CS 100e - Scie STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CS 100e STIGA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - CS 100e STIGA
Preguntas de los usuarios sobre CS 100e STIGA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CS 100e - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CS 100e de la marca STIGA.
MANUAL DE USUARIO CS 100e STIGA
ES Motosierra de capena para poder alimentada a bateria MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCLON: antes de utiliser laquina,leratentamenteel presentemanual.
ET Akutoitel mootorsaag puude hooldamiseks KASUTUSJUHEND
3.1 Descripciónquina y uso previsto....7
3.2 Senales de seguridad 7
3.3 Componentes principales 8
3.4 Etiqueta de identificacion 8
- MONTAJE 9
4.1 Componentes para el montaje 9
4.2 Montaje de la barra de conducccion y de la capena dentada 9
- MANDOS DE CONTROL 9
5.1 PALANCA mando acelerador 9
5.2 BOTON de bloqueo del acelerador .... 10
5.3 Frenocedena 10
6.USO DE LA MAQUINA 10
6.1 Operaciones preliminares 10
6.2 Controles de seguridad 11
6.3 Arranque 11
6.4 Trabajo 12
6.5 Trabajos forestales 12
6.6 Parada 13
6.7 Después del uso 14
- MANTENIMIENTO ORDINARIO 14
7.1 Información general 14
7.2 Bacteria 14
7.3 Suministro deposito aceite de lacedena 15
7.4 Limpieza 15
7.5 Perno tope cadena 15
7.6 Orificios de lubricacion de laquina y de la barra 15
7.7 Tuercas y tornillos de fijacion 16
- MANUTENCION EXTRAORDINARYA 16
8.1 Piñón de arrastre de lacedena 16
8.2Mantenimiento de la capena dentada.16
8.3Mantenimiento de la barra de
conduccion 16
- ALMACENAMIENTO 16
9.1 Almacenamento de laquina 16
9.2 Almacenimiento de la bateria 17
-
DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 17
-
ASISTENCIA Y REPARACIONES 17
- COBERTURA DE LA GARANTIA 17
- TABLA DE MANTENIMIENTOS 18
- IDENTIFICACION DE PROBLEMAS 18
- ACCESORIOS POR ENCARGO 20
15.1 Baterias 20
15.2 Cargador de la bateria 20
15.3 Barras y cadenas 20
1. INFORMACION GENERAL
1.1 CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos párafos que contienen información de especial importancia a fines de seguridad o de funciona bajo el law.
dejenado de acuero con el seguido criterio:
NOTAO IMPORTANTE ofrece
información uOthers detalles relativos a lo descripto anteriormente, con la intencion de no dañar laquina ni Causear daños.
El的概率 a.
El incumplimiento de la advertencia comporta posibiliad de lesiones personales o a cerceros y/o daños.
Los párafos marcados con un recuadro de+puntos grises indicancharacteristicas OPCIONALES que no está-presentes en todos los modelos documentados en este manual. Verificar si la caracteristica está presente en este Modelo.
Todas lasindicaciones"anterior"posterior", "derecha"e "izquierda" hacer referencia a la posicion de trabajo del operador.
1.2REFERENCIAS
1.2.1 Figuras
Las figuras en estas instrucciones de uso está numeradas 1, 2, 3 y así suscesivamente.
Los componentes indicados en las figuras se indican con las letras A, B, C, y así suscesivamente. Una referencia al componente C en la figura 2 se indica con la indicación: «Ver Fig. 2.C» o simplement «(Fig. 2.C)».
Las figuras son indicativas. Las piezas reales peuvent variar Respecto a aquellas representadas.
1.2.2 Titulos
El manual está dividido en capítulos y párafos. El titulo del párafo "2.1 Preparación" es un subtitle de "2. Normas de seguridad". Las
referencias a titulos o párafos están signaladas con la abrevienda cap. o párr. y el número correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "parr. 2.1".
2. NORMAS DE SEGURIDAD
2.1 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELECTRICAS
ATENCLON Leer atentamente las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones y advertencias puede causar descargas electricas, incendios y/o graves lesiones.
Conservar todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
ElTERMINO "herramienta eletrica"citado en las advertencias se refiere a su equipo con alimentacion abateria (sin cable).
1) Seguidad de la zona de trabajo
a) Mantener limpia y bien iluminada la zona de trabajo. Areas oscurasy desordenadas facilitan los accidentes.
b) No use la herramienta electrica en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientos electricas generan chispas que pueda incendiar el polvo o los vapeores.
c) Mantener alejados a los niños yDEMAs personas cuando se use una herramipta electrica. Las distrractiones pueden causar la perdida de control.
2) Seguridad electrica
a) El enchufe de la herramienta electrica ha de coincidir con la toma de corriente. No modifique de ningunaforma el enchufe. No utilise enchufes adaptadores con herramientos electricas connectadas a tierra. El uso de enchufes no modificados y tomas adecuadas reducir a riesgo de descargas electricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies connectadas a tierra, como tubos, radiadores, cocinas y frigorificos. Existe un mayor riesgo de descargas electricas si el cuerpo está connectado a tierra.
c) No exponga las herramrientas electricas a la lluvia ni a ambientes humedes. La entrada de agua en una herramipta
eléctrica augmenta el riesgo de descargas electricas.
d) No utilise el cable de forma incorrecta. Nunca utilise el cable para transporte, tirar o desconectar la herramienta electrica. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, cordes aflados y elementos en movimiento. Un cable dañado o enredadourrenta el riesgo de descargas electricas.
e) Cuando se utilizes una herramenta electrica al aire libre, utilizes una alargadora apta para el uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para el uso en el exterior reduce el riesgo de descargas electricas.
f) Si no pudiera evitarse utilizar una herramenta electrica en un ambiente humedo, utilise una alimentacion protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el risgo de descargas electricas.
3) Seguridad personal
a) Este atento, controle sus actions y use la herramienta electrica de forma razonable. No use la herramienta electrica cuando este cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicinas. Una distracción durante el uso de una herramienta electrica可能导致 graves lesiones personales.
b) Utilice ropa protectora. Use sempre gafas de proteccion. El uso de equipo de proteccion como mascaras antipolvo, zapatos antideslizantes, cascos protectores o auriculas, reduce las lesiones personales.
c) Evite arranques no intencionados. Asegürese de que el aparato está apagado antes de introducir la bateria, agarrar o transporte la herramienta electrica. Transportar una herramienta electrica con el dedo en el interruptor o montar la bateria con el interruptor en posicion "ON" facilita los accidentes.
d) Extraiga toda llave o herramienta de regulacion antes de actionar la herramienta electrica. Una llave o una herramienta que permanece en contacto con una parte giratoria能把 provocar lesiones personales.
e) No se desequilibre. Mantenga siempre un apoyo y equilibrio adecuados. Esto permite un mejor control de la herraminta electrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve indumentaria adecuada. No lleve vestidos anchos o accesorios. Mantenga el peso, los vestidos y los guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa ancha, los accesorios o elleo largo pueda quedar atrapados en las partes en movimiento.
g) Si tuviera que conectar dispositivos a instalaciones para la extracción y la recogida de polvo, asegúrese de que se connecten y se usen adecuadamente. El uso de这些positivosuede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h)No deje que la familiaridad adquirida con el uso habitual de laquina le haga estar demasiado confiado hasta el punto de no respetar los principales de seguridad. Unaccion negligente puede causar lesiones graves en tan solo una fracacion de segundo.
4) Uso y vigilancia de la herramienta electrifica
a) No sobrecargue la herramienta electrica. Use la herramienta electrica apropiada para el trabajo. La herramienta electrica adecuada efectuará un trabajo mejor y más seguro a la velocidad para laequal se ha proyectado.
b) No utilise la herr模板ia eletrica si el interruptor no es capaz de ponerla en marcha o pararla normalmente. Una herr模板ia eletrica que no se pueda accionar con el interruptor resulta peligrosa y debe ser reparada.
c) Extraer el acumulador de su compartmento antes de efectuarrialquier regulacion o cambio de accesorios, o antes de guardar la herramienta electrica. Estas medidaspreventivasde seguidad reducen el riesgo de puesta en marcha accidental de la herramienta electrica.
d) Guarde las herramrientas electricas inutilizadas fuera del alcance de los niños y no permita el uso de estas a personas que desconozcan el modo deemple de la herramipta. Las herramrientas electricas son peligrosas en manos de sistemas inexpertos.
e) Preste atencion al mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe que las partes moviles esten alineadas y libres en el movimiento, que no haya roturas o cualquier othera condidion que pueda afectar al funcionamento de la herramienta electrica. En caso de daños, la herramienta electrica deben ser reparada antes de usarla. Muchos accidentes son causados por falta deostenimiento.
f) Mantenga aflados y limpios los dispositivos de corte. Un mantenimiento adecuado de los dispositivos de corte, con las
cuchillas bien afliladas, evita el enganche de los mismos y facultita su control.
g) Utilizar la herramienta electrica y sus accesorios como se indica en las instrucciones suministradas, prestando atencion a las conditiones de trabajo y al tipo de本次活动 que se va a efectuar. El uso de una herramienta electrica paraactividades differentes a las previstas podra generar situaciones peligrosas.
h) Mantenga las empañaduras secas, limpias y sin restos de aceite y grasa. Con las empañaduras resbalosas no se可以选择 manipular ni controlar laquina de forma segura en situaciones inesperadas.
5) Uso y precauciones de uso de las herraminas a bateria
a) Cargar la bateria unicamente con el cargador indicado por el fabricante. Los cargadores indicados para un tipo de bateria españolauenegenerincendios si seutilizancbateriasdifferentes.
b) Utilizar las herramrientas electricas unicamente con el tipo de bateria号召. El uso de una bateria diferente puede occasionar danos e incendios.
c) Cuando la bateria no está en uso, mantenerla alejada deOthers objectos de metal como clips,monedas,llaves,clavos, tornillos uothers objectos metálicos que pueda create una conexión entre dos bornes. El cortocircuito de los bornes de la bateria可以使 original quemaduras o incendios.
d) Si la bateria se encuesta en malas conditiones, pourrait generate una perdida de liquido:atar cualquier tipo de contacto. En caso de contacto fortuito, enjuagar inmediamente con agua. En caso de contacto con los ojos, Solicitar inmediamente asistencia medica. El liquido de la bateria peutecryprovecar irritaciones o quemaduras.
e) No utilise bacterias ni instrumentos dañados o modificados. Las bacterias dañadas o modificadas peuvent usar configurar de forma imprevisible y provocar incendios, explosiones o ríesgos de lesión.
f) No exponga la bateria al fuego o a temperatas excessivas. La exposacion al fuego o a temperatas superiores a 130 ^ C uede provocar Explosiones.NOTA.La temperatura "130 ^ C "puede ser sustituidapor la temperatura "265 F".
g) Siga todas las instrucciones del proceso de recarga y no cargue la bateria fuera del rango de temperatura especialico en las instrucciones. Unaarga inadecka o a temperatas fuera
del rango especialido puede darar la bateria y&aumentar el riesgo de incendio.
6) Asistencia
a) La herramienta electrica debe ser reparada por personalriallicado, emploando solo recambios originales. Este permite que se mantenga la seguidad de la herramienta electrica.
b) No repare nunca las baterias dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado únicamente por el fabricante o por un service Tecnico autorizado.
2.2 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA MOTOSIERRAS Y SIERRAS ELECTRICAS
a) Mantener todas las partes del cuerpo lejos de laadena dentada cuando está fácilonando la sierra deadena. Antes deponer en marcha la sierra deadena, asegúrese de que laadena no está en contacto con nada. Un momento de distracción cuando se ponen en funciona el cierras deadena,puede provocar que los vestidos o el cuerpo queden atrapados en laadena dentada.
b) La mano derecha deben agarrar la empuñadura posterior y la mano izquierda la empuñadura frontal. No debe nunca invertir las manos cuando sujete la sierra de cadera, puis AUGNTA el riesgo de accidentes a la persona.
c) Sujetar el aparato electrico solo por las superficies aisladas de las empuñaduras, puis la cadena dentada puede entrada en contacto con cables no visibles. El contacto de la cadena dentada con un cable bajo tensión能把poner bajo tensión las partes metálicas de la herramienta y provocar una descarga electrica al operador.
d) Usar gafas de seguridad y proteccion acustica. Se aconsejanthersdispositivos de proteccion para la cabeza,las manos y los pies y las piernas.El uso de ropa de proteccion adeuada reduce los accidentes corporalesprovocados porastillas volantes y elcontacto accidental con la sierra dentada.
e) No utilise la motosierra en un árbol, en una escalera, en un tejado o desde cualesquier soporte inestable. El uso de una motosierra de esta manière pourrait causar lesiones personales graves.
f) Mantener siempre un correcto punto de apoyo del pie yponer en funciona la sierra deadena permaneciendo sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies resbaladizas o inestables, como
las escaleras, poder provocar una perdida de equilibrio o de control de la sierra de capena.
g) Cuando se canta una rama que está bajo tensión, prestar atencion al riesgo de contragolpes. Cuando la tensiOn de las fibras de leña se sueita, la rama cargada con efecto de returno可以更好 golpear al operador y/o mandar la sierra de capena fuera de control.
h) Prestar mucha atencion cuando se cortan matorrales y arbustos jóvenes. Los materiales finos peuvent engancharse en lacedena dentada, proyectarse hacer la direccion del usuario y/o hacer que se pierda el equilibrio.
i) Transportar la sierra de capena por la empunadura frontal cuando esté apagada manteniendola lejos del cuerpo. Cuando se transporte o se guarda la sierra de capena, colocar la cubierta de la barra de conducccion. Manejar la sierra de capena correctamente reducirá la probabilidad de contacto fortuito con la capena dentada movable.
j) Atenerse a las instrucciones relativas a la lubricacion, a la tension de la cadena y paraCambiar la barra y la cadena. Una cadena cuya tension y lubricacion no sean correctas能把 romperse y augmentar el riesgo de contragolpe.
k) Cortar solo la madera. No use la sierra de cadena para usos no previstos. Por exemple: no use la sierra de cadena para cortar materiales metálicos, plácicos, materiales para la construcción o materiales que no sean de madera. El uso de la sierra de cadena, para operaciones differentes de las previstas pueda dar origin a situaciones de peligro.
I) No intente talar un arbol hasta que no co-nozca los riesgos y sepa como evitarlos. Al talar un arbol pueda producirse lesiones graves al operador o a另一边 personas.
m) Siga todas las instrucciones para la retirada del material atascado, almacenamento y/o mantenimiento de la motosierra. Asegürese de que el interruptor está apagado y de que se ha extraido la batería. El funciona bajo inesperado de la motosierra durante la retirada de material atascado o el mantenimiento pueda provocar lesiones personales graves.
n) Se recomienda, al menos cuando se utilizes por primera vez,URTAR los troncos en un caballete.
o) Se recomienda realizar elulfillado y mantenimiento de laceda de la sierra en centros de servicios autorizados.
p) Mantener las empunadas secas, limpias y sin restos de aceite ni grasa. Las empunadas grasas, oleosas son resbaladizas, y pueden provocar la perdida de control.
2.3 CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y PREVENCION PARA EL OPERADOR
Puede surgir un contragolpe cuando la punta o la extremidad de la barra de conducccion toca un objecto, o cuando la zona lenosa se cierra en si aparecido la cadena dentada durante el corte.
El contacto con la puntauede, en ciertoasinos, provocarerepentinamenteuna reacion inversa, empujando la barra de conducccion hacia arriba y atras hacer el operador.
Si se aprieta la capena dentada en la parte superior de la barra de conducccion,esto peut empujarrapidamente hacer atrasla capena dentada en direccion al operador.
Ambas reacciones peuvent causar una perdida de control de la sierra, provocando graves accidentes. No esnecessary contar exclusivamente con dispositivos de seguridad integreados en la sierra.
El usuario de una sierra deadena deben tener diferentes precauciones para eliminar riesgos de accidentes o heridas durante la activités de corte. El contragolpe es el的结果ado de un mal uso de la herramienta y/o de procedimientos oCONDITIONES de funciona incorrectas.ellas poderen evitarse tomando las precauciones asignadas a continuacion
a) Mantener la sierra sujeta con ambas manos, con los pulgares y los dedos alrededor de las empuanaduras de la sierra de capena y colocar el cuerpo y los brazos en una posicion que permita resistir las fuerzas de contragolpe. Las fuerzas de contragolpe peuvent ser controladas por el operador si se toman las precaucionesopportunas.Nocede partir el funcionajo de la sierra de capena.
b) No extienda los brazos demasiado lejos y no corte por encima de la alta del hombre. Esto evitara los contactos involuntarios con las extremidades y permitirá un mejor control de la sierra deadena en situaciones imprevistas.
c) Utilizar únicamente las guías de barra y las cadenas asignificadas por el fabricante. Las guías y cadenas de recambio inadequadasmightener dar origen a una rotura de laadena y/o a contragolpes.
d) Atenerse a las instrucciones del fabricante relativas al aflado y al mantenimiento de la sierra de capena. Una disminución del nivel de profundidad puedeellar a un aumento de los contragolpes.
- Técnicas de uso de la sierra de cadaña electrónica (con alimentación a bateria)
Observar siempre las advertencias de seguridad yninger a cabo las先进技术as apropiadas al tipo de corte a seguir,según lasindicaciones y los ejemplos signalados en las instrucciones de uso.
- Transporte de la sierra de capena electrica (con alimentacion a bateria) de forma segura
Cada vez que desee manejar o transporte laquina, sera requisite:
- apagar el motor, esperar a que lacedena se detenga y desconectar laquina de la red electrica;
-colocar la proteccion cubrebarra; - sujetar laquina solo por las empujaduras y orientar la barra hacía la direccion contraía al sentido de la marcha.
Cuando se transporte laquina con un vehiculo, es necesario colocarla de manière que no occasione un peligro para nadie y bloquearlafirmamente.
- Recomendaciones para principientes
Antes de efectuar por primera vez una activités de tala o PODA, se requiere:
- haber recibido una formación española sobre el uso de este tipo de equipos;
-
haber leido cuidadosamente las advertencias de seguridad y las instrucciones de uso incluidas en el presente manual;
-
Practicar con troncos en el suelo o fijos a caballetes para familiarizarse con laquina y con las先进技术 de corte OPPunas.
- Manipulación y uso correcto de las herramentas electricas a bateria
a) Asegurarse de que el aparato está apagado antes de introducir la bateria. Montar una bateria en un aparato来电lico encendido pueda provocar accidentes.
b) Para cargas la bateria, utilizing solo cargadores recomendados por el fabricante. Cada tipo de bateriaiene un carrador especialico; si se usa uno diferente, existe el riesgo de incendio.
c) Utilizar solo las bacterias especialicas previstas para su herramienta. El uso de除外 bacterias可以使 provocar lesiones y riesgo de incendio.
d) Mantener la bateria no utilizes lejos de clips, monidas, llaves, clavos, tornillos u呼和浩特 provocar un cortocircuito de los contactos. El cortocircuito de los contactos de la bateria puedeistarputar combustiones o incendios.
e) Una bateria en malas conditiones puede provocar la perdida del liquido. Evitar el contacto con el liquido. En caso de contacto accidental, enjuagar con agua. En caso de
contacto del liquido con los ojos, consultar con un medico. El liquido puede provocar irritaciones cutaneas o quemaduras.
f) Controlar que el acumulador esté en buena conditiones y que no está dañado. No use laquina con un acumulador dañado o desgastado.
2.4 BATORIA / CARGADOR DE BATORIA
ATENCLON
Las siguientes normas de seguridad integran las prescricciones de seguridad presentes en el manual spécifique del cargador de la bateria.
- Para cargar la bateria实用izar solo cargadores recomendados por el fabricante. Un cargador inadeado peut provocar unCHOque electrico, un sobrecalentamento o una fuga de liquido corrosivo de la bateria.
- Utilizar solo las baterias espécificas previstas para su herramienta. El uso de除外 baterias pueda provocar lesiones y riesgo de incendio.
- Mantener la bateria no utilizes lejos de clips, monidas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetivos metalicos que pueda provocar un cortocircuito de los contactos. El cortocircuito de los contactos de la bateria puede estar combustiones o incendios.
- No use el cargador de la bateria en ambientes con sustancias inflamables o sobre superficies fácilmente inflamables como papel, tela, etc. Durante la recarga, el cargador de bateria se caliente youldra provocar un incendio.
- Durante el transporte de los acumuladores, preste atencion a que los contactos no se connecten entre ellos y no use contenedores metalicos para el transporte.
2.5 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
La proteccion del medio ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de laquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos.
- Evitar causar molestias a los vecinos. Utilizar laquina solo en horarios rationables (no por lamana temprano o por la noche, cuando pueda resultar molesto).
- Durante la本次活动, se vierte una ciertacantad de aceite al ambiente, el cui esnecessary para la lubricacion de la cadena. Porello, usar solo aceites biodegradables que Seanespecificos para este uso.El uso de un aceite mineral o de aceite para motores perjudicagravamente el medio ambiente.
- Respetar minuciosamente las normas locales sobre la eliminacion de embalajes, partes
deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental;这些东西 residuos debenSeparated yentaragsa en los centres de recogida especialicos que realizaran el reciclaje de los materiales.
- Respetar escrupulosamente las normas locales sobre la eliminacion de los materiales de desecho.
- En el momento de deshacerse de laquina, no abandonarla en lugares donde pueda perjudecer el medio ambiente; se debe contactar con un centro de recogida, según las normas locales vigentes.

No deseche los aparatos electricos jusqu con los residuos domesticos. Según la Direcita Europea 2012/19/CE sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos y su aplicación conforme a las nor
mas naciales, los equipos electricos fuera de serviciosdeferancogoserge separadamente para volverse a emplear deforma eco-compatible.Si los equipos electricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno,las sustancias nocivas能把 alcanzar la capa acuifera yentar en lacedena alimentaria,danando la salute y el bienestar de las personas. Para Obtener mas informacion sobre la eliminacion de este producto,contactar con el Ente competente para la eliminacion de los residuos domesticos o con su Distribuidor.

Li-ion
Al terme de su vidautil, deshacerse de las baterias de forma que se respete sempre el medio ambiente. La bateria contiene materiales peligrosos tanto para las personas como para el medio am
biente. Una vez retirada, la bateria debe depositarse de formaSeparated en una estructura apta para baterias de iones de litio.

La separación selectiva de los productos y embalajes realizados permite el reciclaje de los materiales y su reutilización. La reutilización de materiales recicladostipsa prevenir la contaminación medioambiental y a disminuir la demanda de mate
rias primas.
3. CONOCER LA MAQUINA
ATENCLON
Este instrumento pueda causar el sindrome de vibracion mano-brazo si su uso no se gestiona adecuadamente.
Para ser precisos, una estimacion del nivel de exposicion en conditiones reales de uso también debe tener en cuesta todas las partes del ciclo de functonamento, como los momentos en que la herramienta está apagada y los momentos en
que funciona en vacio pero sin realizar realmente el trabajo.
Esto peut reducir significativamente el nivel de exposicion durante el periodo total de trabajo, ayudando a minimizar el riesgo de exposacion a vibraciones y ruido.
Utilice sempre cinceles aflados, brocas y cuchillas.
Mantenga esta herramiente de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (en su caso).
Si el instrumento se va a utiliser con regularidad, es acontejable usar accesos antivirusraction y antirruido.
Planifique un programa de trabajo para dividir el uso de cadaquier herramipta de alta vibracion en various días.
3.1 DESCRIPCION MAQUINA Y USO PREVISTO
Laquina está compuesta Basicsamente por un motor alimentado por una bateria y una barra de conducccion que sieve para trasmitir el movimiento del motor a laadena dentada que actua como una sierra propiamente dicha.
El operador sujeta laquina con ambas manos valiendose de las empuanaduras anterior y posterior, y pueda hacer los mandos principales guardando siempre unaCERTA distancia de seguridad con Respecto al dispositivo de corte.
3.1.1 Uso previsto
Estaquina ha sido diseñada y fabricada para:
- podar yURTAR copas de arboles de tronco alto;
-URTAR ARBUSTOS, TRONCO O VIGAS DE MADERA CON UN DIAMETRO DETERMINADO,DEPENDIERDOLargo de la barra de conducccion;
-cortar solo madera;
- ser utilizespaorun solo operador.
3.1.2 Uso inadequado
Cualquier除外 lo de uso, no conforme con aquellos indicados anteriormente, pode ser peligioso y causar daños a personas y/o cosas.
Es inapropiado (ejemplos son excluyentes):
- regular setos;
trabajos de incisión; - seccionar plataformas, cajas y embalajes en general;
-
seccionar muebles orialquier除外o objeto con clavos, tornillos u othero tipo de componentes metálicos;
-
efectuar trabajo de carnicería;
- emplear laquina paraURTAR materiales differentes a la madera (plastico, materiales de construccion);
- usar laquina como palanca para elevar, desplazar o partir objetos;
- usable laquina manteniendola inmovilizada con soportes fjos;
- el uso de dispositivos de corte发展模式 de los indicados en la tabla "Datos Técnicos". Peligro de heridas y lesiones graves;
- Uso de laquina por parte de mas de una persona.
IMPORTANTE El uso impropio de laquina compara la invalidacion de la garantia y la exencion del Fabricante de toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos losastos derivados de daños o lesiones propias o aterceros.
3.1.3 Tipología de usuario
Estaquina está destinada para el uso exclusivo por parte de operadoresinstruidos en el mantenimiento de árboles.
3.2 SENALES DE SEGURIDAD
En laquina aparecen diferentes simbolos (Fig. 2). Su funciona es la de recordar al operador que utilise laquina con cuidado y atencion.
Significado de losvinculos:

Atencion! Leer las instrucciones.
antes de utilizing laquina.

Pelicog! Este maquina, si no se usa correctamente, puede ser peligrosa para usted y para terceros.

Atencion! Usar protecciones acustica, gafas y casco de proteccion.


Atencion! Utilizar guantes y calzado de proteccion antideslizante!

Pelicog! No la exponga a lluvia o ambientes humedes.

Pelicogro de contragolpe (Kickback)! El contragolpe provoca que la motosierra se mueva de forma brusca y descontrolada hacía el operador. Trabajar siempre de forma segura. Utilizar cadenas con mallas de seguridad que limitan el contragolpe.

Atencion! No agarrar nunca laquina con una sola mano! Sujetar firmamente laquina con ambas manos paramantener el control de laquina y reducir el riesgo de contragolpes.





iAtencion! Para informacion sobre la bateria y el cargador de la bateria, consultar el manual correspondiente.
IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben sustituirse. Pedir新品es etiquetas al centro de asistencia autorizzato.
3.3 COMPONENTES PRINCIPALES
Laquina está constituida por los siguientes componentes principales, a los que corresponden lasSIGUIENTESfuneciones(Fig.1):
A. Motor: proportiona el movimiento al dispositivo de corte.
B. Empuñadura anterior: empuñadura de soporte situada en la parte delantera de la motosierra. Se sujeta con la mano izquierda.
C. Empuñadura posterior: empuñadura de soporte situada en la parte trasera de la motosierra. Se sujeta con la mano derecha. Están los mandos principales de aceleración.
D. Proteccion anterior de la mano:dispositivo de proteccion localizo entra la empuñadura anterior y lacedena dentada para proteger la mano de heridas que pudieran occasionarse si la mano resbalase de la empuñadura.Dicha proteccion seutiliza como dispositivo para activar el freno de lacedena.
E. Barra de conducccion: sostiene y guia la cadena dentada.
F. Cadena dentada: elemento destinado al corte constituido por mallas de desplazamento con pequeñas cucillas llamadas "dentes" y conexiones laterales que se mantienen unidas a工程技术 de remaches.
G. Perno topecedena:dispositivo de seguidad que impide la aparacion de movimientos
descontrolados de lacedena dentada en caso de rotura oaflojamento.
H. Fiador: dispositivo presente delante del punto de montaje de la barra de conducccion que actua como pivote cuandoenta en contacto con un arbol o tronco.
I. Abrazadora de tensado de cola rápido: (si estuviera previsto).
J. Proteccion cubrebarra: dispositivo que cubre la sierra de capena sobre la barra de conducccion para utiliser durante la manipulacion, transporte o almacenamento de laquina.
K. Bateria (si no se suministra con laquina, ver párr. 15.1 "accosorios por encargo): dispositivo que suministra la corrente electrica a laquina; sus caracteristicas y normas de uso vienen descriñas en un manual de instrucciones spécifique.
L. Cargador de bateria (si no se suministra con laquina, ver parr. 15.2 "accosorios por encargo): dispositivo que se utilizes para recargar la bateria.
M. Protección punta: dispositivo anti kickback
N. Alojamento de la bateria: lugar donde se va a insertar la bateria en laquina.
O. Tuerca o manija de apriete
3.4 ETIQUETA DE IDENTIFICACION
La etiqueta de identificacion indica los siguientes datos (Fig. 2):
- Nivel de potencia sonora
- Marca de conformidad
- Mes / Año de fabricación
- Tipo dequina
- Tensión de alimentación
6.Numero de matricula - Nombre y direccion del Fabricante
- Código del articulo
- Longitud barra de conducccion
- Descripción del producto
Transcribir los datos de identificacion de laquina en los espacios correspondientes de la etiqueta indicada detrás de la portada.
IMPORTANTE Utilizar los datos de identificacion indicados en la etiqueta de identificacion cada vez que se contacta con el taller autorizzato.
4. MONTAJE
Las normas de seguridad están descriñas en el cap. 2. Respectar minuciosamente dichasindicaciones para evaporar riesgos o peligos graves.
Por motivos de almacenimiento y transporte,algunos componentes de laquina no se ensamblan directamente en fabrica, sino que se deben montar despues de retiring el embalaje siguiendo las instrucciones descritas a continuacion.
Para desembalar y terminar el montaje, se debe disponible de una superficie plany solida, con espacio suficiente para eldesplazamente de laquina y de losembalajes. Se recomienda siempreemployarlas herrrientas apropriadas.Noutilizar lamaquina antes de haber seguido todas lasindicaciones de la seccion "MONTAJE".
4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE
En el embalaje está comprehendos los componentes para el montaje indicados en lasuma table:
| Barra de conducccion con cubrebarra |
| Cadena dentada |
| Llave (si está prevista) |
| Documentacion |
4.1.1 Desembalaje
- Abrir el embalaje con atencion para no perdir los componentes.
- Consultar la documentoación incluida en la caja, por exemple estas instrucciones.
- Extraer de la caja todos los componentes no montados.
- Extraer laquina de la caja.
- Deshacerse de la caja y los embalajes respetando las normativas locales.
4.2 MONTAJE DE LA BARRA DE CONDUCCION Y DE LA CADENA DENTADA
Llevar sempre guantes de trabajo recios para manejar la barra y la cnnema. Prestar maxima atencion durante el montaje de la barra y de la cnnema para noponer en peligro la seguridad y la eficiencia de laquina; en caso de dudas contacte con su Distribuidor.
Realizar las operaciones una vez retirada la bateria.
Antes de montar la barra, asegurar de que el freno de laceda no esteccionado (parr. 5.4).
1. Con la llave suministrada, desenroscar la tuerca o girar la manija de apriete (Fig. 3.A) y retiring el cárter de la capena (Fig. 3.B) para
acceder al piñón de arrastre y a la sede de la barra.
- Montar la barra (Fig. 4.A) introduciendo el macho (Fig. 4.B) en la ranura (Fig. 4.C) y presionar empujando hacía la parte posterior del cuerpo de laquina.
- Comprobar que el perno del tensor deadena (Fig. 4.D) este introducido debidamente en el orificio correspondiente de la barra. De lo contrario,ayar las medidas OPPunas con el tornillo utilizing un destornillador (Fig. 4.E) de modo que el perno quede Completely introducido. (si estuviera previsto).
- Inclinar laquina para facilitar la introduccion de laceda alrededor del pinon (Fig. 5).
- Montar laceda (Fig. 6.A) alrededor del piñon de arrastre (Fig. 6.B) y a lo长大o de las guías de la barra (Fig. 6.C), prestando atencion a Respectar el sentido de desplazamento.

Sentido de desplazamento de laceda
- Si la punta de la barra cuenta con piñón de reenvío, asegurar de que los eslabones de desplazimiento de lacedena encajén correctamente en las cavidades del piñón (Fig. 7).
- Volver a montar el cárter (Fig. 8.A), sin aplrear completeness la tuerca o la manija (Fig. 8.B).
- Regular adecuadamente el tornillo del tensor deadena o la abrazadora (Fig. 9.A) hasta encontrar una tension adecuada de laadena (Fig.10) (parr.6.1.3).
- Con la barra levantas, apretar al maximo la tuerca del carter utilizing la llave suministrada o la manija (Fig.11.A).
5. MANDOS DE CONTROL
5.1 PALANCA MANDO ACELERADOR
Permite acontear lacedena.
El acontecimiento de la palanca mando acelerador (Fig. 12.A) solo es posible si se pulsa el botón de bloqueo del acelerador (Fig. 12.B).
El dispositivo de corte se para automatamente cuando se sueña la palanca de mando acelerador.
5.2 BOTON DE BLOQUEO DEL ACELERADOR
El botón debloqueo del acelerador (Fig.12.B) permite acontecer la palanca mando acelerador (Fig. 12.A).
5.3 FRENO CADENA
Se tratate de un sistema de frenado de segundad que bloquea el movimiento de la cadena en caso de golpes de returno (contragolpes) durante la actividad. Los contragolpes se originan bajo a un contacto anomalo de la punta de la barra, provocando un desplazamente violento de la mesma hacia arriba que hace que la mano choque con la proteccion anterior (Fig. 1.D).
Para desactivar el frenocedena,se tiene que desbloquearmanualmente.

Frenoéraactivado.Cuando la proteccionanteriorde lamno estácompletamentehaciadelante.

Freno capena desactivado.
Cuando la proteccion anterior de la mano está Completely能做到 atras en direction al cuerpo de laquina hasta sentir el enganche.
No use laquina si el freno cadena no funciona correctamente y contacte a su Distribuidor para realizar los 控les necessarios.
6. USO DE LA MAQUINA
Las normas de seguridad están descritas en el cap. 2. Respectar minuciosamente dichasindicaciones para evacitar riesgos o peligos graves.
IMPORTANTE Para las instrucciones relativas al motor y a la bateria (si estuviese prevista), consultar los manuales correspondentes.
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES
Antes de comenzar a trabajo, es Neededo efectuar una series de controlles y operaciones para desempenar el trabajo de modo efectivo y con la maxima calidad.
6.1.1 Control de la batería
Comprar la bateria cuya capacité se adapte mejor a las exigencias operativas y cargarla por completeo según lasindicaciones del manual de instrucciones de la misma.
La lista de las baterías homologadas para estaquina se incluye en la tabla "Datas Técnicos".
-
Antes de cada uso:
-
comprobar el estado de energia de la bateria suguiendo las indicaciones contentsas en el manual de instrucciones de la bateria.
6.1.2 Abastecimiento de aceite para la lubricacion de la capena
Antes de utiliser laquina, proceder a suministrar el aceitenecessary para lubricar lacedena. Para consultar las modalidades y precauciones en relacion al suministro de aceite, ver parr.7.3.
6.1.3 Control de la tension de la capena
Realizar todas las operaciones con el motor apagado.
Usar siempre guantes de trabajo recios.
Comprobar la tension de la capena.
La tensión alcanza el puntoADECUADUCO cuando, al agarrar lacedena por la mitad de la barra, los eslabones de desplazamento no se salen de la guía (Fig. 10).
Para regular la tension de la capena:
- aflojar la tuerca del carter con la llave suministrada o mediente la manija (Fig. 3.A);
- regular adecuadamente el tornillo del tensor deadena o la abrazadora (Fig. 9.A) hasta encontrar la tension adecuada de laadena;

- Con la barra levantas,cretar al maximo la tuerca del carterutilizingla llave suministrada ocretar la manija (Fig.11.A).
No trabajo con laceda aflojada,pues podria provoc situaciones de peligro en caso de que laceda saliera de las guias de la barra.
IMPORTANTE Durante el primer periodo de uso (o après de la sustitución de lacedena) esnecessary queel controlseffectue con mayor fecuencia,debido al asentamento de lacedena.
6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD
Efectuar los siguientes 控ules de seguridad y verificar que los resultados correspondan a lo indicado en las tablas.
Efctuar siempre los controlles de seguidad antes del uso.
Efectuar siempre una inspeccion diaria de laquina antes del uso en caso de caida uOTHER golpes con el fin de identificar posibles daños o defectos relevantes.
6.2.1 Controles de seguridad general
| Objeto Resultado | |
| Empuñaduras y protecciones | Limpias, secas, sin restos de aceite o-grasa, susetas firmamente a laquina. |
| Tornillos en laquina y en la cucilla. | Bien fjados (no sueltos). |
| Conductos del aire de refrigeración | No obstruidos. |
| Barra de conducccion Montadacorrectamente. | |
| Cadena Afilada, sin dañosni desgastes,correctamente montada y tensada. | |
| Protecciones Integras, no deterioradas. | |
| Batería Ningún desperfecto en el empaquetado,zinguna fuga de liquido. | |
| Máquina Ningunamarca de deterioro o usura. | |
| Palanca mandoaccelerador, botonde seguidad | Deben tener unmovimiento libre,no forzado. |
| Accionamiento de prueba | Ninguna vibraciónanomala.Ningún sonidoanomalo |
6.2.2 Test de funcionajo de laquina
Acción Resultado
| Introducir la batería en la cavidad correspondiente (párr. 7.2.3) y actionar y la balanca mando del acelerador (Fig. 12.A) (sin pulsar el botón de bloqueo) (Fig. 12.B). | La balanca de mando del acelerador permanecebloqueada. |
| Accionar el botón de bloqueo del acelerador (Fig. 12.B) y la balanca de mando del acelerador (Fig. 12.A). | Las balancas deben tener un movimiento libre, no forzado. Lacedena se mueve. |
| Soltar la balanca de mando del acelerador (Fig. 12.A) o pulsar el botón de bloqueo (Fig. 12.B). | La balanca debevolver de forma rápida y automatística a la posición neutra. Lacedena depebarse. |
| CONTROL DELFRENO CADENA1. Arrancar laquina(párr. 6.3).2. Sujetar las empūñadurasfirmamente con ambas manos.3. Mientras se acciona el mando del acelerador paramantener lacedena en movimiento, empujar hacer delante la protección anterior de la mano conalysis del dorso de la mano izquierda (párr. 5.3). | 3. La parada delacedena debeser inmediata.Una vez que lacedena se ha parado, soltarla balanca del acelerador ydesactivar el frencodarena (párr. 5.3). |
Si se obtiene un resulto diferente a losindicados en las tablas, no utilise laquina! Entregar laquina a un centro de asistencia para los controlles del caso y para la reparacion.
6.3 ARRANQUE
- Retirar la proteccion cubrebarra (fig. 1.J).
- Asegürese de que ni la barra y ni la cadena toquen el terreno u otros objetivos.
- Introducir correctamente la bateria en la cavid correspondiente (parr. 13.K) (parr. 7.2.3).
- Desactivar el freno de la capena (parr. 5.3).
- Acionar el boton de bloqueo del acelerador (Fig. 12.B) y la palanca de bloqueo del acelerador. (Fig. 12.A).
6.4 TRABAJO
Antes de efectuar por primera vez una activités de tala o PODA, se requiere:
- haber recibido una formación española sobre el uso de este tipo de equipos;
-
haber leído cuidadosamente las advertencias de seguridad y las instrucciones de uso incluidas en el presente manual;
-
Practicar con troncos en el suejo o fijos a caballetes para familiarizarse con laquina y con las先进技术 de corte OPPunas.
Para trabajo con laquina, proceder como se describe a continuación:
Desactivar siempre el frenocedena antes deccionar el accelerador.
- Sujetar semprefirmamente laquina con las dos manos,conla mano izquierda en la empunadura anterior y la derecha en la posterior, independiente de que se trate de operadores zurdos.
Parar rápidamente la这其中a si lacedena se bloquea durante el trabajo.
NOTA Durante el uso, la bateria está protegida contra la descarga total a工程技术 de proteccion que apaga laquina y bloquea su funciona.
NOTA Si la motosierradea defuncionar durante el corte, espere 15 minutes paradefer maquina se enfrie y,a continuacion, vu arrancarla
6.4.1 Controles durante el trabajo
6.4.1.a Control de la tension de la celda
Durante el trabajo, laceda sufre un progresivo alargamento, y por lo tanto es Neededo comprobar frecuentemente su tension (parr. 6.1.3).
6.4.1.b Control del flujo de aceite
IMPORTANTE No utilise laquina de si no está lubrificada!
Asegürese de que la barra y lacedena estén bien colocadas cuando seefectue el control del flujo del aceite.
Arranque el motor (parr. 6.3) y compruebe que el aceite de laceda se esparza como se indica en la (Fig. 14).
6.5 TRABAJOS FORESTALES
6.5.1 Poda de árboles
Asegurar de que el area donde caeran las ramas este despejada.
- Situarse en elazo contrario respecto a la rama que se va aURTAR.
- Comenzar por las ramas más bajas y continuar progrisamente con las más altas.
- Realizar el primer corte de abajo hacía arriba (Fig. 15.A). Completar la poda cortando de arriba hacía abajo, como se indica en la (Fig. 15.B).
6.5.2 Tala de árboles
IMPORTANTE Cuando dos o más personas llevan a cabo operaciones de corte y temismo tiempo, se deben落户 a cabo en zonas separadas por una distancia equivalente al menos 2,5 vezes la alta del árbol que se está talando. No realizar operaciones de tala si existiera riesgo deponer enpeligro la integridad fisica de las personas, golpear una linea electrónica o provocarequalquierotdoño material.Si el árbolentrase encontacto conuna linea de distribución de la red, conviene comunicarlo inmediamente a laEmpresa responsable de la red.
Atees de la tala:
vuelva - es besoino tener en cuenta la inclinacion
natural del árbol, la parte en la cuales las ramas son más grandes y la direccion del viento, para evaluator el modo en el que caera el árbol;
- eliminar la suciedad del árbol, las piedras, los trozos de corteza, los clavos, las puntas metálicas y los hilos;
despejar la zona alrededor del arbol y buscar un buena apoyo para los pies;
- preparar unaitters libre de obstaculos; lasidas deben localizarse a unos 45^ en direccion contraria a la caida del arbol (Fig. 16) y deben poder el alejamento del operador a una zona segura segura lejos aproximamente 2,5 vezes la alta del arbol que se va a talar;
- Mantenerse en un lugar elevado respecto al terreno sobre elrial es possible que el arbol ruedo o caiga tras la tala.
- Incisión en la base
- Situarse a la derecha del arbol detrás de la motosierra.
- Efectuar la incisión en 1/3 del diametro del árbol, perpendicularamente a la direction de la caída (Fig. 17.A).
Corte posterior de tala
- Realizar el corte posterior de tala en una posicion de al menos 5 cm por encima del corte horizontal (Fig. 18.B).
- Realizar el corte posterior de tala dejoando una suficientecantidad de tronco que sirva de "bisagra" (Fig. 18.C). La madera de bisagra impide el movimiento de torsion del arbol y su caida en la direccion equivocada. No efectue cortes a trovés de la bisagra.
- Sin extraer la barra, reducir progrisivamente el espesor de la cremallera hasta la caida del árbol.
- Si existe algunos riesgo de que el árbol no caiga en la direccion deseada o de que pueda desviarse hacía extras yPEGAR laceda dentada, parar la actividad antes de haber completado el corte posterior de tala y'utilizar cuñas de madera, de plastico o de aluminio (Fig. 19.D) para abrir el corte. Dejar caer el árbol sobre la linea de caida deseada golpeando las cuñas con un mazo.
- Cuando el arbol empieza a caer, retiring laquina de corte, pararla (parr. 6.6),deajarla en el sueyo y dirigirse a la calidad prevista. Es necessario estar alerta a la caida de ramas y prestar atencion aondeponer los pies.
6.5.3 Poda de ramas de los árboles
Podar significa quitar las ramas de un arbol caido.
Preste atencion a los+puntos de apoyo de la rama en el terreno, a la posibility de que esté tensada, a la direccion que pueda asumir la rama durante el corte y a la possible inestabilidad del arbol antes de que la rama se haya cortado.
Cuando seEDA,es necessariodejarlasramas inferiores,masgrandes,para sostenel tronco en el suejo.
Quitar las ramas pequeñas de un solo golpe (Fig. 20.A).
Es mejor que las ramas bajo tension se corten partirendo de abajo hacer arriba para evaporar doclar la sierra deadena (Fig. 20.B).
6.5.4 Corte de un tronco
Seccionar significaURTARelargo de un tronco.
Es importante asegurar de que su apoyo sobre los pies sea firme y que su peso está repartido igualmente en ambos pies. Si es posible, conviene elevar y sostener el tronco conaida de ramas, troncos o cepos.
El fiador facilita el corte del tronco (Fig. 1.H):
- introducir el fiador en el tronco y, hacer o balanca en el fiador, realizar un movimiento de arco con laquina que permita que la barra penetre en la madera (Fig. 21);
- si fuera Neededo, repetir la operation de nuevo desplazando el punto de apoyo del fiador.
Tronco apoyado en el suelo
Cuando el tronco se enquirytra totalmente en el sueo, cortar desde arriba (corte superior) (Fig.22.A).
- Cortar hasta la mitad del diametro. Después girar el tronco y completar el corte desde el lado contrario.
- Tronco apoyado solo sobre un extremo
Cuando el tronco se apoya solo sobre un extremo:
-cortar 1/3 del diametro por la parte inferior (corte inferior) (Fig.23.A);
- a continuación efectuar el corte final, realizando el corte superior para encontrar el primer corte (Fig. 23.B).
- Tronco apoyado sobre ambos extremos
Cuando el tronco se encuesta apoyoado sobre los dos extremos:
-cortar 1/3 del diametro a partir de la parte superior (corte superior) (Fig.24.A);
- a continuación, efectuar el corte final, realizando el corte inferior de 2/3 para encontrar el primer corte (Fig. 24.B).
- Tronco en pendiente
Cuando se secciona un tronco en una pendiente, esnecessary estar siempre en alto (Fig.25).
Durante la operation, al completar el corte, para mantener el control, se debe reducir la presión de corte sin soltar la empañadura de laquina.
Evitar que laquina entre en contacto con el suejo.
6.6 PARADA
Para parar laquina:
- Soltar la palanca mando acelerador (Fig. 12.A).
Después de soltar la palanca mando acelerador, la cadena dentada tarda unoos segundos en detenerse.
Parar siempre laquina:
- durante los desplazimientos entre las zonas de trabajo.
Durante los desplazimientos, no colocar el dedo sobre el botón de seguridad para evaporar encender laquina accidentamente.
6.7 DESPUES DEL USO
- Presionar el boton de bloqueo colocado en la bateria en laquina (Fig. 26.A), extraer la bateria de su compartmento (Fig. 26.K) y recargar (parr. 7.2.2);
- montar la proteccion de la cubrebarra (Fig. 1.J);
- estar enfebrar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente;
- aflojar la tuerca de fijacion de la barra o la manija para reducir la tension de la capena (parr. 6.1.3);
- limpiar cuidadosamente el polvo y los residuos de laquina y retirar cualquier resto de serrin o aceite de laceda (parr. 7.4);
- comprar que no haya componentes aflojados o danados. Si fuera besoino, sustituir los componentes danados y apltar posibles tornillos y pernos aflojados.
IMPORTANT Quitar sempre la
bateria (parr. 7.2.2) y montar la proteccion de la cucilla cada vez que se deje laquina sin utiliser o sin vigilancia.
7. MANTENIMIENTO ORDINARIO
7.1 INFORMACION GENERAL
Las normas de seguridad están descritas en el cap. 2. Respectar minuciosamente dichasindicaciones para evacitar riesgos o peligros graves.
Antes de efectuarrialquier control, limpieza o intervencion deostenimiento/ regulacion de laquina:
Detener laquina y apagar el motor;
- Esperar a que lacedena se detenga;
- Extraer la bateria de su compartmento;
- Emplear la proteccion cubrebarra, excepto en aquellos casos de intervencion en la mesma barra o cadena;
- Esperar a que el motor se haya enfiado adecuadamente;
- Leer las instrucciones correspondentes;
- Emplear indumentaria adequada, guantes de trabajo y gafas de proteccion.
-
Las frecuencia y los temas de intervención se resumen en la "Tabla de mantenimientos". LaTabla tiene el objecto de poderle a tener eficiente y segura suquina. En esta se enumeran las principales intervencciones y la frecuencia prevista para cada uno de这些东西. Efectuar la relativaccion según el terme que se verifies.
-
El uso de recambios y accesorios no originales y/o no montados correctamente podra tener efectos negativos sobre el funcionaimiento y sobre la seguridad de laquina. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de daños, accidentes o lesiones causados por dichos productos.
- Los recambios originales se suministran en talleres de asistencia y por parte de vendedores autorizados.
IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y de regulacion no descritas en este manual deben ser efectuadas por su Vendedor o por un Centro especializzato.
7.2 BATORIA
7.2.1 Autonoma de la bateria
La autonomía de la bateria depende principalmente de:
a. factores ambientales, que producen una mayor calidad de energia;
- corte de árboles y ramas demasiado grandes.
b. comportimientos que el operador deben estar制动:
- encendidos y apagados frecentes durante laactividad;
- uso de una技术和 problema inadecuada para el tipo de trabajo que se ha de realizar (parr. 6.5).
Para optimizar la autonomía de la bateria siempre es conveniente:
-URTAR la madera cuando esté seca;
- utiliser la技术和raising apropiada según el trabajo que se debe desempenfar.
Si se quisiera usar laquina en sesiones de trabajo más largas conResponder a lo permitido por la bateria estándar, es possible:
- adquirir una segunda bateria estándar para sustituir inmediamente la bateria descargada, sin perjudicar la continuidad de uso;
7.2.2 Extracción y recarga de la bateria
- Pulsar el botón de bloqueo situado en la bateria (Fig. 26.A) y extraer la bateria (Fig. 26.K).
- Introducir la bateria en el cargador de bateria y conectar el cargador a una toma de corriente con la tension correspondiente a la indicada en la placa (Fig. 27).
- Proceder con la recarga completa sugiuendo las indicaciones contentsas en el manual de la bateria/cargador de la bateria.
NOTA La bateria caenta con una proteccion que impide la recarga si la temperatura ambiente no está comprendida entre 4 y 40^
NOTA La bateria可以选择 cargarse en cualquier momento, inclujo parcialmente, sin riesgo de sufrir días.
7.2.3 Reinserción de la bateria en laquina
Finalizada la recarga:
- Retirar la bateria de su compartmento en el cargador de baterias (evitar mantenerla durante mucho tiempo enarga una vez finalizada la carga) y desconectar el cargador de baterias de la red electrica (Fig. 28);
- Introducir la bateria ne su alojamento colocado en laquina (Fig. 13.K);
- empujándola a fondo hasta oir el "clic" que la bloquea en su lugar y asegura el contacto electrico.
7.3 SUMINISTRO DEPOSITO ACEITE DE LA CADENA
NOTA En la parte del tapón del deposito del aceite de laarena (Fig. 29.A) se pueda ver el siguientes símbolo:

Deposito aceitecedena
IMPORTANTE Utilizar exclusivamente aceite especifico para motosierras o aceite adhesivo para motosierras. No use aceite con impurezas, para no obstruir el filtro en el deposito y causar daños irremédiables en la bomba del aceite.
El uso de un aceite de buena calidad es fundamental para Obtener una eficaz lubricacion de los dispositivos de corte; un aceite de poca calidad pone en peligro la lubricacion y reduce la vida de la capena y de la barra.
IMPORTANTE No utilize lacedena sin la lubricacion suficiente; podra dañar la motosierra yponer en riesgo la seguidad.
Comprobar la cantidad de aceite de la motosierra con del indicator de nivele de aceite (Fig. 29.B).
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, rellenar el deposito siguiendo los pasos que encontrar a continuación:
-
Desenroscar y retirar el tapón (Fig. 29.A) del deposito de aceite.
-
Verter el aceite en el deposito y controlar el nivel con el indicator correspondiente (Fig. 29.B).
- Asegurarse de que no entree ninguna impureza en el deposito cuando se está rellenando.
- Volver a colocar el tapón yJKLM.
7.4 LIMPIEZA
7.4.1 Limpieza de laquina y del motor
Al final de cada sesión de trabajo, vuelva a limpiar cuidadosamente laquina de polvo y residuos.
- Para reducir el riesgo de incendios,mantener laquina y en particular el motor libres de residuos de hojas,ramas o grasa excessiva.
- Limpiar siempre laquina antes del uso con un paño limpio y humedo impregnado con detergente neutro.
- Eliminar cualquier resto de humedad con un paño suave y seco. Los restos de humedad能把 favorecer el riesgo de descargas electricas.
- No utiliser detergentes agresivos ni disolventes para limiar las partes de plástico o las empañadas.
- No usar chorros de agua yeating mojar el motor y las partes electricas.
- Para evaporar cualquier sobrecalentamento y daño en el motor o en la bateria, asegurarse siempre de que las rejillas de aspiración del aire de enfiambre estén limpias y libres de residuos.
7.4.2 Limpieza de laadena
Limpiar la受害者 de suerte y señó a cuestiones.
En caso de suciedad dificil o resina, desmontar laarena y colocarla durante的一些 horas en un contentedor con detergente específico. Luego, enjuagarla con agua limpia yatarra con un spray anticorrosión adecuado antes de volver a montarla en laquina.
7.5 PERNO TOPE CADENA
Comprobar las conditiones del perno topecedena antes de cada uso (Fig. 1.G) y realizar elajuste necessario en caso de encontrar daños.
7.6 ORIFICIOS DE LUBRICACION DE LA MAQUINA Y DE LA BARRA
Antes del primer uso del día, retiring el carter (parr. 4.2), descantar la barra y comprobar que los orificios de lubricación de laquina
(Fig. 30.A) y de la barra de conducccion (Fig. 30.B) no esten obstruidos.
7.7 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACION
- Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurar que laquina está ahora en conditiones seguras de funciona bajo.
- Controlar regularamente que las empuñaduras estén fjadas firmamente.
8. MANUTENCIón EXTRAORDINARY
8.1 PINON DE ARRASTRE DE LA CADENA
Comprobar periodically el estado del piñón ycaeabiarto cuando el desgaste supere los limites acceptables en el centro de su Distribuidor.
No monte unacedena nuevo con un pinon desgastado o viceversa.
8.2 MANTENIMIENTO DE LA CADENA DENTADA
Por razones de seguidad y eficiencia, es muy importante que los dispositivos de corte estén bien aflilados.
Llevar sempre guantes de trabajo recios para manejar la barra y la cadena.
Laceda debeafilarsecuando:
- El serrín parece polvo.
- Se requisite una fuerza mayor para efectuar el corte.
- El corte no es rectilinoe.
-Las vibraciones augmentan.
Si la cada no está@afiladacorrectamente, el riesgo de contragolpe (kickback) aumenta.
IMPORTANTE Se recomienda aflilar la celda en un centro especializzato con el fin de que se empleen equipos especiales que aseguren una minima eliminacion de material y un aflido constante en todos los elementos cortantes.
8.2.1 Sustitución de laadena dentada
- la longitud del elemento cortante se reduce a 5 mm o menos;
- el juego de las mallas en los remaches es excessivo;
- la velocidad de corte se ralentiza sin mejorar tras diversas sesiones de afilado; laceda está desgastada.
IMPORTANTE Una vez que se ha sustituido lacedena, se debe examinar la tension de la mismacon mayor Frequencia debido al asentamento delacedena.
8.3 MANTENIMIENTO DE LA BARRA DE CONDUCCION
NOTA Todas las operaciones que conciernen a la barra de conducccion son problemas querequireen una competencia especialica ademas del empleo de herramrientas especiales para poder efectuarse correctamente; por razones de segundad, se aconseja contactar con su Distribuidor
Para evaporar un desgaste asimétrico de la barra, esta se debe invertir periodically.
Para Maintener la eficiencia de la barra es必需ario:
- engrasar con la jeringuilla correspondiente los cojinetes del pinón de envío (si estuviera presente).
- limpiar la ranura de la barra con el raspador correspondiente (no suministrado de serie) (Fig. 31.A);
- limpiar los orificios de lubricacion (Fig. 31.B);
- extraer las rebabas de los lados e igualar los posibles desniveles entre las guías con una lima plana.
8.3.1 Sustitución de la barra
Se debe sustituir la barra cuando:
- la profundidad de la ranura的结果 inferior a la alta de las mallas de desplazimiento (que en ningún caso deben tocar el fondo);
- la pared interna de la guía está desgastada hasta el punto de inclinar lateralmmente la capena.
9. ALMACENAMIENTO
9.1 ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA
Cuando se almacena laquina:
- Retirar la bateria de su alojamento y cargarla.
- Poner la proteccion cubrebarra;
- Esperar a que el motor se haya enfiado adecuadamente.
- Efectuar la limpieza (parr. 7.4).
-
Comprobar que no haya componentes aflojados o danados. Si fuera besoinario, sustituir los componentes danados yJKLM's tornillos y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizzato.
-
Almacenamento de laquina:
-en un lugar seco;
protegido de la intemperie;
- fuera del alcance de los niños;
- asegurándose de haber quitado las llaves o herramentas usadas en el mantenimiento;
-a una temperatura ambiente comprehensa entre -20^ y 85^
9.2 ALMACENAMIENTO DE LA BATERIA
La bateria debe almacenarse en un lugar cerrado, sin humedad y a una temperatura comprehida entre:
- 0^ - 60^ por 1 mes
- 0^ - 45^ por 3 mes
- 0^ C - 25^ C por 1 ano
NOTA En caso de inactividad prolongada, recargar la bateria cada dos días para augmentar su duración.
Cada vez que seanecessary dosplazar, levantar o transporte o inclinar laquina:
- Parar laquina;
- Esperar a que lacedena se detenga;
- Retirar la bateria de su cavidad y cargarla;
- Poner la proteccion cubrebarra;
- Esperar a que el motor se haya enfiado adecuadamente;
- Usar guantes de trabajo recios.
- Sujetar laquina solo por las empañadas y orientar la barra en la direccion contraía al sentido de la marcha.
Cuando se transporte laquina con un medio de transporte, es besoin:
- asegurarADEducamente laquina con cuerdas o cadenas;
- colocarla de manière que no sea un peligro para nadie.
11. ASISTENCIA Y REPARACIONES
Este manual suministra todas lasindicaciones necessarias para la conducccion de laquina y para un correcto mantenimiento de base que se efectua por el usuario. Todas las intervenciones de regulacion yostenimiento no descrivas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializzato, que dispone de conocimientos y herramrientas necessities para que el trabajo se efectuecorrectamente, manteniendo el grado de seguridad original de laquina.
Operaciones efectuadas enestructuras inadequadas o por personas no@cualificadas conllevan el vencimiento de toda forma de
Garantía y de toda obligation o responsabilidad del Fabricante.
- Solo los centres de asistencia autorizados efectuan las reparaciones y elostenimiento en garantia.
- Los talleres de asistencia autorizados utilizar exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han desarrollado especialmente para las migunas.
- Los recambios y accesorios no originales no son aprobados, el uso de recambios y accesorios no originales hace que decaiga la garantía.
- Se recomiendaledge laquinauna vez al añoa un taller de asistencia autorizada para el mantenimiento,la asistencia y el control de los dispositivos de seguidad.
12. COBERTURA DE LA GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación. El usuario deben seguir atentamente todas las instrucciones indicadas en la documento adjunta.
La garantía no cubre los días debidos a:
- Fata de familiaridad con la documentacion adjuntada.
- Descuidos.
- Uso y montaje Incorrectos o no permitidos.
- Utilización de piezas de recambio no originales.
- Utilización de accesorios no distribuidos o no aprobados por el fabricante.
La garantía no cubre:
- El desgaste normal de los materiales de consumo como dispositivos de corte, pernos de seguridad.
- Desgaste normal.
El comprador está protegado por las propias leyes naciales. Los derechos del comprador previstos por las propias leyes naciales no se limitan, de ningunaforma, a esta garantía.
13. TABLA DE MANTENIMIENTOS
| Intervención Periodicidad Párrafo | |||
| Primera vez | Sucesivamente cada | ||
| MÁQUINA | |||
| Control de todas las fijaciones | - Antes | de cada uso 7.7 | |
| Controles de seguridad / Control de los mandos | - Antes | de cada uso 6.2 | |
| Control perno tope capena | - Antes | de cada uso 7.5 | |
| Limpieza general y control | - Después | de cada uso 7.4 | |
| Limpieza de la capena | - Después | de cada uso 7.4.2 | |
| Control de los orificios de lubricación de laquina y de la barra | - Antes | de cada uso 7.6 | |
| Control del piñón de arrastre de la capena | - Una vez | al mes 8.1* | |
| Mantenimiento de la capena | -- 8.2* | ||
| Mantenimiento de la barra | -- 8.3 | ||
| Llenado;nivel aceite capena - Antes de cada uso | 7.3 | ||
- Intervenciones que deben落户 a cabo su Distribuidor o un Centro de asistencia autorizada
14. IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | POSIBLE CAUSA | SOLUCION |
| 1. Activando la palanca mando del acelerador y el botón de seguridad, laquina no se enciende. | Batería ausente o no introducida correctamente | Asegurar de que la bateria está bien colocada (párr. 7.2.3). |
| Batería descargada | Comprobar el estado de carga y recargar la bateria (párr. 7.2.2). | |
| Máquina dañada | No utilizar laquina Retirar la bateria y Contactar con un Centro de Asistencia. | |
| 2. El motor se para durante el trabajo | Batería no introducida correctamente | Asegurar de que la bateria está bien colocada (párr. 7.2.3). |
| Batería descargada | Comprobar el estado de carga y recargar la bateria (párr. 7.2.2). | |
| Máquina dañada | No utiliser laquina Retirar la bateria y Contactar con un Centro de Asistencia. | |
| Interviene una protección del motor | Espere 15 min paraRAR que laquina se enfrie y, a continuación,whelming a arrancarla | |
| 3. Manteniendo actionados el botón de bloqueo acelerador y la palanca mando acelerador, la cadena no gira | Excesiva tensión de la cadena Vol | liver a tensar la cadena (párr. 6.1.3). |
| Problemas con la barra y la cadena | Comprobar que la cadena se mueva con soltura y que las guías de la barra no estén deformadas (párr. 8.2, 8.3). | |
| Máquina dañada. No utilizes la | máquina Parar inmediamente la máquina, retiring la batería y contactar con un Centro de Asistencia. | |
| 4. La cadena en la parte final de la barra se calenta y expulsion humano. | Excesiva tensión de la cadena Vol | liver a tensar la cadena (párr. 6.1.3). |
| Depóstito de aceite lubricante vacío. | Rellenar el depóstito con aceite lubricante (párr. 7.3). | |
| 5. El motor tiene un funciona imitado irregular o no Tiene la potencia bajo carga | Problemas con la barra y la cadena | Comprobar que la cadena se mueva con soltura y que las guías de la barra no estén deformadas. |
| 6. No sale el aceite | Aceite de baja calidad Con el mot | or en frio,vaciar el depóstito, limpiar tanto el depóstito como los conductos con liquido detergente y sustituir el aceite. |
| Orificios de lubricación obstruidos | Limpiar los orificios de lubricación (párr. 7.6). | |
| 7. La máquina ha golpeado un cuerpo extraño. | Partes aflojadas o dañadas. Para | la máquina (párr. 6.6). Comprobar posibles daños. Controlar que no haya partes flojas y aparecas si las hubiera. Proceder a los controlles, susituciones o reparaciones en un centro de asistencia autorizada. |
| 8. Se adverten ruidos y/o vibraciones excessivas durante el trabajo | Elementos sueltos o dañados Parar | lará máquina, retirear la batería y: -comprobar los daños; -comprobar si existen elementos sueltos y aparecerlos; -sustituir o reparar las partes dañadas con otheras decharacteristicasequivalentes. |
| 9. La máquina echa humano durante su funciona;. | Máquina dañada No utilize la máquina. | Parar inmediamente la máquina, retirear la batería y contactar con un Centro de Asistencia. |
| 10. La autonomía de la batería es escasa | Condiciones de uso gravosas o con mayor absorcción de corriente | Optimizar el uso (párr. 7.2.1). |
| Batería insufiente para las exigencias operativas | Utilizar unasegunda batería o una batería de mayor capacité (párr. 7.2.1). | |
| Degeneración de la capacité de la batería. | Comprar una batería nuevo. | |
| 11. El cargador de batería no efectúa la recarga de la batería | Batería no introducidacorrectamente en elcargador de batería | Comprobar que se hayacolocado correctamente(párr. 7.2.2). |
| Condiciones ambientalesno idoneas | Efectuar la recarga en ambienteco temperatura adecuada (vermanual de instrucciones de labatería/cargador de la batería). | |
| Contactos sucios Limpiar los contactos. | ||
| Falta de tensión en elcargador de la batería | Comprobar que el enchufe esté introducido y quehayatensión en la toma de corriente. | |
| Cargador de batería defectuosoSustituir con unrecambio original. | ||
| Si el problema continúa,consultar el manual de labatería/cargador de la batería. |
Si los problemas perduran desde de haber aplicado las soluciones descritas,contactar con su Distribuidor.
15. ACCESORIOS POR ENCARGO
15.1 BATORIAS
Existen baterias de diversas capacidades que se adaptan a las differentes exigencias operativas (Fig. 32). La lista de las baterias homologadas para estaquina se incluye en la tabla "Datas Técnicos".
15.2 CARGADOR DE LA BATERIA
Dispositivo que se utilizes para recargar la bateria (Fig. 33).
15.3 BARRASYCADENAS
En la "Tabla para la correcta combinacion de barra ycedena" se presenta una lista con todas las posibles combinaciones de barra ycedena. La mesma tabla informa sobre las caracteristicas de las cadenas y de las barras homologadas para cadaquina.
Utilizar como recambio solo las barras y cadenas indicadas en la tabla. El uso de combinaciones no aprobadas puede provocar lesiones personales graves y dañar laquina.
La elección, aplicación y uso de una determinada barra ycedena son acontez que el usuario企业提供 a cabo de forma autónoma atenderendo a su propio Juiceo. Porarlo, se le atrbuye la responsabilidad de aquellos daños que pueda surgir de tales actos. En caso de duda o falta de conocimiento de las caracteristicas de las cuales cadenas, es imprescindible contactar con su distribuidor o con un centro especializzato en jardinía.
SISUKORD
- ULDANDMED 1
- OHUTUSNOUDED 2
3.MASINAGATUTVUMINE 6
7. ENTRETIEN ORDINAIRE
7.1 GENÉRALITÉS
8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
8.1 PIGNON D'ENTRAJINEMENT DE LA CHÂINE
6.7 PEC IZMANTOSANAS
- Nospiediet blokeesanas pogu uz masina ievietotā akumulatora (26.A att.), iznemiet akumulatoru no attiecigā nodalijuma (26.K att.) un uzladejiet to (7.2.2. par.);
- uzstadiet sliedes aizsargvaku (1.J att.);
- laujiet dzinejam atdzist pirms novietojat masinu jebkadā telpa;
-
palaidiet valigak sleedes nostiprinatajuzgriezni vai rokturi, lai samazinatu kedes spriegojumu (6.1.3. par.);
-
rupigi notiriet masinu no putekliem un atgriezumiem un novaciet no kedes visus nogriezumus un ellas paliekas (7.4. par.);
- parbaudiet, vai nav izlodzijusos vai bojatu detalu. Nepiecesamibas gadijumamomainiet bojatas detalas un pievelciet izlodzijusas skruves un bultskrues.
SVARIGI Vienmér iznemiet akumulatoru (7.2.2. par.) un uzstadiet asmens aizsargu reizi, ja neizmantojat masinu vai atstajat uzraudzibas.
7. PLÁNOTÁ TEHNISKÁ APKOPE
7.1 VISPAREJA INFORMACICAJA
Drosibas noteikumi, kuri jaievero, ir aprakstiti 2. nod. Rupigi ieverojiet sos noradijumus, laizvairitos no nopietniem riskiem vai bistamam situacijam.
Pirms jebkada veida masinas pbarauzu, tirisanas vai tehniskas apkopes/remontdarbu veiksanas:
8.1 ZEBATKA LANCUCHA
1) Segurarca da area de trabajo
IMPORTANTE Utilize os@dados de identificacao indicados na etiqueta de identificacao do produitsomepre que contatar a oficina autorizada.
4. MONTAGEM
Use sometime luvas de trabajo resistentes.
- O normal desgaste de materiais de consumo como dispositivos de corte, parafudos de seguranca.
Normal desgaste.
15.2 CARREGADOR DE BATERIA
Dispositivo que é utilizado para recarregar a bateria (Fig. 33).
15.3 BARRASE CORRENTES
f) Esame CE del tipo: 23SHW0033-01
-
OND: 2000/14/EC, ANNEX V - 2005/88/EC
EMCD:2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU -
Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-4-1:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
ES · El contenido y las imagenes del presente manual de uso han sido 创建os por ST. S.p.A. y estan protegidos por los derechos de autor - Se prohibe toda reproduccion o modificacion, incluo parcial, no autorizada del documento.