ThermoSafe ThermoCarbon - Drzwi garażowe Hormann - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia ThermoSafe ThermoCarbon Hormann w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Drzwi garażowe w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję ThermoSafe ThermoCarbon - Hormann i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. ThermoSafe ThermoCarbon marki Hormann.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ThermoSafe ThermoCarbon Hormann
ITALIANOSpis treści 1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji ................44
1.1 Stosowane wskazówki ostrzegawcze ...........................44
1.4 Kod kolorów dla przewodów, pojedynczych
żył ielementów konstrukcyjnych ................................... 46
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...........46
3.2 Ustalenie pozycji drzwi .................................................. 47
3.3 Rodzaje montażu ........................................................... 47
3.4 Połączenie z bryłą budynku ........................................... 47
3.7 Przyłącza elektryczne ....................................................47
3.8 Montaż przeciwwłamaniowych
4.3 Programowanie kodów radiowych ................................49
5.1 Sprawdzenie mocowania i uszczelnienia ......................49
6 Czyszczenie i konserwacja .........................................50
7 Demontaż i utylizacja ..................................................50 8 Części zamienne ..........................................................50 Zabrania się przekazywania lub powielania niniejszego dokumentu, wykorzystywania lub informowania o jego treści bez wyraźnego zezwolenia. Niestosowanie się do powyższego postanowienia zobowiązuje do odszkodowania. Wszystkie prawa z rejestracji patentu, wzoru użytkowego lub zdobniczego zastrzeżone. Zmianyzastrzeżone.
Szanowni Klienci, cieszymy się, że wybraliście Państwo wysokiej jakości produkt naszej firmy. 1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji Niniejsza instrukcja dzieli się na część opisową iilustrowaną. Część ilustrowana znajduje się bezpośrednio po części opisowej. Niniejsza instrukcja jest Instrukcją oryginalną w rozumieniu dyrektywyEU-BpVO 305/2011. Prosimy o przeczytanie istosowanie się do niniejszej instrukcji, zawierającej ważne informacje na temat montażu, używania i prawidłowej pielęgnacji, konserwacji aluminiowych drzwi zewnętrznych. Pozwoli to Państwu przez wiele lat cieszyć się naszym produktem. Prosimy stosować się do wszystkich ostrzeżeń iwskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Prosimy starannie przechowywać niniejszą instrukcję! Fachowy montaż i staranna konserwacja mają zasadniczy wpływ na wydajność, bezpieczeństwo i niezawodność funkcjonowania zakupionych przez Państwa drzwi. Jakkolwiek opisy i rysunki zawarte w niniejszej instrukcji zostały sporządzone z najwyższą starannością, to ze względu na poglądowy charakter nie obejmują one wszystkich szczegółowych informacji na temat możliwych wariantów drzwi jak i potencjalnych sytuacji montażowych. Opisy i rysunki opublikowane w niniejszej instrukcji są jedynie przykładowe. Roszczenia o kompletność instrukcji są wykluczone i nie uprawniają do reklamacji. W razie konieczności uzyskania dalszych informacji lub wprzypadku wystąpienia problemów, które nie zostały wyczerpująco omówione w instrukcji, prosimy zwrócić się zbezpośrednim zapytaniem do producenta. Można skorzystać również z aplikacji Instytutu ift Rosenheim „Montageplaner“ służącej do planowania montażu. www.ift-montageplaner.de Niniejsza instrukcja stanowi ważny element całej dokumentacji budowlanej.
1.1 Stosowane wskazówki ostrzegawcze
NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza niebezpieczeństwo, które prowadzi bezpośrednio do ciężkich urazów lub śmierci. UWAGA Oznacza niebezpieczeństwo, które może spowodować uszkodzenie lub zniszczenie wyrobu.
1.2 Stosowane symbole
Ważna wskazówka pozwalająca uniknąć szkód materialnych Prawidłowe położenie lub czynność Nieprawidłowe położenie lub czynność
5 204 201 RE / 03.2019 POLSKIPatrz część opisowa Patrz część ilustrowana Patrz oddzielna instrukcja montażu sterowania lub dodatkowych elektrycznych elementów obsługi Napięcie elektryczne Opcjonalny element konstrukcyjny – podlega odrębnemu zamówieniu jako wyposażenie dodatkowe Drzwi 1-skrzydłowe Drzwi z naświetlem bocznym Drzwi otwierane do wewnątrz Drzwi otwierane na zewnątrz Klocki nośne Klocki dystansowe Ustawić ramę względem skrzydła Obszar wewnątrz domu niedopuszczalne zgodnie z DIN4108 Obszar na zewnątrz domu Zima Lato Powstawanie skropliny Właściwości paroszczelne Właściwości paroprzepuszczalne Ręcznie dokręcić śruby Dokręcić śruby Kontrola Nie wymaga konserwacji Zdjąć skrzydło drzwiowe Element lub opakowanie usunąć ipoddać utylizacji 5 204 201 RE / 03.2019
POLSKIOznacza w części ilustrowanej czynności, które należy wykonać w bezpośredniej kolejności Stolarka przeciwwłamaniowa RC3 wgDINEN1627:2011 Stolarka przeciwwłamaniowa RC4 wgDINEN1627:2011 Strona narażona na atak Stałe otwarcie Sterownik bezpotencjałowy pot. Free! Sterownik AUTO Drzwi automatyczne Podłączenie w zakresie odbiorcy, montaż wzakresie odbiorcy Podłączenie fabryczne, montaż fabryczny
1.3 Stosowane skróty
OFF górna krawędź gotowej posadzki
1.4 Kod kolorów dla przewodów, pojedynczych żył
ielementów konstrukcyjnych Skróty kolorów służących do oznaczenia przewodów, żył ielementów konstrukcyjnych są zgodne zmiędzynarodowym kodem kolorów IEC757: BK czarny YE żółty BN brązowy WH biały GN zielony GN / YE zielony / żółty GY szary 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie życia podczas montażu drzwi zewnętrznych Drzwi i rama drzwiowa mogą przewrócić się w trakcie montażu ispowodować przygniecenie ludzi. ▶ Podczas wykonywania montażu należy zabezpieczyć drzwi i ramę przed przewróceniem.
- W zakresie montażu aluminiowych drzwi zewnętrznych należy stosować się do podstawowych zasad określonych w normie DIN4108 Ochrona cieplna ioszczędność energii wbudownictwie.
- Należy zagwarantować zachowanie obowiązujących norm, dyrektyw, przepisów, rozporządzeń i stosowanie uznanych zasad techniki.
- Do czasu ukończenie budowy prosimy zabezpieczyć aluminiowe drzwi zewnętrzne folią ochronną i taśmą samoprzylepną, aby zapobiec uszkodzeniom mechanicznym. Należy jednak pamiętać, że taśma klejąca może pozostawiać ślady, szczególnie pod wpływem długotrwałego nasłonecznienia.
- Odbiorca jest zobowiązany ustalić i dostarczyć odpowiedni rodzaj mocowania w zależności od lokalnych warunków.
- Aluminiowe drzwi zewnętrzne należy zakotwić wścianie we wszystkich przewidzianych punktach mocowania.
- Należy bezwzględnie zachować wymagane odstępy między krawędziami i osiami kołków rozporowych wzależności od rodzaju ściany oraz stosować się do zaleceń montażowych iwytycznych producenta kołków rozporowych!
- Przed rozpoczęciem montażu oczyścić wszystkie powierzchnie stykowe wykończone silikonem imateriałami uszczelniającymi, np. — powierzchnie zewnętrzne profili — zespolone krawędzie szyb
- Stosować wyłącznie kleje i materiały uszczelniające przeznac- zone do danego zastosowania i materiałów konstrukcyjnych. Przestrzegać zaleceń producenta dotyczących sposobu użycia.
- Wykonanie prac elektrycznych należy zlecić wykwalifikowynym elektromonterom.
- W aluminiowych drzwiach zewnętrznych wyposażonych wautomatyczny napęd drzwiowy należy zachować przepisy dyrektywy 2006/42/WE.
2.1 Kwalifikacje montera
W celu zagwarantowania prawidłowego wykonania montażu aluminiowych drzwi zewnętrznych prace montażowe należy zlecać wyłącznie monterom posiadającym odpowiednie kwalifikacje. UWAGA Obniżenie sprawności działania Brak elementów konstrukcyjnych lub ich zmiana może mieć ujemny wpływ na działanie drzwi. ▶ Nie należy zmieniać ani demontować żadnych elementów konstrukcyjnych. ▶ Prosimy przymocować wszystkie elementy konstrukcyjne wymienione w niniejszej instrukcji. 3 Montaż ▶ Czynności prezentowane w części ilustrowanej należy wykonywać starannie w podanej kolejności, co ułatwi fachowe wykonanie montażu. ▶ Przed przystąpieniem do montażu drzwi sprawdzić konieczność zamontowania dodatkowych elementów (patrzrys.3).
5 204 201 RE / 03.2019 POLSKI▶ Przed rozpoczęciem montażu zdemontować zabezpieczenia transportowe (patrz rys.2.3). ▶ Dostawa nie obejmuje materiałów mocujących iuszczelniających. WSKAZÓWKA: W pierwszej kolejności należy wykorzystać punkty mocowania wykonane fabrycznie. Punkty mocowania podane w instrukcji montażu mają charakter poglądowy i dlatego mogą się różnić od tych wykonanych fabrycznie.
3.1 Wyposażenie dodatkowe
- K3 konstrukcja samonośna, naświetle boczne, naświetle górne (patrz rys. 3.1 / 3.2)
- VP25 / VP50 poszerzenie (patrz rys. 3.3a)
- VP100 / VP150 poszerzenie (patrz rys. 3.3b)
- VPE20 / VPE50 poszerzenie jednoczęściowe (patrzrys.3.4)
- KE135 / KE90 profile narożne 135º / 90º (patrzrys.3.5a / 3.5b)
- KS3 profil wzmacniający (patrz rys.3.6) Dostawa obejmuje materiały mocujące do wyposażenia dodatkowego.
3.2 Ustalenie pozycji drzwi
▶ Miejsce montażu drzwi należy ustalić biorąc pod uwagę istniejące możliwości mocowania, rodzaj ściany i wymagane odstępy między krawędziami i osiami kołków rozporowych. ▶ Drzwi należy w miarę możliwości osadzać w jednej płaszczyźnie z warstwą izolacyjną ściany. W ścianach murowanych monolitycznych lub jednowarstwowych umieścić drzwi jak najbliżej wnętrza budynku. Zwrócić uwagę na przebieg izotermy (patrz rys.1).
- Montaż na kotwy (patrz rys.10 – 12)
- Montaż na kołki rozporowe (patrz rys.10 – 12)
- Montaż przez przykręcanie ramy (patrz rys.10 – 12) WSKAZÓWKA: Każdy punkt mocowania należy podeprzeć klockami dystansowymi.
- Zdjąć skrzydło drzwiowe (patrz rys.2.5 / 15a / 15b). UWAGA Obniżenie sprawności działania Niestosowanie się do zaleceń dotyczących sposobu użycia wpływa ujemnie na działanie drzwi. ▶ Prosimy przestrzegać zaleceń producenta dotyczących sposobu używania materiałów mocujących iuszczelniających.
3.4 Połączenie z bryłą budynku
Prawidłowe zamocowanie i uszczelnienie spoiny łączącej z bryłą budynku jest istotnym warunkiem długiego użytkowania drzwi. Zależy ona od danego systemu ściany zewnętrznej oraz sytuacji montażowej. Należy przestrzegać wymogów aktualnego rozporządzenia EnEV, wytycznych RAL- Gütegemeinschaft Fenster und Haustüren e.V., jak również wytycznych producenta dot. obróbki. Zasadniczo obowiązuje Strona wewnętrzna Uszczelnienie powietrzne i paroszczelne Średni zakres Izolacja cieplna odporna na działanie wilgoci Strona zewnętrzna Paroprzepuszczalne zamknięcie na deszcz i wiatr (patrzrys.11.1 / 17)
- Skrzydło drzwiowe regulowane w płaszczyźnie poziomej ipionowej, regulowany docisk (patrzrys.15a – 15b). UWAGA Ograniczenie kąta otwierania drzwi (patrz rys.15b.1) Odbiorca powinien we własnym zakresie ograniczyć kątotwierania drzwi do 105˚. ▶ W przypadku ukrytych zawiasów kąt otwierania drzwi należy ograniczyć do 105˚. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia zawiasów lub ramy drzwiowej.
- Osadzanie i wymiana szklanych szyb lub wypełnień (patrzrys.14)
- Proponowane rozmieszczenie klocków dystansowych (patrzrys.14)
- Klocki podporowe należy zabezpieczyć przed wysunięciem się (np. klejem Pattex)
3.7 Przyłącza elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO Napięcie sieciowe! Kontakt z napięciem sieciowym grozi śmiertelnym porażeniem prądem. Dlatego prosimy bezwzględnie stosować się do poniższych wskazówek. ▶ Podłączenia elektryczne mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnionych elektromonterów! ▶ Instalacja elektryczna odbiorcy musi odpowiadać właściwym przepisom ochronnym! ▶ Elektromonterzy są zobowiązani do przestrzegania krajowych przepisów prawa w zakresie eksploatacji urządzeń elektrycznych! W zależności od długości przewód zasilający musi mieć następujący przekrój minimalny: 10m 0,50mm
3.8 Montaż przeciwwłamaniowych zestawów
drzwiowych Instrukcje montażowe podane w niniejszym rozdziale zawierają dodatkowe wskazówki dotyczące wykonywania montażu przeciwwłamaniowych zestawów drzwiowych w klasie odporności RC3 / RC4 wg DINEN1627:2011 (patrzilustracja18 – 22). Prawidłowe wykonanie montażu zestawów drzwiowych zgodnie zniniejszą instrukcją warunkuje zachowanie właściwości przeciwwłamaniowych tych zestawów.
3.8.1 Dopuszczalne rodzaje ścian
Wymóg odporności na włamanie jest zagwarantowany wyłącznie pod warunkiem, że przylegające ściany spełniają wymagania określone w tab.1 – tab. 3. 5 204 201 RE / 03.2019
POLSKITab.1: Przyporządkowanie klas odporności stolarki przeciwwłamaniowej do poszczególnych rodzajów ścian litych Klasa odporności stolarki budowlanej wg DINEN1627 Przylegające ściany murowane wg DIN1053-1 Ściany z betonu zbrojonego wgDIN1045 Grubość ściany (beztynku) Klasa wytrzymałości mechanicznej cegieł Klasa gęstości cegieł Grupa zapraw [min.] Grubość nominalna [min.] Klasa wytrzymałości [min.] RC3 ≥115mm ≥12 – MG II/DM ≥120mm B15 RC4 ≥240mm ≥140mm Tab.2: Przyporządkowanie klas odporności stolarki przeciwwłamaniowej do ścian z betonu komórkowego Ściana z betonu komórkowego Klasa odporności Klasa wytrzymałości mechanicznej cegieł Grubość nominalna Wersja wykonania RC3 ≥4 ≥170mm klejone Tab.3: Przyporządkowanie klas odporności stolarki przeciwwłamaniowej do ścian z płyt drewnianych Klasa odporności Wskazane konstrukcje ściany RC3 Szalunek drewniany N + F 19 × 120mm, łaty40 × 60mm, SB.W60mm, słup drewniany60 × 140, płyta z włókna mineralnego140 mm, foliapolietylenowa, OSB15,0mm, płyta gipsowo-kartonowa zwykła GKB12,5mm Tynk tekstylny, SBW40mm, płyta paroprzepuszczalna DWD15,0mm, słup drewniany 60 × 140, płyta z włókna mineralnego140mm, papierpakowy, sklejka budowlana15,0mm, płyta gipsowo-kartonowa zwykła GKB12,5mm Tynk tekstylny ok. 4mm, PS30 mm, FP13 mm V100E1, słupdrewniany60 × 140, płyta z włókna mineralnego140mm, folia polietylenowa 0,2mm, FP13 mm V20E1, łaty40 × 60mm, izolacja zwłókna mineralnego40mm, sklejka budowlana15,0mm, płyta gipsowo- kartonowa zwykła9,5mm RC4 Tynk tekstylny ok. 4mm, SB.W60mm, płyta paroprzepuszczalna DWD15mm, słup drewniany60 × 160mm, SB.W160mm, papier natronowy, OSB22mm, sklejka budowlana15mm, płyta gipsowo- kartonowa zwykła GKB12,5mm Tynk tekstylny ok. 4mm, SB.W60mm, płyta paroprzepuszczalna DWD15mm, słup drewniany60 × 160mm, włókno mineralne 160mm, papier natronowy, FP13mm V20, blacha0,75mm, FP13mm V20, płyta gipsowo-kartonowa zwykła GKB9,5mm Ściany montażowe i ściany szkieletowe na ruszcie z profili drewnianych posiadające zaświadczenie wydane przez producenta lub potwierdzenie przydatności do stosowania w odpowiedniej klasie odporności na włamanie. Możliwe są również inne rodzaje ścian zgodnie z normą EN1627.
3.8.2 Dopuszczalne sposoby mocowania do ściany
Dopuszczalne są sposoby mocowania do ściany, które zdefiniowano pod ilustracją10.2 a – 10.2 n. Wymagane jest przedłożenie zaświadczenia, potwierdzającego wykonanie fachowego montażu.
3.8.3 Elementy konstrukcyjne związane
zbezpieczeństwem Zestaw drzwiowy spełnia wymagania ochrony przeciwwłamaniowej wyłącznie, jeśli zastosowane wypełnienia spełniają następujące wymagania. Wymagania minimalne w zakresie wypełnień naświetli bocznych, naświetli górnych: Klasa odporności RC3 Klasa odporności przeszklenia wg EN356 P5A Położenie bezpiecznej szyby strona narażona na włamanie Panel Hörmann zprzeszkleniem lub bez panel zaluminium Wymiana elementów konstrukcyjnych, mających znaczenie dlabezpieczeństwa (np. okuć, wypełnień), może spowodować utratę odporności zestawu drzwiowego.
5 204 201 RE / 03.2019 POLSKIMinimalne wymagania w zakresie okuć: Klasa odporności RC3 RC4 EN1303 (patrz rys.19) Wkładka patentowa (miejsce7) Wkładka patentowa (miejsce8)
Bezwzględnie należy stosować się do poniższych przepisów instalacyjnych:
- Należy zachować widoczną szczelinę 5 ± 1mm między ramą a skrzydłem (patrz ilustracja20) tak, aby rygle zamka całkowicie zagłębiały się w otwory.
3.8.4 Dodatkowe wskazówki montażowe
▶ Ramę zamontować z zachowaniem pionu i równej płaszczyzny poziomej (patrz rys.11). ▶ W niżej wymienionych obszarach między ramą aścianami należy zastosować podkładki z materiału odpornego na korozję: — zawiasy — wypełnienie — ryglowanie — punkty mocowania — górne i dolne naroża Zabezpieczyć podkładki przed wysunięciem się za pomocą odpowiednich środków (np. silikonu) (patrzrys.10.2).
3.8.5 Informacje dla użytkownika
- Przeciwwłamaniowe elementy stolarki budowlanej stanowią skuteczną ochronę przed włamaniem wyłącznie, gdy są zamknięte i zaryglowane, a klucz jest wyjęty zzamka!
- Zabrania się stosowania zamków przeciwpanicznych wpołączeniu z drzwiami przeciwwłamaniowymi!
- W drzwiach przeciwwłamaniowych (RC3 / RC4) zasadniczo nie dopuszcza się stosowania wkładek patentowych z gałką ani okrągłych wkładek patentowych.
Dla zachowania roszczeń z tytułu rękojmi obejmującej właściwości użytkowe określone jako „Odporność na włamanie wg DINEN1627“ w klasie RC3 / RC4 konieczne jest, aby wykonawca potwierdził prawidłowe wykonanie montażu zgodnie z niniejszą instrukcją, wypełniając dokument „Potwierdzenie wykonania montażu drzwi przeciwwłamaniowych“ załączony do potwierd- zenia zamówienia i przesyłając go do producenta. 4 Opis S5 Smart, Comfort, Code, Scan Bezpotencjałowe sterowanie zamkami (patrzilustracja7b / 7c / 7d) Jeżeli zastosowano rozwiązanie sterowania zamkami za pomocą domofonu, sterowników, których wyjścia znajdują się pod napięciem, w tym przewodzie należy wyeliminować potencjał poprzez zastosowanie przekaźnika łącznikowego. Przekaźnik łącznikowy do zastosowania standardowego (12VAC) wchodzi wzakres wyposażenia. Podczas uruchamiania skanera linii papilarnych wymagana jest zmiana kodu fabrycznego! Patrz w tym zakresie załączona instrukcja obsługi.
4.1 Wskazania diod LED
Kolor niebieski (BU) Stan Funkcja świeci się krótko rozpoznano ważny kod radiowy dla kanału1 świeci się długo 1 × rozpoznano ważny kod radiowy, który został zapisany na obu kanałach miga wolno odbiornik znajduje się w trybie programowania dla kanału1 szybko miga po zakończeniu wolnego migania podczas programowania został rozpoznany ważny kod radiowy miga wolno przez 5s, miga szybko przez 2s przeprowadzono lub zakończono reset urządzenia wył. tryb pracy Przycisk programatora P (przyciskP)
4.2 Programowanie kodu radiowego
Aby aktywować/zmienić kanał: ▶ Nacisnąć przycisk P 1 ×, aby aktywować kanał 1. Aby przerwać tryb programowania: ▶ Nacisnąć przycisk P 3 × lub poczekać na timeout. Timeout: Odbiornik automatycznie powróci do trybu pracy, jeśli w ciągu 25sekund nie zostanie rozpoznany żaden ważny kod radiowy.
4.3 Programowanie kodów radiowych
1. Aktywować wybrany kanał poprzez naciśnięcie przycisku P.
— Niebieska dioda LED wolno miga dla kanału1
2. Nadajnik, do którego ma zostać skopiowany kod radiowy,
należy przełączyć na tryb Kopiowanie/Wysyłanie. W momencie rozpoznania ważnego kodu radiowego dioda LED miga szybko przez światłem niebieskim, a następnie gaśnie. Odbiornik znajduje się w trybie pracy.
Zaświecenie się niebieskiej diody LED w trybie pracy odbiornika sygnalizuje rozpoznanie ważnego kodu radiowego. WSKAZÓWKA: Jeżeli kod radiowy zaprogramowanego przycisku nadajnika został uprzednio skopiowany z innego nadajnika, to przycisk ten należy przy pierwszym uruchomieniu nacisnąć dwukrotnie. Rozpoznano ważny kod radiowy– kanał1 = dioda LED świeci się krótko 1 ×
4.5 Resetowanie urządzenia
Wykonując poniższe czynności, można skasować wszystkie kody radiowe.
1. Naciśnij i przytrzymaj przyciskP.
— Dioda LED miga wolno przez 5sekund światłem niebieskim. — Dioda LED błyska szybko przez 2sekundy światłem niebieskim.
2. Zwolnij przycisk P.
Wszystkie kody radiowe zostały skasowane. WSKAZÓWKA: Przedwczesne zwolnienie przyciskuP spowoduje przerwanie rese- towania urządzenia i nie zostaną skasowane żadne kody radiowe. 5 Kontrola i konserwacja
5.1 Sprawdzenie mocowania i uszczelnienia
Przed zakończeniem montażu należy skontrolować prawidłowość wykonanego montażu aluminiowych drzwi zewnętrznych. ▶ Prosimy sprawdzić następujące punkty: — osadzenie śrub mocujących w ścianie — uszczelnienie drzwi aluminiowych do ściany 5 204 201 RE / 03.2019
POLSKI6 Czyszczenie i konserwacja
Dokonaliście Państwo zakupu wysokiej jakości produktu wykonanego z aluminium. Prosimy regularnie czyścić ipielęgnować drzwi. Tylko w ten sposób można zapobiegać niepożądanym zjawiskom korozji, spowodowanym przez oddziaływanie środowiska izanieczyszczenia związane zużytkowaniem drzwi. Klejone powierzchnie należy uprzednio oczyścić mieszaniną wody z alkoholem. UWAGA Nieodpowiednie środki do pielęgnacji Agresywne i żrące środki lub materiały ścierne (np. kwasy lub stalowe szczotki) mogą uszkodzić powierzchnię drzwi lub przylegających elementów konstrukcyjnych. ▶ Do pielęgnacji aluminiowych drzwi zewnętrznych należy stosować wyłącznie środki konserwacyjne dostępne wsprzedaży i ściereczki z mikrofazy. ▶ Zabrudzenia z powierzchni o wysokim stopniu połysku należy spłukać wodą. ▶ Stosowanie politury do matowych powierzchni jest wkażdym przypadku niewskazane. ▶ Należy zawsze stosować się do zaleceń producenta środków pielęgnacyjnych. WSKAZÓWKA: Zalecenie producenta: środek czyszczący proWIN „Seidenglanz“ w połączeniu ze szmatką z mikrowłókna proWIN „Hochglanzzauber“. www.prowin.net
6.2 Ruchome elementy okuć
▶ Raz w roku należy oliwić lub smarować ruchome element okuć.
6.3 Zawiasy drzwiowe
UWAGA Smarowanie zawiasów drzwiowych Ukryte zawiasy drzwiowe należy nasmarować najpóźniej po 50000 zamknięć ▶ Nawierzchniowe zawiasy drzwiowe nie wymagają konserwacji. ▶ Nigdy nie należy ich smarować.
6.4 Wkładka patentowa
Do konserwacji wkładek patentowych zaleca się stosować wyłącznie specjalne preparaty w sprayu do konserwacji wkładek. W żadnym wypadku nie należy stosować środków zawierających grafit. 7 Demontaż i utylizacja Demontaż aluminiowych drzwi zewnętrznych przeprowadza się wkolejności odwrotnej niż montaż. Po zakończeniu demontażu drzwi należy rozłożyć na poszczególne komponenty i poddać utylizacji zzachowaniem krajowych przepisów prawnych. 8 Części zamienne Zwracamy szczególną uwagę, iż tylko oryginalne części zamienne są sprawdzone i zatwierdzone. W połączeniu z naszymi zamkami H5 / H9 / S5 / S7 można stosować następujące wkładki patentowe:
- wkładka patentowa gałkowa
- wkładka patentowa z funkcją wysprzęglenia, bez tej funkcji
- wkładka patentowa z funkcją niezależnego obustronnego otwierania w sytuacjach alarmowych lub zagrożenia, bez tej funkcji Zastosowanie innych zamków, np. zamków przekładniowych zfunkcją przeciwpaniczną, wymaga uprzedniego sprawdzenia izapewnienia ich sprawności działania w połączeniu z wybraną wkładką patentową.
Notice-Facile