P60PHT - Cortasetos Powerworks - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato P60PHT Powerworks en formato PDF.
| Características técnicas | Podadora eléctrica, potencia de 600 W, longitud de la hoja de 60 cm, separación de los dientes de 28 mm. |
|---|---|
| Uso | Ideal para recortar setos, arbustos y árboles pequeños, adecuado para uso doméstico. |
| Mantenimiento y reparación | Se recomienda afilar las hojas regularmente, limpiar después de cada uso, verificar los cables eléctricos. |
| Seguridad | Equipado con un sistema de protección contra sobrecargas, se aconseja usar guantes y gafas de protección. |
| Información general | Peso ligero para una mayor maniobrabilidad, garantía de 2 años, cumplimiento de las normas de seguridad europeas. |
Preguntas frecuentes - P60PHT Powerworks
Preguntas de los usuarios sobre P60PHT Powerworks
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones P60PHT - Powerworks y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. P60PHT de la marca Powerworks.
MANUAL DE USUARIO P60PHT Powerworks
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
| Modelo 2200013 | |
| Voltaje 40V | = = |
| Velocidad en vacío 3000 (±10%) min -1 | |
| Velocidad de la cucilla 300 (±10%) min -1 | |
| Longitud de la hora 510 mm | |
| Capacidad de corte | 18 mm |
| Nivel de presión acústica medido | 84 dB (A), k=3.0 |
| Nivel de potencia acústica garantizo | 99 dB (A) |
| Nivel de vibración | <2.5 m/s², k=1.5 m/s² |
| Peso sin batería | 3.0 kg |
BAUTEILE
Véase la Figura 1.
- Compartimento del accumulator
- Mango principal
- Botón de bloqueo de seguridad
- Segundo Mango
- Seguro de leva del mango
- Seguro de leva del cabezal de corte
- Botón de bloqueo
- Cabezal de cortasetos
- Cuchilla
- Botón de orientación del cabezal
- Gatillo-interruptor frontal
- Interruptor de encendido/apagado (On/Off)
- Cubierta de la hoja
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto requiere montaje.
Retire con cuidado el producto y los accesos de la caja. Asegúrese de que está incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje.
■ Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurar de que hubo;ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material del envase hasta que haya inspeccionado cuidadosamente y haya utilisé satisfactoriamente el producto.
LISTA DE PIEZAS
Cabezal de cortasetos
Tubo con empuñadura
Cubierta de la hoja
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
No instale el acumulador hasta haber completado el ensamblaje. De no observarse esta instruccion, la herramenta podria ponserse en marcha de manera fortuita y provocar lesiones fisicas graves.
APRETAR Y LIBERAR LOS BLOQUEOS DE LA CAME
Véase la Figura 2.
Apriete y libre los bloqueos de lacame conforme as flechas que se muestran en la Figura 2.
AJUSTAR LA FUERZA DE APRIETE DE LOS BLOQUEOS DE LA CAME
Véase la Figura 2.
Si la fuerza de apriete es muy flaca:
Gire cuidadosamente el tornillo (14) en el sentido horario -esto incrementa la fuerza de apriete.
Si la fuerza de apriete es muy fuerte:
Gire cuidadosamente el tornillo (14) en el sentido antihorario -esto reduce la fuerza de apriete.
COLOCACION DEL CABEZAL DE CORTE
Véase la Figura 3.
- Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada.
- Suelte el seguro de leva del cabezal de corte (6).
- Alinee la flecha al final del mango con la flecha del cabezal de corte.
- Empujé el cabeza de corte en el mango hasta la linea roja.
- Apriete el seguro de leva del cabezal de corte (6).
ADVERTENCIA
Compruebe periodicamente las uniones para asegurar de que estan bien susetas.
EXTRACCION DEL CabezAL DE CORTE
Véase la Figura 3.
Apoye la unidad en el sueño, afloje el seguro de leva del CZezeal de corte (6) y empujé el boton de bloqueo (7), a continuacion saque el czeazal de corte.
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
FUNCTIONAMENTO
ADVERTENCIA
No permita que la confianza que supone el着他 de estar familiarizo con el producto de lugar a descuidos. Recuerde querialquier distractacion de una fracion de segundos es suficiente para sufrir o provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Utilice siempre utilise gafas de seguridad o gafas con cristales anti-impacto que@cuenten con pantallas de proteccionlateralwhense sirva deherramiantas electricas.De lo contrario,los objetos despedidos por la action de la herrimenta podriand alcantar sus ojos y provocar lesiones oculares graves.
ADVERTENCIA
No utilise piezas o accesos que no hayan sido recomendedados por el fabricante de este producto. La realizacion de piezas o accesos no recomendedados por el fabricante podra dar lugar a lesiones fisicas graves.
CÓMOSINSTALLARYRETIRARELACUMULADOR
Véase la Figura 4.
- Para instalar el acumulador (15), alineelo con su correspondiente compartmento (1) en la herramienta. Deslice el acumulador en el compartmento y empujelo a fondo hasta que quede encajado en su situio.
- Para retirar el acumulador, pulse el botón de liberación (16).Esta'action eyectará ligeramente el acumulador de la herramienta.Tire a continuación del acumulador para extraerlo de su compartmento.
PUESTA EN MARCHA Y APAGADO DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Permita que la herramienta corte a su cadencia normal. No la fuerce hacer la zona que desea recortar.
Puesta en marcha
Véase la Figura 5.
- Apriete el gatillo frontal (11).
- Tire el botón de seguridad (3) hacía antes utilizando el pulgar y aparecido al mesmo tiempo el interruptor
on/off (12).
3. Libere el botón de ciderre de seguidad (3). Siga apretando el botón on/off (encender/apagar) para una operación alargada.
Apagado
Véase la Figura 6.
- Libere el gatillo delantero (11) y el interruptor on/off (12).
- Tras la liberación del interruptor on/off (12), el botón de bloqueo de seguridad (3) se restablecerá automatistically a la posición de bloqueo.
CÓM O AJUSTAR EL ÁNGULO DEL CABEZAL DEL CORTASETOS
Véase la Figura 7.
El cabezal del cortasetos es orientable a 135^ yuede bloquearse en 7 posiciones distinctas en dicho margen.
- Apriete el botón giratorio (10).
- Mientras aprieta el botón giratorio, mueva el cabezal hacía delante o hacía進一步.
- Suelte el botón de orientación una vez que haya colocado el=cabezal del cortasetos en la posición眼看ada.
- El brazal del cortasetos deben estar bajo elbloqueado firmamente en su situ.
AJUSTAR LA LONGITUD DE LA VARA
Véase la Figura 8.
- Apoye el mango en el suejo.
- Afloje el seguro de leva (5) y ajuste el eje del mango a una largura comaidea.
- Apriete el seguro de leva del mango (5).
CONSEJOS UTILES PARA UNA UTILIZACION OPTIMA
Véase la Figura 9-10.
Comience recortando la parte superior del seto. Incline ligeramente la herramienta (hasta un máximo de 15^ con disrespect a la linea de corte), deforma que la punta de la espada este ligeramente dirigida hacia el seto (FIG. 9).Esto haar que las cucillas corten con mayor eficacia.Sujete la herramienta al angulo desado y desplacela uniformmente a lo长大o de la linea de corte.Las cucillas de doble filo le permiten cortar en ambas direcciones.
Para recortar la parte superior de sus setos de眼看 que quede totalmente recta, colocque estacas en ambos extremos del seto y tienda un tramo de cuerda entre ambas a lo长大 del seto a la alta deseada. Utilizando la性和 como linea
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
de guía, recorte su seto solo por encima de esta.
A fin de dar a su seto una forma recta en los lados, le recomendamosURTAR hacia arriba en la direc tion de recimiento. Los brotes yetos tienden a desplazarse hacia afuera cuando se cortan con la cucilla en direc tion descendente,dejando huecos mas o menos profundos en el seto.(FIG.10)
Tenga cuidado de noURTAR objetos extraños. En particular, preste atencion a la possible presencia de objetos duros, tales como alambres y vallas metálicas, ya que podrjan dañar las cuchillas.
Lubrique periodically las cuchillas.
ADVERTENCIA
Mantenga las manosApartadas de las cucillas. Cualquiercontacto conlas cucillas podria provoc lesiones ficas graves.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA MAQUINA
Al final de cada sesión de trabajo, vuelva a limpiar cuidadosamente laquina de polvo y residuos.
Para reducir el riesgo de incendios,mantener laquina y en particular el motor libres de residuos de hojas,ramas o grasa excessiva.
■ Limpiar siempre laquina antes del uso con un paño limpio y humedo impregnado con detergente neutro.
Eliminar cualquier resto de humedad con un paño suave y seco. Los restos de humedad能把 favorecer el riesgo de descargas electricas.
No utilizing detergentes agresivos ni disolventes para limpiar las partes de plastico o las empunadasuras.
No使用者 de agua y evitar mojar el motor y las partes electricas.
Para evaporar cualquier sobrecalentamento y dano en el motor o en la batería, asegurar se hace de que las rejoillas de aspiración del aire de enfiambre estén limpias y libres de residuos.
LIMPIEZA Y LUBRICACION DEL DISPOSITIVO DE CORTE
ADVERTENCIA
No toque el dispositivo de corte hasta que no haya quitado la batería y está parado Completely.
Después de cada sesión de trabajo, se deben limpiar y lubricar las cucillas para augmentar la eficiencia y la duración de las malmas:
Poner laquina en posicion horizontal y bien apoyada sobre el terreno.
- Limpiar las cuchillas con un paño seco y usar un cepillo en caso de suciedad resistente.
Lubricar las cucillas aplicando una ligera capa del aceite correspondiente,preferiblemente no contaminante a lo长大 del borde superior de la cucilla.
TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACION
- Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurar que laquina está ahora en conditiones seguras de funcionaimiento.
- Controlar regularamente que las empañadas estén fjadas firmamente.
ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA
Cuando se almacena laquina:
- Extraer la baterfa de su cavidad y recargarla.
- Colocar la proteccion CUCHILLA.
- Esperar a que el motor se haya enfiado adecuadamente;
- Efectuar la limpieza.
- Comprobar que no haya componentes aflojados o danados. Si fuera besoinario, sustituir los componentes danados y aplarlos tornillos y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizzato.
-
Almacenamento de laquina:
-
en un lugar seco
protegido de la intemperie - fuera del alcance de los niños
- asegurándose de haber quitado las llaves o herramentas usadas en el mantenimiento.
La batería debe guardarse a la sombra, en un lugar fresco y seco.
NOTA: En caso de inactividad prolongada, recargar la bateria cada dos días para aumento su duracion.
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA PO SIBLE CAUSA | SOLUTION |
| El motor se para durante el trabajo. | Batería no introducida correctamente. Asegurar de que la batería está bien colocada. |
| Máquina dañada. No usar la Máquina Retirar la batería y Contactar con un Centro de Asistencia. | |
| Con el botón de bloqueo de seguridad y el gatillo interruptor accidentos, las cucillas no funciona. | Máquina dañada. No usar la Máquina Parar inmediamente la Máquina, retirear la batería y Contactar con un Centro de Asistencia. |
| El dispositivo de corte se caliente excessivamente durante la activités. | Lubricación insuficie de las cucilla. Parar la Máquina, esperar a que el dispositivo de corte se pare, retirear la batería, lubricar las cucillas. |
| Se advierten ruidos y/o vibraciones excessivas durante el trabajo. | Elementos sueltos o dañados. Parar la Máquina, retirear la batería y: -comprobar los daños; -comprobar si existen elementos sueltos y aplterlos; -sustuir o reparar las partes dañadas con others de caracteristicas equivalentes. |
| La Máquina echa humano durante su funciona. | Máquina dañada. No usar la Máquina Parar inmediamente la Máquina, retirear la batería y contactar con un Centro de Asistencia. |
No termo de cada sessao de travailho, limpe cuidadosamente a maquina, eliminando suidades e detritos.
FESTESKRUER OG -MUTRER
n nn nnnn 14) nnnn nn n
.
Tn nnnn
n nn nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
.
T
.3nn
.1
.6) 2
.0nn nn nnnn nn nn nn .3
.4
.6) 1n nn nnnn .5
#
DITINN NNTTTOIIOO
.
#
.3
y n nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn
.
#
| 200013 | |
| = 40 | 3000 |
| 3000 | |
| 510 | |
| 18 | |
| k: dB(A) 84 | 3.0 |
| dB(A) 99 | 3.0 |
| y/n"y/n"n 1.5k= | 3.0 |
| 3.0 |
#
.1
1n770x
2nwn
ninnnnn7y1x7.3
nwn nT .4
nTnTn7y.5
n 6
7
nnn 8
279
7x7.10
mtptn.11
12/77nn 12
an7n 103.13
yannnnn
#
.
yXn noNnn nn nn nnn
nno nnnnnnnnnnnnnnnnn
INN NNNN
ywn
nnn nn nnnnnnnnnnnnnnnnn
.
(nnnnn)
DINN
.7
11n 135° w nnnn nn
n nn nnn 7
.(10) xyn yyn 1
Todas las migunas新品 de Powerworks Tools se suministran con 2 años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la Fecha de compra original. Hay disponible una garantía de 30 días para las migunas de uso profesional, ya que las herramrientas de Powerworks Tools son descriñas principalmente para ser realizadas por consumoidores DIY.
Esta garantía no es transferible.
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre las reparacionesupon a lo suiviente:
- Uso y desgaste normal
- La puesta a punto o ajuste
- El daño causado por un manejo inadequado/abuso/mal uso/negligencia.
- El sobrecalentimiento debido a la falta de mantenimiento.
- El día bajo a que los accesos/sujeciones se han aflojado/ soltado por culpa de una falta de mantenimiento.
- El daño causados por una limpieza con agua.
- Las migunas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un centro de servicios no autorizado por Powerworks Tools.
- Las maquinas mal montadas o mal ajustadas.
- El dano causado por un uso inadequado de laquina.
- El dano causado por un mal acondicionamento para el invierno (lavados a presión)
- La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas consumables, incluido, entre除外as cosas, lo sugiente:
Pilas
Cables electricos
Cuchillas y conjuntos de cachillas
Cinturones
- Filtros
- Portaherramientos
-
Algunos productos peuvent contener componentes como motores o transmissions de un fabricante alternativo; ellos elementos estarán suspectos a la的政治a de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
-
Los articículos de segunda mano no los cubre la presente的政治a de garantía.
- La colocacion de piezas de repuesto o componentes adiconiales no suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantia
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta的政治a hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de la tarjeta de credito no constituya una prueba de compra suficiente. En primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. Laquina sera enviada a nuestros instalaciones de servicios centrales,onde se le hara una inspeccion.Si se descubre que laquina tiene un fallo sera reparada y enviada de vuelta a la direccion del consumidor sin COST algo. Lasrozen que cuestionen menos de 100 €,impuestos de ventas incluidos,suen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicios centrales se descubre que laquina noiene nunca fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de la reparación.
Esta的政治a de garantia está sujeta a variaciones periodicas para adaptarse a las necessities deutures products. Habra disponible una copia de la ultima politica y garantia en www.greenworkstools.eu.

y. e 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
Jy jy yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj yj
100 1
pae 4y
2
a 1
. www.greenworkstools.eu :

Powerworks Tools Kendin Yap Makineleri Garanti Policesi
GARANTI SÜRESI
ES DECLARACION EC DE CONFORMIDAD
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nombre y direccion de la persona autorizada para compiling el expediente técnico:
Nombre: Peter Söderström
Dirección: Hjortronvagen 3,555 93 Jönköping,Sweden
Por la presente declaramos que el producto
Categoría. DESMALEZADORA DE LARGO ALCANCE
Modelo 2200013
Número de series . Ver etiqueta de clasificacion de productos
Año de fabricación Ver etiqueta de clasificacion de productos
- está en conformidad con las dispositionses pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC)
está en conformidad con las disponeciones de estas otheras Directivas-EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modificada por la 2005/88/EC)
Yadelmas,declaramosque
se han utilisé las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2; EN ISO 10517
Nivel de potencia acústica medido 96.4 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizo 99 dB(A)
Método de evaluación de conformidad en el anexo V/Directiva 2000/14/CE
Lugar, fecha: Changzhou, 04/20/2016
Firma: Ted Qu Haichao
Director de Calidad
Ted qu
n nn nnn (w y yy, y) 7y y y
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN ISO 10517
dB(A) 96.4
dB(A) 99
2000/14/EC nnn / V n907 nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn
Ted Qu Haichao:nnn
04/20/2016,Changzhou:
n nn
Ted qu
LT EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas: Changzhou Globe Co., Ltd.