MANUAL DE USUARIO ThermoSafe ThermoCarbon Hormann
1.1 Indicaciones de advertencia realizadas 30
1.2 Simbolos realizados 30
1.3 Abreviaturas realizadas 32
1.4 Csgido de colores para cables, conductores individuales y componentes 32
2 Indicaciones de seguridad 32
2.1 Cualificacion del montador 32
3 Montaje 32
3.1 Complementos 33
3.2 Determinación de la posicón de la puerta 33
3.3 Tipos de montaje 33
3.4 Conexión a laística 33
3.5 Ajuste del herraje 33
3.6 Acristalamento 33
3.7 Conexiones electricas 33
3.8 Montaje de puertas completas antiintrusión 33
4 Descripción de S5 Smart, Comfort, Code, Scan......35
4.1 Indicación LED 35
4.2 Aprendizaje de un numero de radiofrecuencia 35
4.3 Aprendizaje de los@cuidos de radiofrecuencia... 35
4.4 Funcionamento 35
4.5 Restablecimiento de los ajustes del aparato.. 35
5 Comprobación y mantenimiento 35
5.1 Compruebe el correcto ajuste de la fijacion y el sellado 35
6 Limpieza y cuidado 35
6.1 Acabado 35
6.2 Partes de la guía mobiles 36
6.3 Bisagras 36
6.4 Cilindro. 36
7 Desmontaje y reciclaje 36
8 Repuestos 36

Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este documento, asi como su uso indebido y la comunicación del contenido, salvo por autorización explicita. En caso de infracción se hace responsable de indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular para el caso de concisión de patente, de modelo deilersidad o industrial. Reservado el derecho americanaciones.
Estimada cliente, estimado cliente:
Nos complace que se haya decidido por un producto de calidad de nuestra casa.
Estas instruetiones estan divididas en una parte de texto y una parte de ilustraciones. La parte de ilustraciones se encuntra a continuacion de la parte de texto.
Las presentes instrucciones son un manual original según la directiva EU-BpVO 305/2011. Lea yonga en cuenta estas instrucciones que contienen informaciones importantes para el montaje, el funciona y el cuidado, mantenimiento correcto de la puerta de entrada de aluminio, para que pueda disfrutar durante muchos años de este producto.
Tenga en cuenta en particular todas lasindicaciones de seguidad y de advertencia.
Guarde estas instrucciones cautadosamente.
El montaje adecuado y el mantenimiento cuidadoso aumento el rendimiento, la disponibiliidad y la seguridad.
Los-textos y dibujos de estas instruciones han sido preparados cuidadosamente. Por motivos de claridad no se pueda describir todos los detalles de lasdietres variances yoptiones de montaje. Los textos y dibujos publicados en estas instruciones solo sirven deejemplo.
No se garantiza la integridad de las instrucciones, por lo que no son motivo de reclamacion.
Estas instruetiones son un documento importante para el acta de construccion.
1.1 Indicaciones de advertencia realizadas
| PELIGRO |
| Indica un peligro que pueda provocar directamente la muerte o lesiones graves. |
| ATENCIón |
| Indica un peligro que pueda做不到 o destruir el producto. |
1.2 Simbolos Utilizados

Indicación importante para evaporar daños materiales

Disposión o activités permitida

Disposicion o本次活动 no permitida

Ver texto

Ver parte de ilustraciones

Ver instrucciones de montaje separadas del cuadro de maniobra o de los elementos de mando electricos adiconiales

Tensión electrica

Pida los componentes.optionales como complementos

Puerta de 1 hoja

Puerta de 2 hojas

Apertura hacelainterior

Apertura hacela exterior

Bloque de soporte

Bloque distanciador

No permittido según DIN 4108

Lado exterior de la casa

Invierno

Verano

Creación de agua de condensación

Estanco a difusión de vapor

Permeable a difusión de vapor

Apretar tornillos con la mano

Apretar los tornillos>fijamente

Comprobar

Exento de mantenimiento

Apoyar hoja en el suelo

Retirar y eliminar el componente o el embalaje

Indica en la parte de ilustraciones los pasos que deben realizarse consecutivamente

Elemento antiintrusión RC 3 según DIN EN 1627:2011

Elemento antiintrusión RC 4 según
DIN EN 1627:2011

Lado de cierre

Abierto permanente

Pulsador libre de potencial

Interruptor

Puerta automática

Conectar en laabra, montar en laabra

Conectado de fabrica, montado de fabrica
1.3 Abreviaturas realizadas
OFF Canto superior del suelo acabado
1.4 Código de-coloredas para cables, conductores individuales y componentes
Las abreviaciones de los colores para la MARCADA de los cables, conductores y componentes corresponden al numero de colores internacional segun IEC 757:
| BK Negro | YE Amarillo | | |
| BN Marrón | WH Blanco | | |
| GN Verde | GN/YE Verde/Amarillo | | |
| GY Gris | | | |
2 Indicañones de seguidad

PELIGRO
Peligro de muerte durante el montaje de la puerta de entrada
Durante el montaje, la puerta o el marco poder caer sobre una persona y causar heridas mortales.
Asegürese de que la puerta y el marco de la puerta no pueda caerse antes ni durante los problemas de montaje.
- Durante el montaje de la puerta de entrada de aluminio, cumpla las reglas BASicas de la norma DIN 4108 Proteccion termica y ahorro de energia en edificios.
- Preste atencion a que se respeten las normas, las directivas, las prescripcion y los reglamentos vigilentes, asi como las reglas Tecnicas generalmente aceptadas.
- Hasta que esté terminada laística, proteja su puerta de entrada de aluminio cubriendola con una lámina y cinta adhesiva para evitar daños. Tenga en cuenta, sin embargo, que la cinta adhesiva pueda dejar restos, sobre todo en caso de una larga exposión al sol.
- Averigüe cuales son las fijaciones más adecuadas en función de las conditiones locales y preparas en laabra.
- Fije la puerta de entrada de aluminio mediante anclaje en todos los+puntos de fijación previstos en la pared.
- Mantenga la distancia necesaria de los tacos al borde y al eje en función del tipo de parey respete lasindicaciones demontaje y directivas de manejo del fabricante de los tacos.
- Limpie previamente todas las superficies de contacto que vayan a ser selladas con silicona y sustancias de sellado, tal como
las superficies de los perfiles
- el remate del acristalamento.
- Utilice únicamente sustancias de adhesión y sellado adecuadas y compatibles con el material. Tenga en cuenta las directivas de tratamiento del respectivo fabricante.
- Encargue los problemas electrónicos únicamente a personal especializzato con la correspondiente formación.
- Para las puertas de entrada de aluminio con automatismos automaticos de应在 repetarse la directiva CE 2006/42/CE.
2.1 Cualificacion del montador
Para garantizar un montaje adecuado de la puerta de entrada de aluminio, el montajesoledebeencargarseamontadoresconla correspondienteformacion.
| ATENCIón |
| Limitación de la funcionalidadSi faltan o se modifican componentes, quedará limitada lafuncionalidad de la puerta de entrada.No modifique o retire componentes.Fiji todos los componentesmostatados en las instrucciones. |
3 Montaje
Para un montaje sencillo y correcto, realice@cuidadosamente los pasos descritos en la parte de las ilustraciones.
Antes de montar la puerta, compruebe si deben montarse componentes (ver ilustr. 3).
Antes del montaje, retire las protecciones para el transporte (ver ilustr. 2.3).
Los materiales de lijacion y sellado no forman parte del volumen de entrega.
INDICACION:
Deben utilizar preferentemente los+puntos de lijación preparados en fabrica.
Los+puntos de fijación indicados en las instrucciones de montaje...,...,...,...,...,...)..., ...Los+puestos de fijación indicados en las instrucciones de montaje..., ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
...
3.1 Complementos
- Acoplamento K3 puerta, fijo lateral, superior fijo (ver ilustr. 3.1/3.2)
- Ensanchamiento VP25/VP50 (ver ilustr. 3.3a)
- Ensanchamiento VP100/VP150 (ver ilustr. 3.3b)
- Ensanchamento VPE20/VPE50, de una parte (ver ilustr. 3.4)
Perfiles angulares 135^ / 90^ KE135/KE90 (ver ilustr. 3.5a/3.5b)
Perfil estatico KS3 (ver ilustr. 3.6)
El material de fijación para los complementos forma parte del volumen de suministro.
3.2 Determinación de la posición de la puerta
Determine la posicion de puerta en funcion de las posibilidades de fijacion locales, del tipo de pared y de la distancia necessaria de los tacos al borde y al eje.
Si es posible, direccion la puerta de forma que se encuentre en la parte aislante de la pared. En caso de mampostería monolítica o de una capa, direccion la puerta lo más cerca del bajo interior del edificio possible. Tenga en cuenta el recorrodo isotérmico (ver ilustr. 1).
3.3 Tipos de montaje
Montaje por anclaje (ver ilustr. 10-12)
Montaje por tacos (ver ilustr. 10-12)
Montaje por tornillos de marco (ver ilustr. 10-12)
INDICACION:
Cada punto de fijación debe ser renllenado de forma resistente a la presión.
- Descuelgue la hoja de puerta (ver ilustr. 2.5/15a/15b).
| ATENCIón |
| Limitación de la funcionalidad
El no cumplimiento de las directivas de manejo limita la funcionalidad de la puerta de entrada.
► Tenga en cuenta las directivas de manejo del respectivo fabricante del material de fijación y de sellado. |
La fijación, la distribución de la energia y el sellado profesionales de la junta con el cuerpo son requisitos esencias si se desea un uso duradero de la puerta. Depende del correspondienteistema de pared exterior y de la situación de montaje. Respete los requisitos delactual EnEV (reglamento aleman de ahora de energia),las disponeciones de la RAL-Gutegemeinschaft Fenster und Hausturen e.V. (asociación alemana para el control de calidad de ventanas y puertas de entrada) y las normas de procesamento del fabricante.
| En principio se aplicá | |
| Lado interior Sellado estanco contra la difusión de vapor y aire | |
| Zona intermedia Aislamiento tírmico insensible a la humedad | |
| Lado exterior Bloqueo contra lluvia y viento permeable al vapor | |
(ver ilustr. 11.1/17)
3.5 Ajuste del herraje
- Desplazamiento de la hoja en direccion horizontal y vertical, ajuste de la presion de cierre (ver ilustr. 15a-15b).
ATENCIón
Limitar el ángulo de aperture de la puerta (ver ilustr. 15b.1)
El angulo de aperture de la puerta debe limitarse en la obra a 105^
Para bisagras ocultas, el ángulo de aperture de la puerta debe limitarse a 105^ .Tenga en cuenta que,de lo contrario, podrián occasionarse daños en las bisagras o en el marco de la puerta
3.6 Acristalamiento
Montaje y sustitución de los acristalamenti o revestimientos (ver ilustr. 14)
Propuesta de relleno (ver ilustr. 14)
Hay que asegurar los calzos contra caidas (p. ej. pegamento Pattex)
3.7 Conexiones electricas
PELIGRO
Tensión de red
En caso de contacto con la tensión de red existe peligro de calambre mortal. Por este motivo,onga en cuenta las siguientesindicaciones:
Las conexiones electricas solo debenelligence a cabo por un electricista.
La instalación electrica por laística de serpicios de garantía pertinentes.
El electricista debe prestar atencion a que se cumpla la normativa vigente en su pays para el funciona de aparatos electricos.
En función del长大o del cable de alimentacion de la tension el cable debe tener al menos la?sigaune section:
| 10 m 0,50 mm | 2 | 75 m 1,50 mm | 2 |
| 40 m 0,75 mm | 2 | 125 m 2,50 mm | 2 |
| 50 m 1,00 mm | 2 | | |
3.8 Montaje de puertas completas antiintrusión
Las instrucciones de montaje de este apartado-ofrecen indicaciones adiconiales sobre el montaje de puertas completas antintrusion de las clases de resistencia RC 3/RC 4 segun DIN EN 1627:2011 (ver ilustr.18-22).
Las puertas completas solo disponible de las caracteristicas antiintr intrusion si se montan correctamente según estas instrucciones.
3.8.1 Paredes permitidas
Las caracteristicas antiintrusión exigidas sólo se alcancan si las paredes adyacentes correspondan a las exigencias según Tabla 1 - Tabla 3.
3.8.2 Conexiones de pared permitted
Las conexiones de pared definidas en la ilustracion 10.2a-10.2n estan permittedas. El montaje correcto debe probarse mediante el justificante de montaje.
Tab. 1: Asignación de las clases de resistencia de componentes antiintrusión hacía las paredes macidas
| Clase de resistencia de laística según DIN EN 1627 | Paredes adyacentes |
| de mampostería según DIN 1053-1 | Paredes de hormigón de acero según DIN 1045 |
| Grosor de la pared (sin revoque) | Clase de resistencia a la presión de las piedras (DFK) | Clase de densidad bruta de las piedras (RDK) | Grupo de mortero [min.] | Grosor nominal [min.] | Clase de resistencia [min.] |
| RC 3 ≥ 115 mm | ≥ 12 - MG II / DM | | ≥ 120 mm | B 15 |
| RC 4 ≥ 240 mm | ≥ 140 mm | |
Tab. 2: Asignación de las clases de resistencia de componentes antiintrusión hacía las paredes de hormigón poroso
| Pared de hormigón poroso |
| Clase de resistencia Clase | de resistencia a la presión de las piedras | Grosor nominal Versión | |
| RC 3 | ≥ 4 | ≥ 240 mm | Pegado |
Tab. 3: Asignación de las clases de resistencia de componentes antiintrusión hacía las paredes de madera laminada.
| Clase de resistencia Estructura de pared apropiada |
| RC 3 | | Encofrado de madera N + F 19 x 120 mm, listones 40 x 60 mm, SB.W mm, mango de madera 60 x 140, placáaislante MF con galce 140 mm, lámina PE, OSB 15,0 mm, placá fibra-yeso 12,5 mm |
| Revoque con tejido, SB W 40 mm, DWD 15,0 mm, mango de madera 60 x 140, placáaislante MF con galce 140 mm, papel reforzado de embalar, BFU 15,0 mm, placá fibra-yeso GKB 12,5 mm |
| Revoque con tejido aprox. 4 mm, PS 30 mm, FP 13 mm V100E1, mango de madera, 60 x 140, placáaislante MF con galce 140 mm, lámina PE 0,2 mm, FP 13 mm V20E1, listones 40 x 60 mm, aislamiento MF 40 mm, BFU 15,0 mm, placá fibra-yeso GKB 9,5 mm |
| RC 4 | | Revoque con tejido aprox. 4 mm, SB.W 60 mm, DWD 15 mm, mango de madera 60 x 160 mm, SB.W 160 mm, papel kraft a la sosa, OSB 22 mm, BFU 15 mm, placá fibra-yeso GKB 12,5 mm |
| Revoque con tejido aprox. 4 mm, SB.W 60 mm, DWD 15 mm, mango de madera 60 x 160 mm, fibra mineral 160 mm, papel kraft a la sosa, FP 13 mm V20, chapa 0,75 mm, FP 13 mm V20, placá fibra-yeso GKB 9,5 mm |
Paredes de montaje y paredes de madera con justificante del fabricante respecto a la aptitud para la correspondiente类产品 de resistencia. Posibilidad de paredes differentes conforme a la EN 1627.
3.8.3 Componentes relevantes para la seguridad
La función antiintrusión exigidasole obtiene si loscretrigadosutilizadoscumplenlosiguicientes requisitos.
Exigencias minimas respecto a los revestimientos de los fijos laterales, acristalamente superiores:
| Clase de resistencia RC 3 | |
| Clase de resistencia del acristalamientoSEO EN 356 | P5 A |
| Posicionamento del disco de seguridad Lado de cierre |
| Panel Hörmann con o sin acristalamiento | Panel de aluminio |
La sustitución de componentes relevantes respecto a la calidad (p. ej. Herrajes, cerraduras ycretrigados)uede conllevaruna perdida de resistencia de la puerta.
Exigencias minimas que deben cumplir los herrajes:
| Clase de resistencia RC 3 RC 4 | | |
| EN 1303 (ver ilustr. 19) | | |
| Cilindro de cierre (lugar 7) | 4 | 6 |
| Cilindro de cierre (lugar 8) | 1 | 2 |
Tenga en cuenta necesariamente las siguientes normas de montaje:
- Debemantenerseuna ranuravisibleentreelmarcoyla hoja de 5± 1 mm(verylustr20),de mode que los pestillos de la cerradura se enclavencompletamente enlasaperturas dcierre.
3.8.4 Indicaciones adiconiales para el montaje
Monte el marco de forma perpendicular y alineada (ver ilustr. 11).
- Rellene los espacios libres entre el marco y las paredes en las zonas indicadas a continuación a prueba de presión con material resistente a la putrefacción:
— Bisagras
- Revestimiento
- Bloqueo
Puntos de fijación
- En las esquinas superiores e inferiores
Asegürese mediante medías apropiadas (p. ej. silicona) que el relleno a prueba de presión no pueda desplazarse (ver ilustr. 10.2).
3.8.5 Indicaciones para el usuario
- Los componentes antiintrusión solo-ofrecen resistencia antiintrusion cuando está cerrados, bloqueados y atrancados, y se ha retirado la llave.
- No está permitted el uso de cerraduras antipánico en combinación con puertas antiintrusión.
- En general, los cilindros de pomo y redondos no está autorizados en puertas antiintrusión (RC 3 / RC 4).
3.8.6 Garantia
Para garantizar las caracteristicas de prestaciones de la „Función antiintr intrusiono según DIN EN 1627" con la clasificación RC 3 / RC 4 la Empresa de montaje debe confirmar y enviar cumplimiento al fabricante el montaje profesional conforme a estas instrucciones que hay en el documento „Certificado de montaje para puertas antiintrusion" entrega con la confirmación del pedido.
4 Descripción de S5 Smart, Comfort, Code, Scan
Control libre de potencial de cerraduras (ver ilustr. 7b/7c/7d) Si se desea controlar la cerradura con interfonos/pulsadores en cuyas salidas haya tension, el cableado debe comutarse libre de potencial mediante el montaje de un relé acoplado. Relés acoplados para casos estándar (12 V CA) en los complementos.
En la puesta en marcha del escaner dactilarDebe cambiarse el已久的 de fabrica. Paraarlo, ver las instrucciones de service.
4.1 Indicación LED
Azul (BU)
| Estado Función | |
| Brilla brevamente Se reconce ocho un número de radiofrecuencia社会稳定 para el canal 1 |
| Se ilumina prolongadamente 1 vez | Se reconce ocho un número de radiofrecuencia社会稳定 que ha sido guardado en ambos canales |
| Parpadea lento El receptor | Se se encuesta en el modo de aprendizaje para el canal 1 |
| Parpadea rápido afterwards del parpadeo lento | Durante el aprendizaje se ha Reconocido un número de radiofrecuencia社会稳定 |
| Parpadea lento durante 5 s, Parpadea rápido durante 2 s | Se realizo o conclusy un reset a los ajustes de fábrica |
| Desconectado Mode operativo |
Pulsador de programacion P (pulsador P)
4.2 Aprendizaje de un numero de radiofrecuencia
Para activar, conmutar un canal:
Presione 1 vez el pulsador P para activar el canal 1.
Para interruprir el modo de aprendizaje:
Presione 3 vezes el pulsador P o espere a que pase el tiempo Timeout.
Timeout:
Si en los príximos 25 seguidos no se reconce ningúnístico de radiofrecuencia valido, el receptor conmuta automatistically al modo operativo.
4.3 Aprendizaje de los@cuidos de radiofrecuencia (ver ilustr. 7e)
- Active el canal deseado presionando el pulsador P. - El LED azul parpadea lento para el canal 1
- Conmute el emisor manual, que debe transferir su numero de radiofrecuencia, al modo de Transferencia, Emisión. Si se reconoce un numero de radiofrecuencia valido, el LED parpadea=rápido en color azul, y se apaga. El receptor se enquirytra en modo operativo.
4.4 Funcionamento
Si el receptor reconoce un número de radiofrecuencia社会稳定, lo indica en el modo operativo mediante la iluminacion del LED azul.
INDICACION:
Si el número de radiofrecuencia del pulsador del emisor manual memorizzato se había copiado previamente de otro emisor manual, deben presionarse dos veces el pulsador del emisor manual memorizzato en laprimeraactivacion.
Se reconoce un documento
de radiofrecuencia valido
4.5 Restablecimiento de los ajustes del aparato
Todoos相关政策 de radiofrecuencia se borran siguiendo lossiguientes pasos.
-
Presione el pulsador P y mantengalo presionado.
-
EI LED parpadea lento durante 5 segundos en color azul.
-
El LED parpadea=rápido durante 2segundos en color azul.
-
Suelte el pulsador P.
Todoos codigos de radiofrecuencia han sido borrados.
INDICACION:
Si se sueña antes de tiempo el pulsador P, se interruppe el reset del aparato y no se borran loscottigos de radiofrecuencia.
5 Comprobación y mantenimiento
5.1 Compruebe el correcto ajuste de la fijacion y el sellado
Antes de conclusir el montaje, deben comprobarse que la puerta de entrada de aluminio haya sido montada correctamente.
Compruebe los siguientes punto:
- Ajuste de los tornillos de lijación en laORA
- Sellado de la puerta de entrada de aluminio y la hora
6 Limpieza y cuidado
6.1 Acabado
Ha adquirido un producto de aluminio de alta calidad. Proteja el producto limpiandolo y cuidandolo regularmente. Solo así podrá prevenir los efectos indeseables de corrosión causados por las influencias ambientales y por la@suciedaddeferido al uso.
La superficie que se vaya aPEGAR se limpararantes con una mezcla de agua y alcohol.
ATENCIón
Detergentes inadecuados
La superficie de la puerta o de componentes colindantes puede ser dañada por sustancias agresivas, causticas o esmerilantes, tal como acidos o cepillos de acero.
Para el cuidado de la puerta de entrada de aluminio utilise unicamente detergentes convenciones y paños de microfibra.
En el caso de sociedad en acabados brillantes enjuaguelo con agua.
En acabados mates no utilise en ningún caso pulimento.
Tenga en cuenta siempre lasindicaciones del fabricante dellos detergentes.
INDICACION:
Recomendacion del fabricante: producto de limpieza proWIN "Seidenglanz" combinado con un pano de microfiba proWIN "Hochglanzzauber". www.prowin.net
6.2 Partes de la guía móvil
Lubrique o engrase las partes moviles del herraje una vez al año. Emplee unicamente aceite libre de acidos o vaselina.
6.3 Bisagras
ATENCIón
Lubricación de las bisagras
Lubrique las bisagras ocultas a mas tardar après de 50.000 cières
Las bisagras sobrepuestos estan exentes de mantenimiento.
No las lubrique nuca.
6.4 Cilindro
Para el cuidado del cilindro de cierre deben'utilizar unicamente sprays especialas para el cuidado de cilindros. No utilise en ningún caso sustancias que contengan grafito.
7 Desmontaje y reciclaje
El desmontaje de la puerta de entrada de aluminio se leva a cabo enorden inverso a los pasos de montaje.
Para el reciclaje adecuado, la puerta de entrada de aluminio debeser desmontada en sus componentes y reciclada conforme a lasprescripcionolescales.
8 Repuestos
Tenga en cuenta que solo las piezas de repuesto originales estan comprobadas y homologadas.
En combinación con{nuezas cerradas H5/H9/S5/S7 seSEOuen utilizing lossiguientes cilindros:
- Cilindro de pomo
- Cilindro con / sin funciona de desplazimiento libre
- Cilindro con / sin referencia de emergencia y peligro
Al utilizar otheras cerraduras, por exemple cerraduras de engranajes con funcion antipanico, se comprobara y asegurar previamente la aptitud functional en combinacion con el cilindro deseado.
Indices