mediante pasadores beta para muelle.
Si la puerta descienda notablemente hacía abajo:
Aumente la tension de los muelles de traccion.
Si la puerta tira notablemente hacía arriba:
Reduzca la tension de los muelles de traccion.
Realice un recorro de prueba y compruebe la puerta según el capitulo 3, Comprobación y mantenimiento. Si la puerta / reja enrollable ha sido correctamente instalada y comprobada, funciona de forma suave y segura, y es fácil de manejar. La reja enrollable debe ser manejada por personas instruidas.
3 Comprobación y mantenimiento
3.1 Indicaciones de seguridad
Encargue a un experto la realizacion de los travaos de comprobacion yostenimiento segun estas instrucciones al menos una vez al anio.

ADVERTENCIA
Movimiento de puerta
En la zona de movimiento de puerta existe peligro de lesiones.
Asegürese de que durante el actionamento de puerta no se enquiryrntinguna persona, en especial ningun nino, ni ningun objeto en la zona de movimiento de la puerta.
- Desconecte ybinejensin tnsionel automatismo y el cuadro de maniobra.
Las piezas sociales, en especial los componentes de seguridad, deben ser sustituidos únicamente por expertos.
Desbloqueo rápido - Antes de desacoplar el desbloqueo rápido, compruebe mediante un control visual si los muelles de tracción de la puerta y los cables metálicos presentan roturas o daños.
3.2 Comprobación del estado de la puerta
- Mediente un control visual compruebe el estado general de la puerta, de todos los componentes y de los dispositivos de seguridad en cuando a su integridad, estado y funcionalidad.
- Compruebe si todos los+puntos de fijacion estan correctamente asentados. En caso necessario apriete los tornillos.
3.3 Comprobación de la tensión de los muelles de tracción de la puerta
Ver capitulo 2, Montaje y puesta en marcha.
3.4 Sustitución de los muelles de tracción de la puerta
Encargue la sustitución de los muelles de tracción de la puerta antes de aprox. 20000 acontezonientos a un experto.
Esto es besoino en aproximadamente:
| Accionamientos diarios | Intervalo de tiempo |
| hasta 5 cada 12 años | |
| 6-10 cada 7 años | |
| 11-15 cada 4 años | |
| 16-35 cada 2 años | |
| más de 35 Anual | |
3.5 Comprobación de la polea de presión, de la polea de inversion y de los cables metálicos
- Limpie las poleas de presión, la polea de inversionión y el bulón.
- Compruebe si las poleas estan desgastadas. En caso de elevado desgaste o danos, encarguesu sustitución a un experto.
Lubrique el bulón de la polea de inversion con una gota de aceite lubricante convencional (ver ilustr 10.3/28.3).
- Compruebe si los cables metálicos presentan roturas o daños. Encargue la sustitución de los cables metálicos dañados a un experto.
3.6 Comprobar la tension de laadena
Controle la tension de la cadena segun la ilustr. 5.2/12.4/23.1. En caso necessario ajuste la tension de la cadena alineando el automatismo.
3.7 Complementos
- Utilice exclusivamente piezas originales previstas para la puerta / reja enrollable para garantizar el alto nivel de rendimiento en cuando a calidad, seguidad, fiabilidad y durabilidad.
- El set de compensación para el montaje se suministra de forma optional.
4 Limpieza y cuidado
El diseño de la puerta / reja enrollable corresponde alactual estado de la的技术a.Los+puntos de presión yla abrasion, en particularenlos perfiles superiores, estan condicionados por el tipo de fabricacion y son inevitables.No constituyen motivo de reclamacion.
Para evacitar una mayor abrasión, limpie periodically la sociedad.
4.1 Persiana
Limpie las superficies de la puerta con agua clara, una esponja blanda y un detergente neutro no abrasivo.
4.2 Placa de caracteristicas
Limpie la placac de caractéristicas.
La plac de caractéristicas siempre debe ser legible.
5Ayuda en caso de averia
En caso de marcha dificil u另一边 vcerias:
- Compruebe todas las piezas sociales. Paraarlo,onga enIELD ael capitulo 3,Comprobacion ymantimiento.
En caso de dudas, dirijase a un experto.
6 Desmontaje
Encargue a un experto el desmontaje y la correcta elimination de la puerta.
Copepknne
Automatismo desbloqueado
Para una montagem simples e segura, realizazucuidadosamente os passos de trabajo!
Aquando de una marcha pesada ou除外as anomalias:
1.1 Kompetentes personas
1 Masi de siguranta 99
1.1 Persoane de specialitate 99
1.2 Avertimento si simboluri folosite 99
1.3 Utilizarea conform destinatiei 100
1.4 Māsuri generale de siguranta 100
2 Montajul si punerea in functiune. 100
2.1 Indicatiipentru siguranta 100
2.2 Montaj. 101
2.2.1 Indepartati surubul.. 101
2.3 Panerea in functiune 101
2.3.1 Verificarea tensiunii arcurilor de tractiene ale usii (imaginea 11.4/29.4)..... 101
3 Verificarea si intretinerea. 101
3.1 Indicatii pentru siguranta 101
3.2 Verificati starea usii 101
3.3 Testati tensiunea arcurilor de tractiune ale usii.. 101
3.4 Schimbarea arcurilor. 101
3.5 Verificati presiunea, rola de ghidare si franghia rotii 102
3.6 Verificati gradul de intindere al Ianului.....102
3.7 Accesorii 102
4 Curataea si ingrijirea. 102
4.1 Cortina usii 102
4.2 Placuta de fabricatie 102
5 Ajutor in cazull defectiunilor de fonctionare 102
6 Demontare. 102


107


137


138
Và rugam sá va asigurati ca aceste instruciuni rámân la operatorul usii!