VC 2L-22 PK - Staubsauger HILTI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts VC 2L-22 PK HILTI als PDF.
Benutzerfragen zu VC 2L-22 PK HILTI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Staubsauger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch VC 2L-22 PK - HILTI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. VC 2L-22 PK von der Marke HILTI.
BEDIENUNGSANLEITUNG VC 2L-22 PK HILTI
Original-Bedienungsanleitung
1 Angaben zur Bedienungsanleitung
1.1 Zu dieser Bedienungsanleitung
- Warning! Bevor Sie das Produkt verwenden, stellen Sie safer, dass Sie die dem Produkt beiliegende Bedienungsanleitung einschließlich der Anweisungen, Sicherheits- und Warnhinweise, Abbildungen und Spezifikationen gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich insbesondere mit allen Anweisungen, Sicherheits- und Warnhinweisen, Abbildungen, Spezifikationen sowie Bestandteilen und Funktionen vertraut. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, eines Brandes, schwerer Verletzungen oder Tod. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung inklusive aller Anweisungen, Sicherheits- und Warnhinweise zur späteren Verwendung auf.
Produkte sind fur den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgegeben, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß behandelt oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol.
Die Bedienungsanleitung muss stets griffbereit am Produkt verbleiben. Geben Sie das Produkt nur mit dieser Bedienungsanleitung an andere Personen weiter.
1.2 Zeichenerklarung
1.2.1 Warnhinweise
Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden verwendet:

GEFAHR
GEFAHR!
Fur eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNING
WARNING!
Fur eine möglicherweise drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHT
VORSICHT!
- Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen kann.
1.2.2 Symbole in der Bedienungsanleitung
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
| Bedienungsanleitung beachten |
| Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen |
| Querverweis, auf das Symbol folgt die Seitenzahl |
| Umgang mit wiederverwertbaren Materialien |
| Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen |
| Hilti Li-lonen-Akku |

Hilti Ladegerat
1.2.3 Symbole in Abbildungen
Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet:
| 2 | These Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanlei-tung. |
| 3 | Die Nummerierung in Abbildungen weisen auf wichtige Arbeitsschritte oder für Arbeits-schritte wichtige Bauteile hin. Im Text werden diese Arbeitsschritte oder Bauteile mit entsprechenden Nummern hervorgehoben, z. B. (3). |
| 11 | Positionsnummern werden in der Abbildung Übersicht verwendet und verweisen auf die Nummern der Legende im Abschnitt Produktübersicht. |
| ●! | Dieses Zeichen soll ihre besondere Aufmerksamkeit beim Umgang mit dem Produkt wecken. |
1.3 Produktabhängige Symbole
1.3.1 Allgemeine Symbole
Symbole, die in Verbindung mit dem Produkt verwendet werden.
| Das Produkt unterszt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompa-tibel ist. | |
| Am Kran transportieren verboten | |
| Li-Ion | Li-Ionen Akku |
| Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. | |
| Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist. |
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitschinweise
WARNING! SÄMTLICHE ANWEISUNGEN SIND ZU LESEN. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
Allgemeine Sicherheitshinweise
- Manipulationen oder Veränderungen am Produkt sind nicht erlaubt.
- Verwenden Sie das richtige Produkt. Benutzen Sie das Produkt nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist, sondern nur bestimmungsgemäß und in einwandfreiem Zustand.
- Informieren Sie sich von der Arbeit mit dem Produkt über dessen Handhabung, über die Gefahren, die vom Material ausgegeben können und über die Entsorgung des aufgesaugten Materials.
- Das Produkt darf nur von Personen benutzt werden, die mit thisem vertraut sind, bezüglich des sicheren Gebrauches unterwiesen wurden und die darauf resultierenden Gefahren verstehen. Das Produkt ist nicht für Kinder bestimmt. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt speien.
- Bewahren Sie unbenutzte Produkte sichere auf. Nicht in Gebrauch stehende Produkte sollen an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, aufbewahrt werden.
- Beachten Sie die landesspezifischen Unfallverhütungsvorschriften.
- Menschen und Tiere)dürfen mit thisem Sauger nicht abgesaugt werden.
- Benutzen Sie den Sauger nicht im oder unter Wasser.
Sicherheit am Arbeitsplatz
-
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
-
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Schlecht beluftete Arbeitspläte können Gesundheitschäden durch Staubbelastung hervorrufen.
- Halten Sie den Arbeitsbereich sauber, frei von Gegenständen und achten Sie auf im Arbeitsbereich verlegte Netzkabel. Unachtsam verlegte Netzkabel konnen Stolperfallen darstellen und zu Verletzungen führen.
- Arbeiten Sie mit dem Produkt nicht in explosionsgeführter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrogeräte erzeugten Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzüden können.
- Bei Entstaubern ist es notwendig, eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum sicherzustellen, wenn die Abluft in den Raum zusückgeht.
Elektrische Sicherheit
- Halten Sie das Produkt von Regen oder Nasse fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
- Betreiben Sie das Produkt nie in verschmutztem oder nassem Zustand. An der Produkteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit konnen unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen. Lassen Sie daher, vor allem wenn*haug leitfähige Materialien bearbeitet werden, verschmutzte Produkte in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen.
- Bevor Sie Pflege- und Instandhaltungsarbeiten durchfuhren, Filter oder Zubehörteile wechseln oder das Produkt vorübergehend nicht verwenden (z. B. in Arbeitspausen), trennen Sie das Produkt von der Hauptstromversorgung (Netzsteckerziehen, Akku, entfernen). Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Produkts.
- Verwenden Sie zur Vermeidung elekrostatischer Effekte einen antistatischen Saugschlauch.
Persönliche Sicherheit
- Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Produkt. Verwenden Sie den das Produkt nicht, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Drogen Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Produkts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
- Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
- Der Benutzer und die sich in der Höhe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes und der Wartung des Produkts zur Anwendung passende persönliche Schutzausrüstung tragen. Der Umgang mit bestimmten Materialien erfordert zusätzliche Schutzausrüstung, Informationen im Kapitel "Sauggut" 3.
- Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden konnen, vergewissem Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringn.
- Das Produkt ist nicht damit bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschrankten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
- Kinder müssen unterwiesen sein und beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
- Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die darauf resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielten. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Umgang mit Sauggut
- Hilti-Staubsauger und Entstauber sind je nach Variente für bestimmte Staubklassen gemäß EN 60335-2-69 in Staubklasse L, M oder H klassifiziert. Je nach Variente)dürfen mit thisem Produkt nur Staube bis zu der angegebenen Staubklasse aufgesaugt werden. Beachten Sie die spezifischen nationalen Richtlinien zu Staubklassifizierungen und dem richtigen Umgang mit gesundheitsschädlichen Stauben.
- Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn immer die Gefahrenklasse des gesundheitsschädlichen Staubs, der bei der Arbeit entstehen kann. Gesundheitsschädliche Materialien wie z. B. Asbest und Blei sind ausdrücklich nicht in der bestimmungsgemäß Verwendung des Produkts enthalten und)dürfen nicht bearbeitet werden 5. Wenn Sie trotzdem blei- oder asbesthaltige Materialien bearbeiten, erlischt die Herstellergewährleistung fur Ihr Produkt.
- Schalten Sie den Sauger bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeiten sofort aus.
- Tragen Sie beim Arbeiten mit mineralischem Bohrschlamm Schutzkleidung und vermeiden Sie Hautkontakt (pH > 9, ätzend) .
HILTI
- Vermeiden Sie den Kontakt mit basischen oder sauren Flüssigkeiten. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspulen. Kommt die Flüssigkeit in die Augen, spulen Sie diese mit viel Wasser aus und nehmen Sie zusammen arztliche Hilfe in Anspruch.
Staub, der beim Schleifen, Schmirgeln, Schneiden und Bohren entstehen, kann gefährliche Chemikalien enthalten. Einige Beispiele sind: Blei oder Farben auf Bleibasis; Ziegel, Beton und andere Mauerwerksprodukte, Naturstein und andere quarzhaltige Produkte; Bestimme Holzer, wie Eiche, Buche und chemisch behandeltes Holz; Asbest oder asbesthaltige Materialien. Bestimmen Sie die Exposition des Bedieners und umstehender Personen durch die Gefahrenklasse der Materialien, an denen garbeitet wird. ErgreifenSie die erforderlichen Maßnahmen, um die Exposition auf einem sicheren Niveau zu halten, wie z. B. die Verwendung eines Staubsammelsystems oder das Tragen eines geeigneten Atemschutzes. Zu den allgemeinen Maßnahmen zur Verringerung der Exposition gehören:
Arbeitsen in einem gut belufteten Bereich,
Vermeiden von längerem Kontakt mit Staub,
Staub von Gesicht und Körper wegleiten,
Tragen von Schutzkleidung und Waschen exponentierter Bereiche mit Wasser und Seite.
-
Tragen Sie beim Aufsaugen von weißem Sauggut bis max. 60^ (140 F) Schutzhandschuhe.
-
Je nach Gefährlichkeit der auf-/ abzusaugenden Stäube muss der Sauger mit geeigneten Filtern ausgerüstet werden.
- Saugen Sie keine Gegenstände ein, die durch den Staubsack zu Verletzungen führen können (z. B. spitzes oder scharfkantiges Sauggut).
Sorgfälliger Umgang und Gebrauch des Produkts
- Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt.
- Der Staubsaugerarf nur mit montiertem und intaktem Hauptfilter betrieben werden. Prufen Sie den Filter vor jeder Anwendung des Staubsaugers.
- Schützen Sie das Produkt vor Frost.
- Überprüfen Sie das Produkt und Zubehör auf eventuelle Beschädigungen. Vor weiterem Gebrauch müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfrei und bestimmungsgemäß Funktion überprüft werden. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sümmtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfrei Betrieb des Produktes zu gewährleisten.
- Lassen Sie Ihr Produkt nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Produkts erhalten bleibt.
- Transportieren Sie das Produkt nicht mit einem Kran oder mit anderen Hebemitteln.
- Verwenden Sie das Produkt nicht als Leiterersatz.
- Reinigen Sie die Füllstandsbüberwachung nach den Anweisungen regelmäßig.
3 Beschreibung
3.1 Produktübersicht


① Tragegriff
② Saugerkopf
③ Ose fur Schulterriemen
Ausziehbarer Saugerschlauch
⑤ Batteriefach
6 Wasser- und Schmutzbehälter
⑦ -Taste für Filterabreinigung
(8) Verschlussklammer
⑨ Betriebsmodus-Drehschalter
Entriebelung fur ProKit-Aufnahme
⑪ Abluftöffnung
Fugendüse
13 Entriegelungstaste zum Lösen des Saugschlauchs
14 Typenschild
15 Transporthalterung fur Saugschlauch
Montagekanal ProKit Wandmontage
⑰ Bodendüse
18 Akku-Entriegelungstaste
19 Ladezustands- und Fehleranzeige Akku
3.2 Bestimmungsgemäß Verwendung
Das beschriebene Produkt ist ein akkubetriebener Staubsauger und für den gewerblichen Gebrauch konzipiert, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Laden, Büros und Vermietergeschäften.
Zulässige Anwendungen
- Absaugen kleiner Mengen Staub, z. B. zur Reinigung des Arbeitsbereichs.
- Absaugen von flüssigen Medien bis zu einer Temperatur von maximal 60^ (140 F)
- Absaugenvontrockenen, nicht brennbarenStäuben, Flüssigkeiten, HolzspanenundgefährlichenStäuben mit Expositionsgrenzwerten >1mg / m^3 (Staubklasse L).
Unzulässige Anwendungen
- Absaugen von Materialien und flüssigen Medien, die heiBer als 60^ (140 F) sind (z. B. glimmende Zigaretten, heiBe Asche)
- Absaugen von aggressiven und brenbaren flüssigen Medien, wie z. B. Kuhl- und Schmiermittel, Ole, Benzin, Lösungsmittel, Sauren (pH <5), Laugen (pH >12,5)
- Absaugen von spitzen oder scharfkantigen Gegenständen, die z. B. einen eingesetzten Staubsack beschädigten können
- Absaugen von mineralischem Bohrschlamm von Arbeiten mit Hilti Diamantbohrkronen bzw. Hilti Diamantsagen
- Absaugen trockener mineralischer Stäube von Arbeiten mit Hilti Diamantschleifern, Trennschleifern, Bohrhammern und Trockenbohrkronen
- Absaugen von brennbaren und/oder explosionsgeführlichen Stäuben (z. B. Holzstaub, Magnesiumstaub und -pulver, Aluminiumstaub und -pulver)
- Absaugen von Asbest, asbesthaltige Materialien, Blei und bleihaltige Materialien
Informationen zu Hilti Akkus und Ladegeräte
Für das Produkt können durch technische Weiterentwicklung neue leistungsfähigere Akkus verfügbar sein. Verwenden Sie für Produkte dieser Leistungsklasse den Hilti Akku-Typ mit hochster Reichweite und Leistung, um die Produktleistung voll auszuschöpfen.
Passende Akkus aus dem unserem aktuellen Portfolio finds Sie auf der Produktseite unter www.hitti.group.
Mit diesen Produkt kompatible Akkus und Ladegeräte:
Verwenden Sie für diese Produkt nur Hilti Nunon Li-lon-Akkus der Typenreihe B 22. Für optimale Leistung empfehl't Hilti für diese Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung genannten Typenreihen.
3.3 Zubehör und Ersatzteile
Besuchen Sie die Hilti Produktseite!
Alle zu Ihrhem Sauger passenden Staubsacke, Filter und sonstige Zubehörteile finden Sie auf unserer Produkt-ndeite auf www.hilti.group.
Für passende Ersatzteile, wenden Sie sich an den Hilti Service.



Scannen Sie den QR-Code für den direkten Weg zur Hilti-Produktseite.
Ko mpatible Filter und Staubsacke
| Zubehör Anwendungsart | |
| Filter VC 2L-22 PK Universal | |
| Filter VC 2D-22 HEPA US | |
| Staubsack VC 2L-22 PK Vlies Für Holzspäne und Staubsack Kunststoff Für mineralischen Staub | -staub |
3.4 Integration ins ProKit-System
Dieses Produkt ist mit dem Hilti ProKit Ordnungs- und Transportsystem kompatibel. Die Aufnahmen und Entriegelungen für die ProKit Anwendung finden Sie in der Produktübersicht. Für weitere Informationen zur ProKit-Systemanwendung besuchen Sie unsere Websites.

Beachten Sie die individuellen Limits für die Beladung in den Technischen Daten 9.
Weiterfuhrende Informationen zur ProKit-Anwendung
Beachten Sie die Hinweise zu Sicherheit, Aufbau und Verwendung des ProKit-Systems in der entsprechenden Bedienungsanleitung.
Folgen Sie dem QR-Code zur ProKit-Produktseite.


3.5 Spezielle Aufkleber am Produkt
WARNING: Thiser Sauger enthalt gesundheitsschädliche Stäube. Entleerung und Wartung, einschließlich der Entsorgung des Staubsacks, dürfen nur von Fachleuten vorgenommenwerden, die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Betreiben Sie den Sauger ausschließlich mit vollständigem und einwandfrei Funktionierendem Filtersystem.
Sie konnen die Staubklassifizierung dem Aufkleber auf dem Produkt entnehmen. Einer der folgenden Warnaufkleber befindet sich auf dem Sauger:
Warnaufkleber L
Option: gemäß IEC 60335-2-69:2021


Achten Sie darauf, dass der Warnaufkleber gut sightbar ist.
3.6 Lieferumfang
Saugerkopf inklusive Filterelement, Schmutzbehälter, Saugschlauch, Bodendüse, Fugendüse, Schulterriemen, Staubsack (Vlies), Bedienungsanleitung

Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihr hem Hilti Store oder unter: www.hilti.group
3.7 Hinweise zu Hilti Li-Ionen-Akkus
Detaillerte Informationen zu Hilti Nunon-Akkus finden Sie unter http://qr.hilti.com/manual/?id=2194438.
Sie finden Informationen zu folgenden Themen:
- Sicherheitshinweise
- Technische Daten
- Hinweise zu LED-Codes
- Handhabung von Hilti Li-Ionen-Akkus



Scannen Sie den QR-Code für den direkten Weg zur Bedienungsanleitung.
3.8 Anzeigen des Li-Ionen-Akkus
Hilti Nunon Li-Ionen-Akkus konnen den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen.
3.8.1 Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen

WARNING
Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku!
- Stellen Sie bei eingestecktem Akku nach Drücken der Entriegelungstaste sicher, dass Sie den Akku wieder korrekt im verwendeten Produkt einrasten.
Um eine der folgenden Anzeigen zu erhalten, drücken Sie kurz die Entriegelungstaste des Akkus.
Der Ladezustand sowie mögliche Störungen werden auch dauerhaft angezeigt, solange das angeschlossene Produkt eingeschaltet ist.
| Zustand Bedeutung | |
| Vier (4) LEDs leuchten konstant grün | Ladezustand: 100 % bis 71 % |
| Drei (3) LEDs leuchten konstant grün | Ladezustand: 70 % bis 51 % |
| Zwei (2) LEDs leuchten konstant grün | Ladezustand: 50 % bis 26 % |
| Eine (1) LED leuchtet konstant grün | Ladezustand: 25 % bis 10 % |
| Eine (1) LED blinkt langsam grün | Ladezustand: < 10 % |
| Eine (1) LED blinkt schnell grün Der Li-Ionen-Akku ist vollständig entladen. Laden Sie den Akku auf.Wenn die LED nach dem Aufladen des Akkus im-mer noch schnell blinkt, wenden Sie sich an den Hilti Service. | |
| Eine (1) LED blinkt schnell gelb Der Li-Ionen-Akku oder das damit verbundene Pro-dukt sind überlastet, zu heißt, zu kalt oder es liegt ein anderer Fehler vor.Bringen Sie das Produkt und den Akku auf die empfohlene Arbeitstemperatur und überlasten Sie das Produkt nicht bei denen Anwendung.Wenn die Meldung weiter besteht, wenden Sie sich an den Hilti Service. | |
| Eine (1) LED leuchtet gelb Der Li-Ionen-Akku und das damit verbundene Pro-dukt sind nicht kompatibel.itte wenden Sie sich an den Hilti Service. | |
| Eine (1) LED blinkt schnell rot Der Li-Ionen-Akku ist gespent und kann nicht wei-ter verwendet werden.itte wenden Sie sich an den Hilti Service. | |
3.8.2 Anzeigen zum Zustand des Akkus
Um den Zustand des Akkus abzufragen, halten Sie die Entriegelungstaste für mehr als 3 Sekunden gedrückt. Das System erkennt keine potenzielle Fehlfunktion der Batterie aufgrund von Missbrauch, wie z. B. Fallenlassen, Einstiche, externe Hitzeschäden usw.
| Zustand Bedeutung | |
| Alle LEDs leuchten als Lauftlicht und anschließlich leuchtete eine (1) LED konstant grün. | Der Akku kann weiterhin verwendet werden. |
| Alle LEDs leuchten als Lauftlicht und anschließlich blinking eine (1) LED schnell gelb. | Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vorgang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. |
| Alle LEDs leuchten als Lauftlicht und anschließlich leuchtete eine (1) LED konstant rot. | Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin verwendet werden kann, liegt die verbleibende Akkukapazität unter 50%. Wenn ein angeschlossenes Produkt nicht mehr verwendet werden kann, ist der Akku am Ende seiner Lebensdauer und sollte ersetzt werden.itte wenden Sie sich an den Hilti Service. |
3.9 Bedienelemente am Produkt
Betriebsmoduswahlschalter
| Schalterstellung Betriebsmodus | |
| ON | Produkt ist eingeschaltet und lauft mit normaler Saugleistung. Diese Modus ist der Standard-Betriebsmodus. |
| OFF | Produkt ist ausgeschaltet. |
| ECO | Produkt ist einschaltet und lauft mit reduzierter Saugleistung für längerere Akkulaufzeit |
Bedientasten
| Bedientaste Betriebsmodus | |
| ←→ | Betätigten des Bedienelements besteht die manuelle Hauptfilterabreini-gung 10 aus. |
| EJECT | Betätigten des Bedienelements besteht den Saugschlauch aus der Fixe-rung am Saugerkopf. |
3.10 Überlast- und Überhitzungsanzeige
Das Gerät ist mit einem elektronischen Überlastschutz und Überhitzungsschutz ausgerüstet. Bei Überlastung oder Überhitzung wird das Gerät automatisch abgeschaltet. Wir der das Gerät am Geräteschalter ausgeschaltet und wieder eingeschaltet, kann es zu Einschaltverzögerungen (Abkuhlphasen des Gerätes)kommen.
4 Technische Daten
4.1 Produktiegenschaften
| VC 2L-22 PK | ||
| Produktgeneration | 01 | |
| Gewicht | 5,5 kg(12,1 lb)(ohne Akku) | |
| Max. Volumenstrom Turbine | 41 ℃/s | 148 m3/h | 87 cfm | |
| Schlauchende | 23 ℃/s | 83 m3/h | 49 cfm | |
| Max. Unterdruck | 9 kPa(1 psi) | |
| Staubnutzmenge | 3 kg(7 lb) | |
| Wassernutzvolumen | 2 ℃(1 liq. gals) | |
| Bemessungsspannung (DC) | 21,6 V | |
4.2 Gerauschinformationen
| VC 2L-22 PK | |
| Schalleistungspegel (LwA) | 86 dB(A) |
| Schalldruckpegel (LpA) | 73,6 dB(A) |
| Unsicherheit (Schallwerte) (KpA und KwA) | 2 dB(A) |
4.3 Schwingungsgesamtwerte
| VC 2L-22 PK | |
| Schwingungsgesamtwerte | < 2,5 m/s2(< 8,2 ft/s2) |
5 Arbeitsvorbereitung
5.1 Akku einsetzen

WARNING
Verletzungsgefahr durch Kurzschluss oder herunterfallenden Akku!
- Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass die Kontakte des Akkus und die Kontakte am Produkt frei von Fremdkörpersn sind.
-
Stellen Sie sicher, dass der Akku immer korrekt einrastet.
-
Hilti empfehlit, den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig aufzuladen.
- Schieben Sie den Akku in das Produkt bis er hörbar einrastet.
- Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus.
5.2 Saugerkopf demontieren
- Entfernen Sie den Akku.
- Öffnen Sie die Verschlussklammern am Saugerkopf.
HILTI
- Hebien Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälterab und stellen Sie den Saugerkopf auf einen ebenen Untergrund.
5.3 Saugerkopf montieren
- Prufen Sie die Kontaktflächen am Saugerkopf auf Verschmutzungen.
- Setzen Sie den Saugerkopf auf den Schmutzbehälter.
- Prufen Sie den sicheren Sitz des Saugerkopfs und haken Sie die Verschlussklammern ein.
- SchlieBen Sie die Verschlusskammern.
- Vergewissern Sie sich, dass der Saugerkopf richtig montiert und verriegelt ist.
5.4 Staubsack Kunststoff einlagen
- Nehmen Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab 9
- Legen Sie den Staubsack in den Schmutzbehälter.
- Stulpen Sie den Staubsack über den Rand des Schmutzbehalters.
Achten Sie auf einen Überstand von ca. 5 cm, dadurch erreichen Sie eine optimale Abdichtung.
- Setzen Sie den Saugerkopf auf Schmutzbehälter. 10
- SchlieBen Sie den Saugschlauch an.
5.5 Staubsack Vlies einlagen
- Nehmen Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab. 9
- Setzen Sie den Kunststoffträger des Staubsacks auf die Haltestiffe der Halterung am Behälter.
- Stellen Sie sicher, dass der Kunststoffträger korrekt auf den Haltestiften sitzt.
- Setzen Sie den Saugerkopf auf Schmutzbehälter. 10
- SchlieBen Sie den Saugschlauch an.
5.6 Saugschlauch montieren / entfernen
- Schlieben Sie den Saugschlauch an das Saugschlauch-Einlassfitting an.
Der Saugschlauch rastet hörbar ein. - Um den Saugschlauch zu entfernen, halten Sie den Knopf gedrückt.
- Entfernen Sie den Saugschlauch aus dem Saugschlauch-Einlassfitting.
6 Bedienung

WARNING
Verletzungsgefahr. Durch Beschädigung des Filtrationsystem kann gesundheitsschädlicher Staub austreten.
- Im Notfall (z. B. Filterbruch) schalten Sie den Sauger aus, trennen Sie den Sauger von allen Stromquellen (Akku oder Netzsteckerziehen) und setzen Sie den Sauger vor einer weiteren Verwendung durch Fachpersonal überprüfen.
6.1 Sauger einschalten oder ausschalten
Sauger einschalten
- Zum Einsatzen, drehen Sie den Betriebsmoduswahlschalter auf die Stellng.
Si konnen die Laufzeit im Akkubetrieb verlangern, indem Sie den Betrieb mit reduzierter Saugleistung aktivieren.
Stellen Sie den Betriebsmoduswahlschalter auf die Stelleng.
Sauger einschalten oder ausschalten
- Zum Ausschalten, drehen Sie den Betriebsmoduswahlschalter auf die Stedng.
6.2 Power Cleaning durchfuhren
Mit der Power Cleaning-Funktion konnen Sie den Hauptfilter abreinigen. Power Cleaning kann im Hauptfilter feststizensenden Staub losen und dadurch die optimale Wirkungsdauer des Hauptfilters erhöhen. Sie konnen die Filterabreinigung nur durchfahren, wenn der Sauger eingeschaltet ist.
- Verschlieben Sie bei laufendem Sauger das Schlauchende.
Dadurch maximieren Sie die Reinigungslestigung.
- Warten Sie, bis der maximale Unterdruck aufgebaut ist.
- Betätigen Sie die Filterabreinigung
6.3 Trockene Stäube saugen

VORSICHT
Verletzungsgefahr durch gesundheitsschädliche Stäube! Ohne Verwendung eines Hauptfilters kann gefährliches Sauggut austreten.
- Verwenden Sie den Sauger nur mit eingesetztem Hauptfilter.
Wir empfehlen grundsätzlich einen Staubsack zu verwenden. Dadurch konnen Sie das aufgesaugte Material einfacher und sauber entsorgen. Prufen Sie vor dem Aufsagen, ob für die Staubklasse die Verwendung eines Staubsacks vorgeschreiben ist. Für gesundheitsschädliche Stäube ab Staubklasse M müssen Sie immer einen Staubsack verwenden!

Je nach Anwendung, z. B. mineralischer Staub oder Holzpane, stehen passende Staubsäcke zur Verfugung 6
- Schalten Sie den Sauger em 10
- Saugen Sie den trockenen Staub auf.
Nach dem Absaugen trockener Stäube
- Leeren Sie den Schmutzbehäiter. 12
- Reinigen Sie den Sauger mit einem feuchten Tuch.
- Setzen Sie den Saugerkopf auf Schmutzbehälter. 10
- Prüfen Sie den Hauptfilter auf Beschädigungen.
Tauschen Sie einen beschädigten Hauptfilter aus 12
6.4 Flüssigkeiten saugen
- Prufen Sie die Füllstandssüberwachung. 12
- Verwenden Sie nach Möglichkeit jeweils ein separaten Hauptfilter für die Nassanwendung und Trockenanwendung. Wenn Sie mit einem nassen Hauptfiltertrockene Stäube aufsagen, kann der Hauptfilter schneller verstCPFen.
Informationen zu geeigneten Filtern für die Nissanwendung finden Sie im Kapitel Zubehor und Ersatzteile 6.1
- Schalten Sie den Sauger em. 10
- Saugen Sie die Flüssigkeiten auf.
Nach dem Absaugen von Flüssigkeiten
- Nehmen Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab 9
- Leeren Sie den Schmutzbehälter. 12
- Prufen Sie die Füllstandsbüberwachung. 12
- Prüfen Sie den Hauptfilter auf Beschädigungen.
Tauschen Sie einen beschädigten Hauptfilter aus. 12
- Setzen Sie den Saugerkopf auf Schmutzbehälter. 10
7 Pflege und Instandhaltung
7.1 Pflegehinweise für Entstauber, Nass- Trockensauger und Wassermanagementsysteme

WARNING
Gefahr durch elektrischen Strom! Unsachgemäß Reparaturen von elektrischen Teilen können zu schweren
Verletzungen durch Stromschläge führen.
- Lassen Sie Reparaturen an elektrischen Teilen nur durch eine Elektrofachkraft ausführten.
HILTI
- Entfernen Sie fest anhaltenden Schmutz vorsichtig mit einem leicht angefeuchteten Reinigungstuch.
- Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem leicht angefeuchteten Reinigungstuch.
- Verwenden Sie für die Reinigung von Gehäuse und sonstigen Kunststoffeilen keine silikonhaltigen Pflegemittel, da diese die Kunststoffeile angeifen können.
- Verwenden Sie einen sauberen, trockenen Lappen, um die Kontakte des Produktes zu reinigen.
- Halten Sie den Sauger, insbesondere die Grifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
- Betreiben Sie den Sauger nie mit verstopften Lufungsschlitzen! Reinigen Sie die Lufungsschlitze vorsichtig mit einer trockenen Bürste. Verhinder Sie das Eindringen von Fremdkörpersn in das Innere der Turbinenöffnung.
- Achten Sie besonders auf die Reinigung der Behälteroberkante und deren Nut, da diese für die Abdichtung zwischen Schmutzbehälter und Saugerkopf entscheidend ist.
7.2 Schmutzbehälter bei trockenen Stauben entleeren
- Nehmen Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab 9
- Greifen Sie an die Griffmulden und kippen Sie den Schmutzbehälter zum Entleeren, oder entnehmen Sie den Staubsack.
- Setzen Sie den Saugerkopf auf Schmutzbehälter. 10
f Wenn Sie das Saugen beenden möchten beachten Sie die Hinweise im Abschnitt: Nach dem Absaugen von trockenen Stäuben 11.
7.3 Schmutzbehälter ohne Staubsack (bei Flüssigkeiten) entleeren
- Nehmen Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab. 9
- Greifen Sie an die Griffmulden und kippen Sie den Schmutzbehälter zum Entleeren.
- Reinigen Sie den Rand des Schmutzbehalters mit einem Tuch.
- Setzen Sie den Saugerkopf auf Schmutzbehälter. 10
f Wenn Sie das Saugen beenden möchten beachten Sie die Hinweise im Abschnitt: Nach dem Absaugen von Flüssigkeiten.
7.4 Hauptfilter wechseln
- Schalten Sie den Sauger aus. 10
- Nehmen Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab 9
Hauptfilter demontieren
- Drehen Sie die Filterfixierung um 180^ (1).
- Entnahmen Sie das Filterelement.
Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in die Turbinenöffnung fällt!
Hauptfilter montieren
- Befreien Sie die Dichtung und die Filterrahmenaufnahme von Staub.
- Setzen Sie das Filterelement in die Halterung für den Filterrahmen (2).
- Verriegeln Sie den Filterrahmen mit der Filterfixierung (3).
- Setzen Sie den Saugerkopf auf Schmutzbehälter. 10
- Entfernen Sie gegebennenfalls Staub, der aus dem Filterelement oder dem Sauger gefallen ist.
7.5 Füllstandsbüberwachung prufen
Das Produkt verfügbar über eine Füllstandssüberwachung, die das Eindringen von Wasser in die Turbine verhindert und dadurch Beschädigungen an der Turbine und dem Produkt verhinder. Der Füllstand wird über 2 Drahtsonden überwacht.
Stellen Sie sichere, dass die Drahtsonden immer in einwandfreiem technischen Zustand sind und keine Modifikationen oder Manipulationen vorgenommen wurden. Andermals ist die Produktfunktionalität nicht gewährleistet. Prüfen und reinigen Sie die Sonden ausschließlich wie unter beschrieben.
- Schalten Sie den Sauger aus. 10
- Nehmen Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab. 9
Sonden prufen
- Nehmen Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab 9
- Prüfen Sie die Abschaltkontakte (Drahtsonden) auf Verschmutzungen und reinigen Sie diese gegebenen-falls mit einer Bürste.
- Prüfen Sie die Dichtung am Saugerkopf auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einem Tuch.
- Setzen Sie den Saugerkopf auf Schmutzbehälter 10
- Setzen Sie den Saugerkopf auf Schmutzbehälter. 10
8 Transport
Der Saugerarf nicht an einen Kran gehängt werden.
Bewahren Sie Zubehor und Anbauteile in den darauf vorgesehen Halterungen auf.
Entleeren Sie den Sauger, bevor der Sauger an einen anderen Standort getragen werden soll.
- Kippen Sie den Sauger nicht und transportieren Sie den Sauger nur aufrecht stehend, wenn Sie Flüssigkeiten aufgesaugt haben.
- Stecken Sie zum Transport mit Hilfe des Konusadapters die beiden Schlauchenden zusammen.
9 Hilfe bei Störungen
Beachten Sie bei allen Störungen die Statusanzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-lonen-Akkus
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführrt sind oder die Sie nicht selbst beheben konnen, wenden Sie sichitte an unseren Hilti Service.
| Störung Mögliche Ursache Lösung | |
| LEDs des Akkus zeigen nicht aktiv. | Wenden Sie sich an den Hilti Service. |
| Akku wird Schneller leer als üblich. | Lassen Sie den Akku sich langsam auf Raumtemperatur erwärmen. |
| Akku rastet nicht mit hörba-rem Klick ein. | Reinigen Sie die Rastnase und setzen Sie den Akku erneut ein |
| Starke Hitzeentwicklung im Produkt oder Akku. | Schalten Sie das Produkt sofort aus, entnahmen Sie den Akku, beobachten Sie ihn, halten Sie ihn abkühlen und kontaktieren Sie den Hilti Service. |
10 Entsorgung

WARNING
Verletzungsgefahr durch unsachgemäß Entsorgung! Gesundheitsgefahrendungen durch austretende Gase oder Flüssigkeiten.
- Versenden oder verschicken Sie keine beschädigten Akkus!
Decken Sie die Anschlusses mit einem nicht leitfahigen Material ab, um Kurzschluss zu vermeiden.
Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Höhe von Kindern gelangen können.
Entsorgen Sie den Akku in Ihr Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunternehmen.
Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäß Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti ihr Altgerät zur Verwertung darüber. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder ihren Verkaufsberater.

- Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll!
11 Herstellergewährleistung
- Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an ihren lokalen Hilti Partner.
12 Weitere Informationen
Weiterfuhrende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual/?id=2415707
Diesen Link finden Sie auch am Ende der Bedienungsanleitung als QR-Code.
4 Technische gegevens
4.1 Producteigenschappen
| VC 2L-22 PK | ||
| Productgeneratie | 01 | |
| Gewicht | 5,5 kg(12,1 lb)(zonder accu) | |
| Max. volumestroom Turbine | 41 ℃/s | 148 m3/h | 87 cfm | |
| Slanguiteinde | 23 ℃/s | 83 m3/h | 49 cfm | |
| Max. onderdruk | 9 kPa(1 psi) | |
| Nuttige hoeveelheid stof | 3 kg(7 lb) | |
| Nuttige hoeveelheid water | 2 ℃(1 liq. gals) | |
| Nominale spanning (DC) | 21,6 V | |
6.3 Kypfak wahnbicopy

ABAHJIAHbI3
Hcaybikka 3nHbI WaHHa H kapaKaT any Kayni 6ap! Bactb cy3riHi naDanaH6ay Kayinti copfblu MaTePnaDbIH WbIFyBaHa anapbin COFyb MyMKIH.
CopfbltBTEKcabHfAH6actb cy3rIme6ipre naDanaHbIb3.
B3 eTte wah JnHaBli KAnTb naDanaHyra KeHec 6epem3. On copbIraH MaTePnaIbO hAeI a3a eicnen KaDere Jkapatyfa MymkiHdk 6pei. Copy anDbHda waH KlaCby WIn H wan JnHaBli KaNTb naDalahy bEnrileHReHH TeKcepiH3. M KNaCbIHb 6actaTaBH DeHCaylbikKa 3nHdbI WaH Typnepi ywiH epaibIM wah JnHaBli KaNTb naDanaHy Kepek!

KoIaHbIC TpyiHe 6aHaNbICTbMbCaIb, MInHepaIdbI WaH HeMece aFaW JHOHKacbl) JkapamDbI WaH KINHaFbIi KaTAp KOnKeTIm298.
- CopfbluTbl KocbHb3: 302
- Kypfak WahNb copfbinaHb3.
Kypfak wan Typjepin copfahnHaKeiH
- Kip KOHTeHepiH 6ocatbHb3: 304
- Copfbltblblfandbl sybepeken Ta3anaHbI3.
- Copfbu 6actnerih kip KOHTeHepihe opHaTbHb3 302
- Bactb cy3rige 3akmbapdbh 6ap-kofoBH TeKcepiH3.
3aKbIMdaIFaH 6actbl cy3rHi aybICTbIPbHbI3. 304
6.4 CynbiktbikTapdbicopfbinay
- Tony DeHreinBakblaydbTeKcepH3. 305
- Mymkih 6oIca, dIMkbJxHe Kypfak eicneH ta3anay yuH 6eK 6actb cy3ri Hi kondaHbH3. DImkbIn 6actb cy3rImeH Kypfak uHaDb copFaH Ke3de, 6actb cy3ri XbIaam 6itten Kanby MyMKiH.
I DbIMKbl eicneH ta3anay yuih kapaMdb cy3riinep TypaIb aKnapaTb Kepek-kaPakTap KHe Kocalkb 6eIweKTeP 298 6eimieH kapaHb3.
- CopfbluTbI KocbiHbi3. 302
4.CyIbIKtbIKTapdbICoPfblHaHb3.
CyibkTBkTapDbIC copFaHHaH KeinH
- Copfblw 6actnerin Kip KOHTeHepiHe n aIbIn TaTaHa3. 302
- Kip KOHTeHepiH 6ocatbHb3. 304
- Tony DeHreinBakblaybI TeKcepH3. 305
- Bactb cy3rige 3aKbIMdapdbH 6ap-koFBbH TeKcepiH3.
3aKbIMdaJFaH 6actbI cy3rHi aybICTbIPbHbI3. 304
9. Copfbu 6actnerih kip KOHTeHephe opHaTbHb3 302
7 KyTy JxHe TexHHKaJIbIK Kbl3MeT KepceTy
7.1 7aH6eIiwe, bIMkbIn KHe Kypfak aicneh Ta3anayfa aphanfah 7aHc0pfBikka XHe cydb6ackapy KyHelepine aphanfah Kytim Kepcety 6oBbHwa HycKaynap

ECKEPTV
Tok cFyDah kayin 6ap! 3neKtpnik 6eIweKTePdi KaTe KOnMeH KeHDey TOK cFyDah aybip JkapaKaT anyFa eKeJy i MyMKiH.
| 請遵照操作說明 | |
| 使用操作說明與其他資訊 | |
| Querverweis, auf das Symbol folgt die Seitenzahl | |
| 處理可回收的材料 | |
| 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 | |
| Hilti鈉離子充電電池 | |
| Hilti充電器 |
1.2.3 圖解中的符號
圖解中採用了以下符號:
| 遵守操作说明 | |
| 使用说明和其他有用信息 | |
| Querverweis, auf das Symbol folgt die Seitenzahl | |
| 处理可回收材料 | |
| 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 | |
| Hilti 锂离子电池 | |
| Hilti 充电器 |
1.2.3 图示中的符号
图示中使用了下列符号:
Querverweis, auf das Symbol folgt die Seitenzahl

gdl oLg 0

auii iiaaii jn ouiuaiyjui 10

pglulugj Hlti

JHJH Hitti

:aggul gwsjU gull jggl ssi
aaiSall 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
aaiiaai aia Lc oJ
| VC 2L-22 PK | ||
| 01 | ### | |
| ### (### 12.1) (### b###) | ### | |
| ### 87 | ### /### 148 | ### /### 41 | ### | ### |
| ### 49 | ### /### 83 | ### /### 23 | ### | |
| ### 9 (### ###) | ### | ### |
| ### 11 | ### | ### |
| ### 12 | ### | ### |
| ### 16 | ### | ### |
4.2a1b11
| VC 2L-22 PK | |
| (A) 86 | (LWA) üüssüg Üdʒ ðsüg |
| (A) 73.6 | (Lpa) üüssüg Üdʒ Üdʒ Üdʒ |
| (A) 2 | (KwA g Üdʒüssüg Üdʒ) (üö) Üdʒüdʒ Üdʒ |
| \( ^{2}d\bar{u}l\bar{u}/ρ \) 2.5 >\( (^{2}d\bar{u}l\bar{u}/ρ \) 8.2 >) | \( \ddot{\delta}_{1/2} \) |
Jusu Jusuill
5
i
152
!aJbI Ibgawg aJUHSaJG Jn JaIjXJbA
jIgJUJIbJIuOgJUJIbJUe pluog g o s no jIJI UJIbJIuSj J
JSSW aJIaI I 5
.0JgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJ
.2
Jkuu yggo yu uau uau uauu .3
2blawlJ 2.5
.1
.2
aagwaafojIgblalwI wJgog cawwI jdaolabawI wJgJ 3
3blawllwJy≤j 3.5
.1
.1.2
.(g)uLw bJg auiSoll uJ uJ no gaoj .3
.(glj)eJwGglj.4
.1aoll jogg 5u uaiSall uj sU .5
4.5
413.1.1jaaaiJwJ 1
.2
.1J 1JgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJg
.10 5 jgj
- 1olalJjia Jc aaiSall juS
.5
gall jlll 5.5
413 .IolalJjaaaiSll J 1
de Konformitätserklarung
Konformitätserklarung
Der Hersteller erklart in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt.
Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Produktangaben
| Akkubetriebener Nass- & Trockensauger VC 2L-22 PK | |
| Generation 01 | |
| Serien-Nr. 1-9999999999999 | |
en Declaration of conformity
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Productinformation
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Datas del producto
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Dados do produits
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Dati prodotto
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Produktopolysninger
| Batteridrevet våd- og tørstøvsuger VC 2L-22 | PK |
| Generation | 01 |
| Serienummer | 1-999999999999 |
sv Forsakran om overensstammelse
Forsakran om overensstammelse
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland
Produktdetaljer
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Produktopplysninger
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Tuotetiedot
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Toote andmed
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Izstrādājuma dati
| Sauso puteklu un škidrumu nosücëjs ar akum latoru | WC 2L-22 PK |
| Paaudze | 01 |
| Sérijas Nr. | 1-999999999999 |
It Atitikties deklaracija
Atitikties deklaracija
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Prietaiso duomenys
| Akumulatorinis šlapio ir sauso valymo siurblys | VC 2L-22 PK |
| Karta 01 | |
| Serijos Nr. 1-999999999999 |
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Dane o produitie
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Udaje o vyrobku
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Udaje o vyrobku
| Akumulátorový vysávač na mokró a SUCHevysávanie | VC 2L-22 PK |
| Generária 01 | |
| Sériové Číslo | 1-999999999999 |
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Termekadatok
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Informacije o izdelku
| Akumulatorski sesalnik za mokro in suho sesanje | VC 2L-22 PK |
| Generacija 01 | |
| Serijska št. 1-999999999999 |
hr Izjava o sukladnosti
Izjava o sukladnosti
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Podaci o proizvodu
| Akumulatorski usisavač za mokro & suho usisavanje | VC 2L-22 PK |
| Generacija 01 | |
| Serijski br. 1-99999999999 |
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Podaci o proizvodu
| Akumulatorski usisivač za mokro i suvo usisa-VC 2L-22 PK vanje | |
| Generacija 01 | |
| Serijski br. 1-999999999999 |
ru DeKlapaunca COOTBeTcTBn HOpMaM
DeknapauncooTBeCTBnHOpMaM
HactoIzMn HnpMa-n3ROTOBnteJb C nonHOJ OTBETCTBeHHOCtBJO 3aABJIaR, YTO daHHoe n3DeJIne COOTBetCTBy-ET DeICTBYUZIM DnpeKTHBaM HOpMaM.
Texnueckanokymentau(opunha)xpaHCT3decb:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, TepmaHH
DaHHbIe yCTpOncTBA
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
IhOpmaqia npo iHcTpymeHT
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
ΘHIM TYPaIbI MəJIImeTTeP
| ДыIMьл JжэHe КчрFAK ЭдICпен ТаЗАлayFa apHaJIFaH aKKyMЛЯТОРьК, ШанСорБИШ | VC 2L-22 PK |
| Бын 01 | |
| Серийblк Немір 1-9999999999999 |
bgIeknapaun3a cboTBetCTBne
Deklapaun3a CbotBETCTBNE
Pon3BOinteIAT DeKnapnpa Ha CO6CTBeHa OTROBOPHOCT, ye OnHcHnT TyK npOyKT OTROBAPHa npHNOHNMO TO 3aKOHDoTeNCTBO IN DeiCTBaUHTe CTAHApTN.
TexHnueckKaTa DOKyMeHTaUcNCe CbXpaHraBa TyK:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
DaHHn 3a npOdykTa
| Актулаторна прахосмужка мokро и сухо почистванe | VC 2L-22 PK |
| Поколене 01 | |
| Сер就近 NO 1-999999999999 |
ro Declaratie de conformitate
Declaratie de conformitate
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Date despite produs
| Aspirator de materiale umedeși uscate cu alimentare de la accumulatori | VC 2L-22 PK |
| Generația | 01 |
| Număr de serié | 1-999999999999 |
el Anawon oumuoppwoc
AnwOn oumuOpPwoonc
O katakeuaothcndnawve wovoc unuuvoc otitopoiovntepiypaetai 6w ikavonoeitnvioxouox vuotheia kai ta ixuovta npotuna.
Ta eyypaqa Tevxiknc Tekunpiown unapxouv Ew:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Teioxia npoiovtoc
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
Urun bilgileri
| Akülüslak ve kuru emme tertibatı VC 2L-22 | PK |
| Nesil 01 | |
| Seri no. 1-999999999999 |
ja適合宣言
適合宣言
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
製品一夕
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
套吾套
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
JU
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany
加
| VC 2L-22 PK | ### |
| 01 | |
| 999999999999-1 | ###'on |
Hilti Corporation
Feldkirchenstraße 100
9494 Schaan | Liechtenstein
VC 2L-22 PK 01
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 80335-1:2012, AC:2014, A11:2014
A13:2017,A1:2019,A2:2019,A14:2019, A15:2021
EN IEC 55014-1:2021

Schaan, 01.01.2026

Dr. Tahar Zrilli
Feldkirchenstraße 100
9494 Schaan | Liechtenstein