BOSCH GMS 100 M - Detector

GMS 100 M - Detector BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GMS 100 M BOSCH en formato PDF.

📄 130 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice BOSCH GMS 100 M - page 18
Especificaciones técnicas Detector de metales, madera y cables bajo tensión
Rango de detección Hasta 10 cm para metales ferrosos
Tipo de pantalla Pantalla LCD con indicador sonoro
Alimentación Pilas de 9V
Dimensiones Longitud: 30 cm, Ancho: 8 cm, Altura: 6 cm
Peso Aproximadamente 300 g
Uso Ideal para la detección de cables, tuberías y objetos metálicos en paredes
Mantenimiento Verifique regularmente el estado de las pilas y limpie el dispositivo con un paño suave
Seguridad No usar cerca de campos electromagnéticos fuertes
Información general Garantía de 2 años, manual de usuario incluido

Preguntas frecuentes - GMS 100 M BOSCH

¿Cómo calibrar el detector BOSCH GMS 100 M?
Para calibrar el detector, encienda el dispositivo y colóquelo sobre una superficie plana. Presione y mantenga presionado el botón de calibración hasta que la pantalla muestre 'CAL'. Suelte el botón y espere a que el proceso termine.
¿Qué hacer si el detector no se enciende?
Verifique si las pilas están correctamente instaladas y no están descargadas. Reemplace las pilas si es necesario e intente encender el dispositivo nuevamente.
¿Cómo interpretar los resultados del detector?
El detector BOSCH GMS 100 M utiliza un código de colores: verde para 'sin objeto', amarillo para 'objeto sospechoso' y rojo para 'objeto detectado'. Asegúrese de verificar el tipo de material detectado para una interpretación precisa.
¿El detector funciona en todo tipo de paredes?
El BOSCH GMS 100 M funciona en la mayoría de las superficies, incluyendo yeso, madera y concreto. Sin embargo, puede tener dificultades con materiales muy densos o superficies metálicas.
¿Por qué el detector emite pitidos sin que detecte nada?
Esto puede deberse a interferencias electromagnéticas o a la detección de un objeto cercano. Intente mover el detector ligeramente o aléjese de las fuentes potenciales de interferencia.
¿Cómo limpiar el detector?
Use un paño suave y seco para limpiar el exterior del dispositivo. Evite usar productos químicos o limpiadores abrasivos.
¿Cuál es la duración de las pilas del BOSCH GMS 100 M?
La duración de las pilas depende del uso, pero en general, pueden durar varios meses con un uso regular. Se recomienda reemplazarlas cuando aparezca el indicador de batería baja.
¿Dónde puedo encontrar el manual de usuario del BOSCH GMS 100 M?
El manual de usuario está disponible en el sitio oficial de BOSCH en la sección de Soporte o puede descargarse directamente desde la página del producto.

Preguntas de los usuarios sobre GMS 100 M BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Detector en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GMS 100 M - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GMS 100 M de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO GMS 100 M BOSCH

Instrucciones de seguridad

BOSCH GMS 100 M - Instrucciones de seguridad - 1

Deberan leerse y respetarse todas las instrucciones.GUARDE ESTASINSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.

  • Unicamente haga reparar su aparato de medicación por un profesional, Workplace. Solamente como se mantiene la seguidad del aparato de medicación.
    No utilise el aparato de medicación en un entorno con peligro de explosión, en el que se.Encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo. El aparato de medicación peut producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapeores.
  • Por razones de tipo Tecnológico el aparato de medicación no pueda garantizar una calidad total. Para descartar situaciones de peligro, antes de taladrar, serrar o fresar en parexes, techos o sueños, consulte otheras fuentes de información como planos de Construcción,otos de las fases de Construcción, etc. Las influencias ambientales como la humedad del aire o la proximidad de otheras aparatos electricos puede afectar a la precision del aparato de medicación. La naturaleza y estado de las parexes (p.ej. humedad, materiales de Construcción que contenga metal, empapelados conductores de electricidad,aislantes, azulejos), asi como la cantidad, tipo y posición de los objetivosollen desvirtuar los resultados en las medicaciones.

Descripción y prestaciones del producto

Despliegue y mantenga abierta la solapa con laImagen del aparato de medicacion cuando lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

El aparato de medicación ha sido Diseñado para localizar metales ferricos y no ferricos, comoconductores bajo tensión.

Componentes principales

La numero de los componentes estáreferida a la imagen del aparato de medicacion en la pageira ilustrada.

1 Anillo luminoso
2 Orificio para marcado
3 Display
4 Tecla de connexion/desconexión
5 Patin
6Área del sensor
7 Placa de caracteristicas
8 Tapa del alojamento de las pilas
9 Enclavamento de la tapa del alojamento de las pilas

10 Ojillo de sujeción del asa

11 Asa de transporte
12 Estuche de proteccion*

  • Los accesos descriritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de série.

Elementos de indicacion (ver figura A)

a Indicador para senal acústica inactiva
b Indicador de referencia de alarma
c Indicador de material "Metal no magnético"
d Indicador de material "Metal magnétique"
e Indicador de material "Conductor bajo tension"
f Indicador de control de temperatura
g Símbolo de estado de energia
h Escala principal
i Escala de precision

Datasétécnicos

Detector Digital GMS 100 M Professional
N° de articulo3601 K81 100
Profundidad de detectión max.*
- Metales féricos100 mm
- Metales no féricos (cobre)80 mm
- Conductores bajo tensión
110-230 V (con tensión aplicada)**50 mm
*dependiente del modo de operation, material y<tamaño de los objetivos, asi como del tipo material y estado de la base **La profundidad de detectión es menor en conductores que no se en-cuentren bajo tensión ■ Si las propiedades del material de base son desfavorables ello puede mearmar la precision de la medicación.
Preste atencion al n° de articULO que figura en la placía de caracteristicas de su aparato de medicación, ya que pueda variar las denominaciones comerciales enCERTOS aparatos de medicación.
Detector Digital GMS 100 MProfessional
Desconexión automatística desdede aprox.5 min
Temperatura de operación-10 °C...+45 °C
Temperatura de almacenimiento-20 °C...+70 °C
Humedad relativa max.80 %
Pila1 x 9 V 6 L R 6 1
Autonomena aprox.5 h
Grado de protección(excepto alojamento de las pilas)IP 54 (proteccióncontra polvo y salpicaduras de agua)
Peso según EPTA-Procedure 01/2003260 g
Dimensiones (longitud x ancho x alta)200 x 86 x 32 m m

*dependiente del modo de operation, material y tiempo de los objetivos, asi como del tipo material y estado de la base

**La profundidad de detectión es menor en conductores que no se envocuentren bajo tensión

Si las propiedades del material de base son desfavorables elo.
puede difermar la precision de la medicacion.

Preste atencion al n° de articulo que figura en la placac de caracteristicas de su aparato de medicacion, ya que pueda variar las denominaciones commerciales en cierto as aparatos de medicacion.

Declaración de conformidad

BOSCH GMS 100 M - Declaración de conformidad - 1

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descririto bajo "Datas技术水平" está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionales: EN 61010-1:2010-10, EN 61326-1:2006-05, EN 301489-3:2002-08, EN 301489-1:2008-04, EN 300330-1:2010-02, EN 300330-2:2010-02 de acuerdo con las dispositions en las directivas 2004/108/CE, 1999/5/CE.

Inserción y cambio de la pila

Se recomienda utilizing pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medicación.

Para hacer la tapa del alojamento de la pila 8 presionar el enclavimiento 9 en dirección de la flecha y abatir hacía arriba la tapa del alojamento de la pila. Inserte la pila suministrada. Respete la polaridad correcta de acuerdo a la REPRESENTación en la parte inferior del alojamento de las pilas.

El símbalo de estado de energia muestra siempre la energia actual de la pila:

Plenamente cargada.
- 2/3le capacité o algo menos
- 1/37le capacité o algo menos
- Camliar pila

Saque la pila del aparato de medicación si pretende no utiliserlo durante largo tiempo. Si el tiempo de almacenaje es prolongado, la pila se puedaURTAR a corroer o autodescargar.

Operación

Proteja el aparato de medicación de la humedad y de la exposión directa al sol.
No exponga el aparato de medicación ni a temperatas extremas ni a Cambios bruscos de temperatura. Si hubiese quegado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo en service, espere primero a que la temperatura del aparato se ocurrende bajo del margen de funcionaimiento. Las temperatas extremas o losCambios bruscos de temperatura peuvent afectar a la precision del aparato de medicacion o a la representation en el display.
La realizacion u operation de instalaciones de emisión, como, p.ej., WLAN, UMTS, radar de aviacion, antenas de emisora o microondas en las inmediaciones能把 afectar a la medicacion.

Puesta en marcha

  • Antes de conectar el aparato de medicación cerciorarse de que no está humedecía el area del sensor 6. Si Fuera este el caso secar el aparato de medicación con un pano seco.
    Si el aparato de medida ha sido sometido a un cambio brusco de temperatura,cede que este se atempere primo antes de conectarlo.

Para conectar el aparato de medicación pulse la tecla de conexión/desconexión 4.

Para desconectar el aparato de medicación pulse-Newamente la tecla de connexion/desconexión 4.

Si durante aprox. 5 min no se pulsa ninguna de las teclas del aparato de medicacion o no se detecta ningún的对象, el aparato de medicación se desconecta automatistically para proteger la pila.

Conexión/desconexión de la SERIAL acústica

Estando conectado el aparato de medicación, Ud. pueda activar o desactivar la SERIAL acústica Maintainando pulsada la tecla de connexion/ desconexión 4 durante unosegundos. Si está desactivada la SERIAL acústica, en el display se representa el simbolo a.

Modo de funciona (ver figuras A-B)

Con el aparato de medicación se explora el material situado bajo del área del sensor 6 en la direction de medicación z hasta la profundidad de detectión max. (ver "Datas技术水平s). Son detectados aquellos objetos que estén compuestos de un material diferente al del material base.

Siempre desplace en linea recta el aparato de medicacion presionandolo levamente sobre la superficie, sin分开arlo y sin variar la presion de aplicacion. Durante la medicacion deberá observarse que los patines 5 mantengan permanentemente el contacto con la base.

Procedimiento de medicación

Después de la connexion, el anillo se ilumina de color 1 verde.

Deposite el aparato de medicación sobre la superficie a explorar y desplácelo en direccion de los ejes x e y. Al aproximarse el aparato de medicación a un的对象aumenta la senal en la escalala principal h y el anillo 1 se ilumina de color amarillo, al apartarse del的对象o, la senal disminuye. Al encontrarse sobre el的对象o, en la escalala principal h se alcanza la amplitud maxima; el anillo 1 se ilumina en rojo y se emite una senal acústica. Si el的对象o es(PCPO o está muy profundó peut que el anillo 1 siga iluminado de color amarillo y que no se emita ninguna senal acústica.

- Los objetivos anchos no son indicados en toda suanchura por el anillo luminoso o la seals acústica.

Al localizar el aparato de medicación un objecto debajo del centro del sensor se activa la escalá de precision i.

Para localizar el的对象 con mayor exactitud pase con el aparato de medicación repetidamente (3x) de un lado a otro por encima del的对象.

En la escala de precision i se obtiene una SERIAL maxima al encontrarse el objecto justo bajo del centro del sensor, independiente de cuando Sean los segmentos mostrados en la escala principal h.

Si la SCNal en la escala principal h fuese muy debil por tratarse de objetos muy profundos opegueos, vuela a desplazar repetidamente el aparato de medacion en sentido horizontal (eje x) y vertical (eje y) por encima del objecto. Observe la SCNal obtenida en la escala de precision i.

  • Antes de taladrar, serrar o fresar es recomendable que se asegure además de la existencia de posibles peligros recurriendo另一as fuentes de información. Puesto que los resultados obtenidos en la medicación peuvent verse influidos por las conditiones del entorno o la naturaleza de la pared, puede que exista un peligro a pesar de no mostrarse ningún的对象o en el área del sensor (no se emite ninguna señal acústica y el anillo luminoso 1 se enciende de color verde).

Metal

Si el的对象o localizo fuese un metal magnético (p.ej. hierro), en el display 3 aparece el símbolo d. En el caso de metales no magnéticos se muestra el símbolo c. Para poder discernir entre los diversos temas de metal el aparato de medicación debe encontrarse sobre el的对象o de metal localizo (anillo 1 encendido de color rojo y signaled de gran amplitud en la escalade de precision i).

Observación: Si en el material de base existen mallas o barras de acero de armar, en toda la superficie explorada se muestra una sealsal en la escalap principal h. Por lo regular, al sobrepasar las barras que forman las mallas de acero, en el display se muestra el sibolo d para metales magnéticos y en los espacios intermedios el sibolo c para metales no magnéticos.

Conductor electrolyco

Si se detecta un conductor bajo tension, en el display 3 aparece entonces el indicator e. Desplace repetidamente el aparato de medicación sobre la superficie para poder detectar con mayor exactitud el conductor electrico. Después de haber sobrepasado reiteradamente el conductor bajo tension, la localización de este pueda realizarse de forma muy exacta. Si el aparato de medicación se encuesta muy(PRóxico al conductor, comienza a parpadear rápidamente en color rojo el anillo luminoso 1 y la senal acústica se emite muy seguidamente.

Observaciones:

  • Los conductores electricos peuvent localizarse más fácilmente si enchufa y conecta un consumidor (p.ej. una lampara o aparato) al conductor que desea detectar.
  • Bajo ciertas conditiones (como p. ej. detrás de superficies metálicas o muy humedes) no es possible detectar con fiabilidad conductores bajo tensión. La intensidad de la seals en un conductor bajo tensión depende de la posición de los cables. Asegúrese por ello mediante medicaciones adicondales u另一边 fuentes de información si existe en las inmediaciones un conductor electrico bajo tensión.
  • Los conductores que no se enquiryrten bajo tension能把 localizarse como objetos metálicos. Sin embargo, no son detectados los cables flexibles con alma de hilos multiples (a diferencia de los cables rígidos de alma maciza).
  • La electricidad electrostática puede provocar que los conductores le Sean indicados de forma muy difusa, p.ej. en un area muy amplia. Laindración peut favorarse si apoyo la palma de su mano libre contra la paredCTL al aparto de medicación para eliminar la electricidad electrostática.

Instrucciones para la operación

  • Condicionado por el principio de funciona,[10] los resultados de medicación peuvent verse afectados por ciertas conditiones del entorno. Éstas peuvent ser, p.ej., la proximidad de aparatos que generen uno fuertes Campos magnéticos o electromagnéticos, la humedad, materiales de construcción que contengan metal, materiales aislantes revestidos con lámina de alumi-nio, asi como papeles pintados o azulejos conductores. Porarlo, antes de taladrar, serrar o fresar en paredes, techos o sueños, recomendamos consultar other fuentes de información (p.ej. planos de construcción).

Marcado de los objetos

Si lo desea, pueda marcar los objetos localizados. Efectue la medicación en laforma acostumbrada. Si ha detectado los limites o el centro de un objeto marque el punto localizzato por el orificio para marcado 2.

Control de temperatura

El aparato de medicación incorpora un control de la temperatura ya que sólo es posible realizar una medicacion exacta si se mantiene constante la temperatura en su interior.

Si el indicator de control de temperatura f se enciende el aparato de medicación se incluye fuera de la temperatura de operación o estuve expuesto a un cambio brusco de temperatura. Desconnecte el aparato de medicación y espere a que se atempere antes de volverlo a conectar.

FunciOn de alarma

Si en el display se enciende el indicator b deben arrancar de nuevo la medicación. Retire el aparato de medicación de la pared y asiántelo en otro punto contra la base.

Si en el display 3 parpadea el indicator b envieonianles aparato de medicacion a un service Tecnico autorizzato.

Recalibración

En caso de Obtenerse una deflexión permanente en la escala principal h a pesar de no encontrarse un objeto metalico cerca del aparato de medicación, es possible recalibrar el本身就是.

  • Apane el aparato de medicación.
  • Retire todos los objetivos detectables en las proximas del aparato de medicación, incluo un reloj de pulsera o anillo de metal, y mantenga en el aire el aparato de medicación. Observe que el símbolo de estado de cargo g muestre al menos una capacité de 1/3:
    -Vuelva a conectar el aparato de medicion. Al encenderse el aparato de medicacion, pulse inmediamente la tecla de conexion/desconexion 4 y mantengala pulsada. Continue teneriendo pulsada la tecla de conexion/desconexion hasta que el anillo luminoso 1 parpadee lentamente de color rojo, SIGNALIZANDO asi la calibracion del aparato de medicon.
  • Si la calibración se llevo a cabo con exito el anillo 1 se ilumina de color verde y el aparato de medicación queda nuevomente en disposición de funcionaimiento.

Observación: Si el aparato de medicación no se pone en marcha automatistically repita el proceso de recalibración. Si a pesar dearlo, el aparato de medicación no se pone en marcha, enviélo a un serviceño autorizado.

Mantenimiento y servicios

Mantenimiento y limpieza

Examine el aparato de medicación antes de cada uso. En caso de días manIFESTos o de piezas sueltas en el interior del aparato de medicación no queda garantizo su seguro funciona.

Siempre mantenga limpio y seco el aparato de medicacion para工作的ar con eficacia y fiabilidad.

Nosumerja el aparato de medicacion en agua ni enotros liquidos. Limpie el aparato con un pano seco y suave.Noutiliceagentes de limpieza ni disolvente.

Para no falsear la medicación no deben fjarse en el área del sensor 6 tanto en el frente como al dorso del aparato de medicación ni etiquetas ni placas, especially si estas fuesen de metal.

No retire los patines 5 al dorso del aparato de medicación.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medicación lègase a averiarse, la reparacióndeferá encargarse a un taller de servicios autorizzato para herramrientas électricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medicación.

Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar sempre el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placá de caracteristicas del aparato de medicación.

Servicio técnico y atencion al cliente

El servicios Tecnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación yostenimiento de su producto, como como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las cuales obtener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores技术和 orientar a gustosamente en cuando a la adquisión, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.

Espana

Robert Bosch Espana, S.A.

Departamento de ventas Herramentas Eléctricas

C/Hermanos Garcia Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Aesoramento al cliente: +34 (0901) 11 66 97

Fax: +34 (91) 902 53 15 54

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

Mexico

Robert Bosch S.A. de C.V.

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52843062

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Cordoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atencion al CLIENTE

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: herramentas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Autorex Peruana S.A.

Republica de Panama 4045,

Lima 34

Tel.: +51 (01) 475-5453

E-Mail: vhe@autorex.com.pe

Chile

EMASA S.A.

Irrarazaval 259 - Nuña

Santiago

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación

Recomendamos que los aparatos de medicación, accesos y embalajes sean sometimes a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

Noarroje los aparatos de medicacion,accumuladores o pilas a la basura!

Sólo para los páízes de la UE:

BOSCH GMS 100 M - Sólo para los páízes de la UE: - 1

Los aparatos de medicación inservibles, como los acumuladores/pilas defectuos o agotadosdeferancumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecologico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectively.

Los acumuladores/pilas agotados peuvententarregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:

Espana

Servicio Central de Bosch

Servilotec, S.L.

Polig.Ind.II,27

Cabanillas del Campo

Tel.: +34 901 11 66 97

Reservado el derecho de modificacion.

BOSCH GMS 100 M - Espana - 1

BOSCH GMS 100 M - Espana - 2

Portugues

Tipo de funciona (veja figuras A-B)

Proceso de medicacao

IHANKaTOPn(ANB.MaA.A)

aIHANKATOPBHMKHHTO3BYKOBO0CNHAny
bIhAnkatofpyHKuTTTOpeJxehnH
C IHNKATOP BNDy 6'ekTa HEmarHITHH MeTAn
dIHNKATOPBHyO6'EKTa《MaHHTHMeTA
eIHNKATOPBnNyO6'ekTa «eAeKTpoPiPoBOKaPiHaNPyTOIO»
fIHnKATOP KOHTPOAIO 3a TEMTEpaTPOIO
gIHdNKaTOp 3apAIXeHocTi 6bTapeNok
hToaOBHa uKaAa
iUkaa TouHoro TOWky

TexhiHi DaHi

Dertektop GMS 100 M
Professional

ailll l 1y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y

4k > x_2

Jg j 11 11 11 11 11 11 11

y 15 y 15
y 15
y 15
y 15
y 15
y 15
y 15
y 15
y 15
y 15
y 15
y 15
y 15

aalrlll 1g 1y

J5T 1. a 1000000000000000000000000000000000000000000000000

1

a

JUUMTS.WLAN JI 1JLWJYI U23 1JLWJYI 1JLWJYI 1JLWJYI 1JLWJYI 1JLWJYI 1JLWJYI 1JLWJYI

1

Gw w y 1s g w w w dil o) w l b a r w -
nab n 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

12 1
12 1
12 1
12 1
12 1
12 1

Lac glglaial

g 1234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789

cl 1sio

s s 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

jgJLisswos

Laa 45 aRg sR b. 35 1 20 gol L n g o 1, g o JIe W
Ji j 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1,

.

(B-AaJgLdAeJgJ)Jzj

6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

gcbwj0s5d1ybnbgsa5byaaa0o jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jali yaa5 oiais ciaa aiae bja

gj0j1j

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : GMS 100 M

Categoría : Detector