Genius Boost Max GB500 - Batteriladdare NOCO - Gratis bruksanvisning och manual
Hitta enhetens manual gratis Genius Boost Max GB500 NOCO i PDF-format.
Ladda ner instruktionerna för din Batteriladdare i PDF-format gratis! Hitta din manual Genius Boost Max GB500 - NOCO och ta tillbaka ditt elektroniska enhet i hand. På denna sida publiceras alla dokument som behövs för att använda din enhet. Genius Boost Max GB500 av märket NOCO.
BRUKSANVISNING Genius Boost Max GB500 NOCO
OIKEANAPAISUUDESTA ENNEN TÄMÄN TILAN KÄYTTÖÄ. ÄLÄ ANNA POSTIVIISTEN JA NEGATIVISTEN AKKUPIHTIEN KOSKETTAA TAI KIINNITTYÄ TOISIINSA, SILLÄ NE TUOTTAVAT KIPINÖITÄ. TÄSSÄ TILASSA KÄYTETÄÄN ERITTÄIN KORKEAA SÄHKÖVIRTAA (AINA 6250AMPS ASTI), MIKÄ VOI AIHEUTTAA KIPINÖITÄ JA KORKEITA LÄMPÖTILOJA, JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ OIKEIN. JOS ET OLE VARMA TÄMÄN TILAN KÄYTÖSTÄ, ÄLÄ KOKEILE VAAN ETSI AMMATTITAITOISTA APUA.6250A FI1 . Sisäisen akun taso Näyttää laitteen sisäisen akun lataustason. 2 . Kuuma LED Palaa punaisena. Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy ylimmän lämpötilan rajaa. Vilkkuva punainen. Laite on liian kuuma apukäynnistykseen, mutta käytössä ovat vielä muut toiminnot. 3 . Kylmä LED Palaa sinisenä. Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy alimman lämpötilan rajaa. Vilkkuva sininen. Laite on liian kylmä apukäynnistykseen, mutta käytössä ovat vielä muut toiminnot. 4 . Virhe LED Palaa punaisena, jos virheellinen napaisuus on havaittu. 5 . Jännitteenosoitin Ilmaisee, mille GB500 akkujärjestelmän jännite on tällä hetkellä asetettu. 12V palaa valkoisena 12V-tilassa, 24V palaa sinisenä 24V-tilassa. 6 . Virtapainike Painamalla painiketta “On” ja “O” käynnistää tai sulkee laitteen. 7 . Virta LED Virtavalo palaa valkoisena laitteen ollessa päällä “On”. 8 . Jännitemittari Sisäänrakennettu jännitemittari lukee ajoneuvon akun jännitteen ja parantaa diagnostiikkaa ja vianmääritystä. Jännitemittari lukee automaattisesti akkupihtien ollessa kytkettyinä minkä tahansa akun (tai akkujärjestelmän) jännitteen, silloinkin kun laite on sammutettu. Jännitemittari lukee jännitteen väliltä ~ 3V ja ~ 30V. Jos liitetyn akun jännite on alle 3 V, näyttöön ei tule mitään Tässä tapauksessa akussa on todennäköisesti muuta kuormitusta, kuten ajovalot tai tuuletin. Sulje ne ennen kuin yrität käynnistää ajoneuvoa. Kun yksikkö on päällä ja kun paristo on havaittu, volttimittari näyttää 60 sekunnin aikakatkaisun. 9 . Boost LED Käynnistysvalo palaa valkoisena pikakäynnistystilan ollessa aktiivinen. GB500 havaitsee akun automaattisesti ja siirtyy pikakäynnistystilaan (LED vilkkuu valkoisena, jos manuaalinen ohitustoiminto on käytössä). 10 . Manuaalinen ohitus LED Palaa punaisena, kun manuaalinen ohitustoiminto on aktiivinen. 11 . Manuaalisen ohitustoiminnon painike Ota manuaalinen ohitustoiminto käyttöön painamalla ja pitämällä painettuna tätä painiketta kolmen (3) sekunnin ajan. VAROITUS: Toiminto poistaa turvasuojauksen ja manuaalisesti pakottaa pikakäynnistystilan päälle “On”. Käytä tätä tilaa vain, jos akun lataustaso on niin matala, ettei sitä ole havaittu jännitemittauksessa. 12 . Jännitteen valintanuppi Käännä katkaisinta joko 12V tai 24V tilaan. 13 . Taskulampputilan painike Valopainikkeella voit vaihtaa erikoiskirkkaiden LED-valojen 7 eri valotilaa: 100% > 50% > 10% > SOS > Blink (vilkkuva)> Strobe (erittäin nopeasti vilkkuva> O (pois päältä) 14 . USB Out LED Palaa valkoisena. USB lähtötoimintoa voidaan käyttää sekä 12V että 24V tilassa. 15 . 12V Out LED Palaa valkoisena. 12V lähtötoimintoa voidaan käyttää vain 12V tilassa. 16 . 12V In LED Palaa valkoisena. 12V tulotoimintoa voidaan käyttää vain 12V tilassa.Virhe Syy / Ratkaisu Virhe LED: Vakaa punainen Virhe LED: Yksittäinen (1) välähdys Virhe LED: Kaksinkertainen (2) välähdys Virhe LED: Kominkertainen (3) välähdys Virhe LED: Nelinkertainen (4) välähdys Virhe LED: Viisinkertainen (5) välähdys Kuuma LED: Vakaa Kuuma LED: Vilkkuva Kuuma LED: Vilkkuva, jonka jälkeen kaikki LEDit Pois päältä Kylmä LED: Vakaa Kylmä LED: Vilkkuva Kylmä LED: Vilkkuva, jonka jälkeen kaikki LEDit Pois päältä Tekninen huomautus Boost-valot eivät tule päälle w/Kaapelit yhdistetty oikein Väärä napaisuus havaittu / Vaihda akkuliitännät käänteisesti. Akkulipihdeissä havaittu oikosulku. / Poista kaikki kuormitus, kiinnitä liittimet uudelleen akkuun. Apukäynnistyksen kesto on pidempi kuin kymmenen (10) minuuttia. / Sammuta laite “O” ja käynnistä uudelleen “On”. Sisäinen pääkytkimen vika. / Varmista, että jännitteen valintanuppi on oikein asetettu, joko 12 v tai 24V -asentoon. Viallinen akkukenno havaittu latauksen aikana. / Sammuta laite ja ota yhteys NOCO asiakastukeen. XGC OUT ylivirtavirhe. / Poista kuormitus XGC OUT -ulostulosta, sammuta laite “O” ja käynnistä uudelleen “On”. Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy ylimmän lämpötilan rajaa. / Anna laitteen jäähtyä. Laite on liian kuuma apukäynnistykseen, mutta käytössä ovat vielä muut toiminnot. / Anna laitteen jäähtyä. Laite on liian kuuma apukäynnistykseen tai muihin toimintoihin / Anna laitteen jäähtyä ja vie laite viileämpään tilaan. Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy alimman lämpötilan rajaa. / Anna laitteen lämmetä. Laite on liian kylmä apukäynnistykseen, mutta käytössä ovat vielä muut toiminnot. / Anna laitteen lämmetä. Laite on liian kylmä apukäynnistykseen tai muihin toimintoihin / Anna laitteen lämmetä ja vie laite lämpimään tilaan. Lithium-akut lämpenevät käytössä itsestään. Jos Kylmä virhe-LED palaa, voit poistaa virheen ja lämmittää akun yrittämällä apukäynnistystä useimman kerran. Yleensä 3-4 apukäynnistystä riittää akun lämmittämiseen ja virheen poistamiseen. Liitetty akku on alle 3 volttia/Poista kaikki kuormittavat toiminnot ja yritä uudelleen tai käytä manuaalista ohitustilaa. Ongelmien Karttoittaminen FITekniset tiedot Sisäinen akku: Korkein virtateho Käyttölämpötila: Latauslämpötila: Säilytyslämpötila: USB (lähtö): 12V (Input): 12V (Output): Kotelosuojaus: Jäähdytys: Mitat (P x L x K): Paino: Lithium-ioni ( Wattitunti 266) 6250A -20°C – +50°C (-4°F - +122°F) 0ºC – +40ºC (32°F - +104°F) -20ºC – +50ºC (Kesk. lämpö.) 5V, 2,1A 12V, 5A (14V Max) 12,8V, 15A Max IP65 (w/Läpät suljettuna) Luonnollinen lämmön virtaus 12,25 x 8,25 x 2,25 tuumaa (311,15 x 209,55 x 57,15 mm) 8,6 kg TÄRKEÄÄ: KÄYTTÄMÄLLÄ TÄTÄ TUOTETTA SITOUDUT NOUDATTAMAAN NOCON YHDEN (1) VUODEN RAJOITETUN TAKUUN ("TAKUU") EHTOJA, JOTKA ON ESITETTY ALLA. ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA ENNEN KUIN OLET LUKENUT TAKUUEHDOT. JOS ET HYVÄKSY TAKUUEHTOJA, ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA JA PALAUTA SE. TÄMÄ TAKUU ANTAA SINULLE ERITYISIÄ LAILLISIA OIKEUKSIA, JA SINULLA VOI OLLA MUITA OIKEUKSIA, JOTKA VAIHTELEVAT OSAVALTIOSTA, MAASTA TAI MAAKUNNASTA RIIPPUEN. LAIN SALLIMISSA RAJOISSA NOCO EI SULJE POIS, RAJOITA TAI PERUUTA MUITA MAHDOLLISIA OIKEUKSIASI, MUKAAN LUKIEN OIKEUDET, JOTKA VOIVAT SYNTYÄ TAI JOHTUA MYYNTISOPIMUKSEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMISESTÄ. JOS HALUAT TIETÄÄ KAIKKI OIKEUTESI, TUTUSTU OMAN OSAVALTIOSI, MAASI TAI MAAKUNTASI LAKEIHIN. LAIN SALLIMISSA RAJOISSA TÄMÄ TAKUU JA ESITETYT OIKEUSSUOJAKEINOT SEKÄ KORJAUSKEINOT OVAT YKSINOMAISIA JA KORVAAVAT KAIKKI MUUT TAKUUT, OIKEUSSUOJAKEINOT, KORJAUSKEINOT JA EHDOT, OLIVATPA NE SITTEN SUULLISIA, KIRJALLISIA, LAKISÄÄTEISIÄ, NIMENOMAISIA TAI IMPLISIITTISIÄ. NOCO EI ANNA NOCOn yhden (1) vuoden rajoitettu takuu.MITÄÄN LAKISÄÄTEISIÄ JA IMPLISIITTISIÄ TAKUITA JA SANOUTUU IRTI KAIKISTA LAKISÄÄTEISISTÄ JA IMPLISIITTISISTÄ TAKUISTA, MUKAAN LUKIEN RAJOITUKSETTA TAKUUT MYYNTIKELPOISUUDESTA JA SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN SEKÄ TAKUUT PIILEVISTÄ VIOISTA, LAIN SALLIMISSA RAJOISSA. SIKÄLI SIINÄ LAAJUUDESSA KUIN TÄLLAISISTA TAKUISTA EI VOIDA SANOUTUA IRTI TAI LUOPUA, NOCO RAJOITTAA TÄLLAISTEN TAKUIDEN KESTON JA OIKEUSSUOJAKEINOT JA KORJAUSKEINOT TÄMÄN NIMENOMAISEN TAKUUN KESTOON JA NOCON VALINNAN MUKAAN JÄLJEMPÄNÄ KUVATTUJEN TUOTTEIDEN KORJAAMISEEN TAI VAIHTAMISEEN. JOISSAKIN OSAVALTIOISSA, MAISSA JA MAAKUNNISSA EI SALLITA RAJOITUKSIA SILLE, KUINKA KAUAN IMPLISIITTINEN TAKUU TAI EHTO VOI KESTÄÄ, JOTEN EDELLÄ KUVATTU RAJOITUS EI VÄLTTÄMÄTTÄ KOSKE SINUA. NOCO ANTAA alkuperäisessä pakkauksessa oleville NOCO-merkkisille tuotteille ("NOCO-tuote") takuun materiaali- ja valmistusvirheiden varalta, kun niitä käytetään normaalisti NOCOn julkaisemien ohjeiden mukaisesti, yhden (1) vuoden ajaksi loppukäyttäjä-ostajan alkuperäisestä jälleenmyyntikaupassa suoritetun tuotteen oston päivästä tai tuotteen toimituspäivästä ("takuuaika"). NOCOn julkaisemiin ohjeisiin kuuluvat muun muassa tämän takuun, teknisten eritelmien ja käyttöohjeiden sisältämät tiedot. Euroopan unionissa (EU), Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA), Pohjois-Euroopan maissa tai Yhdistyneessä kuningaskunnassa sijaitsevien loppukäyttäjien osalta takuuaika voi olla vähintään KAKSI (2) VUOTTA. JOISSAKIN OSAVALTIOISSA, MAISSA TAI MAAKUNNISSA KANSALLINEN LAKI SAATTAA SÄÄTÄÄ PIDEMMISTÄ TAKUUAJOISTA. Näin ollen rajoitetun takuun edut on tarkoitettu täydentämään eikä korvaamaan kuluttajansuojalainsäädännön antamia oikeuksia. NOCON VASTUU RAJOITTUU KORVAAMISEEN TAI KORJAAMISEEN. NOCO EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN ERITYISISTÄ, SATUNNAISISTA, VÄLILLISISTÄ TAI ESIMERKILLISISTÄ VAHINGOISTA, JOTKA JOHTUVAT TAKUUN TAI EHDON RIKKOMISESTA TAI MISTÄ TAHANSA MUUSTA OIKEUSTEORIASTA OIKEUSPERIAATTEESTA, MUKAAN LUKIEN MUUN MUASSA MENETETYT VOITOT, TULONMENETYKSET, MENETETTY LIIKETOIMINTA, OMAISUUSVAHINGOT, HENKILÖVAHINGOT JA MITKÄ TAHANSA EPÄSUORAT JA VÄLILLISET MENETYKSET TAI VAHINGOT. Tätä takuuta ei voi siirtää, eikä se kata palautuksen lähetyspakkauksen tai kuljetuksen kustannuksia. Tämä takuu: (a) ei koske vahinkoja, jotka johtuvat onnettomuudesta, väärinkäytöstä, tulipalosta, nesteestä tai muusta ulkoisesta syystä, (b) ei ole voimassa virheellisestä käsittelyn, vääränlaisen asennuksen, muutoksien, purkamisen tai luvattoman korjausyrityksen tapauksissa, (c) ei koske kosmeettisia vaurioita, kuten kolhuja tai naarmuja, jotka eivät vaikuta tuotteen toimintaan, (d) ei koske vaurioita, jotka johtuvat tuotteen käyttämisestä NOCOn julkaistujen ohjeiden ulkopuolisiin käyttötarkoituksiin tai ohjeiden ulkopuolisella käyttötavalla, (e) ei koske vikoja, jotka johtuvat tuotteen normaalista kulumisesta tai muusta tuotteen normaalista vanhenemisesta, tai (f) ei ole voimassa, jos tuotteesta on poistettu sarjanumero tai sitä on turmeltu. Jos takuuaikana teet korvausvaatimuksen, NOCO valintansa mukaan: (a) korjaa tuotteen, joka on testattu ja joka on läpäissyt toiminnalliset vaatimuksemme, (b) korvaa tuotteen samanmallisella korvaavalla tuotteella (tai suostumuksellasi tuotteella, joka on ominaisuuksiltaan samanlainen tai olennaisesti samankaltainen kuin alkuperäinen tuote – esim. eri malli, jossa on samat ominaisuudet), joka on uusi tai uudenveroinen, ja joka on testattu ja joka on läpäissyt toiminnalliset vaatimuksemme, tai (c) ottaa tuotteen ja palauttaa sen ostohinnan. Tarvitsemme tietyt tiedot, kuten ostotodistuksen, käsitelläksemme rajoitetun vaatimuksia. Jos haluat tehdä rajoitetun takuun alaisen reklamaation, ota yhteyttä NOCO-tukeen osoitteessa: (Web) (Sähköposti) (USA/Kanada/Meksiko) https://no.co/support support@no.co +1.800.456.6626 (Yhdistynyt kuningaskunta) (EU) (Australia) (Japani) +44 20 4520 7738 +31 20 214 0047 +61 2 4062 0068 +81 3 6893 3017 FIAnvändarhandbok och garanti LÄS NOGGRANT IGENOM OCH BEKANTA DIG MED SAMTLIG SÄKERHETSINFORMATION INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN FÖRSTA GÅNGEN. Undlåtenher att följa säkerhetsanvisningarna kan leda till ELSTÖT, EXPLOSION eller BRAND som i sin tur kan leda till svår skada, dödsfall, eller egendomsskada. Elstöt. Produkten ifråga är en elektrisk apparat som kan orsaka elstöt eller svår skada. Undvik att klippa elkablar. Undvik att doppa produkteni vatten eller att den blir blöt. Explosion. Batterier som inte har kontrollerats, som inte är anpassade eller som är skadade kan explodera ifall de används med produkten. Lämna inte produkten oövervakad under använding. Försök inte att få starta ett skadat eller fruset batteri med startkablar. Använd produkten endast med batterier som har rekommenderad spänning. Använd endast produkten i väl ventilerade utrymmen. Brand. Produkten är en elektrisk apparat som utger hetta och kan orska brannskada. Undvik att täcka över produkten. Undvik att röka och att använda något som kan utge gnista eller eld medan du använder produkten. Håll produkten på avstånd från brännbara material. Skada mot ögon. Ha på dig ögonskydd när du använder produkten. Batterier kan explodera och orsaka flygande spillror. Batterysyra kan orsaka klåda och irritation i ögonen och på huden. Utifall kontaminering inträar i ögon eller på huden ska du tvätta det påverkade området under rinnande rent vatten samt kontakta giftkontroll omedelbart. Expllosiva gaser. Att arbeta i närheten av blysyra är farligt. Under normal använding framställer batterierna explosiva gaser. För att minska risken för att batteriet ska explodera se till att följa samtlig säkerhetsinformation och instruktioner. Detta innefatter även instuktioner och information från samtliga batteritillverkare och tillverkare vars utrustning är avsedd att användas i närheten av batterier. Läs igenom varningsmärkningar på dessa produkter och på motorn. För ytterligare information och support, gå till: FARA SvenskaSäkerhetsåtgärd för person. Använd produkten endast för dess ansedda bruk. Se till att någon finns tillräckligt nära för att höra dig och för att komma till din undsättning utifall att fara inträar. Se till att du har vatten och tvål tillhands utifall att batterysyrekontaminering inträar. Se till att ha på dig ögonskydd och skyddskläder när du arbetar i närheten av ett batteri. Tvätta alltid händerna efter att du rört batteriet och dess tillbehör. Undvik att röra vid eller ha på dig metallobjekt medan du arbetar med batterier. Detta inkluderar verktyg, armbandsur och smycken. El-chock, brand eller explosion till följd av en gnista eller kortslutning kan leda till skada, dödsfall eller egendomsskada. Minderåriga. Om “Köparen” har för avsikt att låta en minderårig använda produkten tar den myndiga köparen på sig fullt ansvar för att tillgodose den minderåirga med detaljerade instruktioner och varningsinformation innen den sistnämnda använder produkten. Undlåtenhet att göra detta innebär att den vuxna “Köparen” bär allt ansvar och att denne samtycker till att ersätta NOCO för att prdukten inte används som ansett, eller att den används av en minderårig. Kvävningsrisk. Tillbehören kan komma att innebära kvävningsrisk för barn. Lämnda aldrig barn oövervakade med produkten eller något av dess tillbehör. Denna produkt är inte en leksak. Hantering. Hantera produkten varsamt. Produkten kan skadas vid sammanstötning. Använd inte en skadad produkt, detta inkluderar men är inte begränsat till, sprickor i hylsan eller skadade sladdar. Använd inte en produkt vars elsladd är skadad. Använd inte proukten eller någon elektrisk komponent i närheten av vätska. Förvara och använd produkten på en torr plats. Använd inte en våt produkt. Om produkten blir blöt under användning ska du koppla bort den från batteriet och upphör att använda den omedelbart. Dra inte i sladdarna för att koppla ur produkten. Modifieringar. Försök inte att ändra, förändra eller reparera någon del av produkten. Om du tar isär produkten kan detta leda till skada, dödsfall eller egendomsskada. Om produkten blir skadad, slutar fungera eller kommer i kontakt med vätska ska du omedelbart sluta använda den och kontakta NOCO: All garanti upphör att gälla när du modifierar produkten. Tillbehör. Produkten är endast godkänd för att användas med NOCO-tillbehör. NOCO är inte asnvariga för användarsäkerhet eller skada som inträar då tillbehör som inte godkänts av NOCO används. Läge. Se till att batterisyra Viktiga säkerhetsvarningar OBS Manuellt läge inaktiverar alla säkerhetsåtgärder. Om det används felaktigt och/eller mot vår rekommenderade användning kan det leda till personskador eller dödsfall och kommer att upphäva garantin. Risk för brand, explosion och brännskador. Enheten får inte tas isär, krossas, värmas över 60 ºC (140 ºF) eller förbrännas. Denna enhet är avsedd för tillfällig användning utomhus och rimlig försiktighet ska iakttas vid användning i våta förhållanden. VARNING Överladda inte det interna batteriet. Se bruksanvisningen. Du får inte röka, tända tändstickor eller orsaka gnistor i närheten av batteripaketet. Ladda endast det interna batteriet i ett väl ventilerat område när det inte används. OBS Risk för personskador. Använd inte denna produkt om nätsladden eller batterikablarna är skadade på något sätt. Denna enhet är inte avsedd för användning i en kommersiell reparationsverkstad. Denna enhet är avsedd att förvaras inomhus när den inte används. Denna enhet ska inte förvaras eller lämnas utomhus när den inte används. SVinte kommer i kontakt med produkten. Använd inte produkten i ett instängt utrymme eller ett utrymme med begränsad ventilation. Placera inte ett batteri onvanpå produkten. Placera kabelledningar så att du undviker att en olycka sker av en olyckshändelse genom att flytta delar i fordonet (inklusive motorhuv och dörra), motordelar (inklusive vassa blad, bälten och remskivor), eller anant som kan komma att blir en fara som kan orsaka skada eller dödsfall. Temperatur för använding. Produkten är tillverkad för använding i temperaturer mellan -20 C och 50 C. Använd inte i temperaturer som faller utanför dessa. Försök inte att starta ett fruset batteri med startkabel. Upphör omdelebart att använda produkten utifall att batterier blir extremt varmt. Förvaring. Undvik att använda eller förvara produkten där det är hög koncentration av damm i luften eller luftburna ämnen. Förvara produkten på en platt, säker yta där den inte riskerar att falla omkull. Förvara produkten på en torr plats. Förvara produkten i temperatur mellan -20 C och -25 C (medeltemperatur). Gå inte under några omständigheter över 80 C. Kompatibel. Produkten är endast kompatibel med 12- och 24 volt blysyrebatterisystem. Försök inte använda produkten med någon annan typ av batteri. Hjälpstart av batterier med annan kemisk uppbyggnad kan leda till personskada, dödsfall och egendomsskada. Kontakta batteritillerkaren innan du hjälpstartar ett batteri. Hjälpstarta inte ett batteri om du inte är säker på dess specifika batterikemi eller voltantal. Batteriet. Produktens inbyggda litiumjonbatteri skall endast bytas ut av NOCO och måste återvinnas och slängas separat från hushållsavfall. Försök inte att byta ut batteriet själv och hantera inte ett litiumjonbatteri som är skadat eller som läcker. Släng aldrig batteriet i hushållssoporna. Att slänga batterier i hushålssoporna är olagligt. Använda batterier ska alltid lämnas över till din lokala batteriåtervinningsstation. Om batteriet i produkten blir alldeles för varmt, ger ifrån sig en illa lukt, är konstigt format eller verkar vara konstigt på något sätt ska du omedelbart sluta använda det och kontakta NOCO. Batteriladdning. Ladda produkten med medföljande 12V DC adapter och 56W XGC strömadapter. Undvik att använda laddare av låg kvalitet då det kan innebära stor elektrisk fara vilken kan leda till skada mot person, enhet eller egendom. Användning av trasiga kablar eller laddare, eller att ladda i fuktiga förhållanden kan leda till elchock. NOCO är inte ansvariga för användarens säkerhet om denne använder tillbehör eller utrustning som inte gödkänts av NOCO. Strömadaptern kan bli varm under normalt bruk och om den kommer i kontakt med huden under en längre tid kan detta leda till kroppsskada. Se alltid till att det är tillräckligt med ventilation när strömadapterna används. För maximalt batteriliv ska du inte ladda enheten mer än en vecka åt gången. Överladdning kan orsaka förkortat batteriliv. Om produkten inte används laddas batteriet ut och måste då laddas upp innan användning. Koppla ur produkten från strömkällan när den inte används. Använd produkten endast för dess ansedda syfte. Medicinska apparater. Produkten kan avge elektromagnetiska fält. Produkten innehåller magnetiska komponenter som kan störa pacemakers, defibrillatorer eller andra medicinska anordningar. Dessa elektromagnetiska fält kan störa pacemakare eller annan medicinsk utrustning. Rådgör med din läkare innan du använder produkten om du har någon medicinsk utrustning inklusive pacemakare. Om du misstänker att produkten stör en medicinsk enhet, sluta använda produkten omedelbart och kontakta din läkare. Medicinskt tillstånd. Om du har ett medicinskt tillstånd som du tror kan påverkas av produkten, inklusive men inte begränsat till; anfall, minnesluckor, uttröttning av ögonen eller huvudvärk, kontakta din läkare före användning av produkten. En integrerad högdriven ficklampa innebär en risk för ljuskänslighet. I Strobe Mode kan ljuset leda till anfall hos personer med ljuskänslig epilepsi, vilket kan leda till allvarlig skada eller dödsfall. Ljus. Att stirra in i ficklampan kan orsaka permanent ögonskada. Produkten har en stark LED-lampa som utger ett starkt ljus när den används på högsta inställningen. Rengöring. Stäng av och koppla ur strömmen innan rengöring eller skötsel av produkten. Gör rent och torka torrt produkten omedelbart utifall att den kommer i kontakt med vätska eller annan typ av främmande ämnen. Rengör med en mjuk mikrofiberduk. Se till att fukt inte kommer in i öppningarna. Explosionsfarlig miljö. Följ alla skyltar och instruktioner. Använd inte produkten i en potentiellt explosionsfarlig miljö, inklusive bränsleområde eller utrymmen där det finns kamikalier eller små partiklar som till exempel spannmål, damm eller metallpullver. Höga konsekvenser. Denna produkt är inte avsedd att användas där felet i produkten kan leda till skada, dödsfall eller allvarliga miljöskador. Radiofrekvensinterferens. Produkten är konstruerad, testad och tillverkad för att följa reglerna för radiofrekvensutsläpp. Sådana utsläpp från produkten kan påverka driften av annan elektroniskutrustning negativt och orsaka funktionsfel. Modellnummer: GB500. Denna produkt följer kraven i del 15 av FCC-reglerna. Användning lyder under följande villkor: 1) enheten inte orsakar skadliga störningar. 2) enheten är förberedd för inkommande störningar, inklusive sådana som kan inverka menligt på produktens funktion. VIKTIGT: Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla kraven för digitala enheter av klass A, enligt kapitel 15 i FCC-reglerna. Dessa krav är avsedda att ge ett tillfredsställande skydd mot skadliga störningar vid användning i kommersiella miljöer. Utrustningen genererar, förbrukar och kan utstråla RF-energi. Om den inte installeras i enlighet med anvisningarna kan RF-energin orsaka störningar i radiokommunikationen. Om utrustningen används i bostadsmiljöer kan det hända att skadliga störningar uppstår. Det åligger i sådana fall användaren att på egen bekostnad åtgärda dessa. Steg 1. Ladda GB500-enheten GB500-enheten är delvis laddad när den tas ut ur boxen och behöver laddas upp helt innan den används. Koppla in GB500-enheten med hjälp av den medföljande 12V-adaptern eller 56W XGC-strömadaptern till 12V-inporten. GB500-enheten måste vara inställd på 12V för att laddas. Försäkra att knappen för voltantal är inställd på 12V innan laddning påbörjas. XGC 12-inporten graderas som 12V, 5A för att försäkra att det interna litiumbatteriet laddas säkert och eektivt. På grund av de regler som fastställts av Federal Communication Commission (FCC) rekommenderar vi att du inte laddar batteriet undre använding. Tiden för uppladdning varierar beroende på hur urladdat batteriet är och på strömkälla. Det faktiska resultatet beror på batteriets tillstånd. Användarinstruktioner Vid laddning indikeras laddningsnivån för det interna batteriet med hjälp av laddningslamporna. Lysdioderna blinkar sakta mellan ‘På’ och ‘Av’ och stannar tills alla fyra laddningslampor lyser. När batteriet är fulladdat kommer den gröna 100% LED att vara på och laddningslamporna för 25%, 50% och 75% slås av. Från och med då kommer den gröna 100% lysdioden att blinka, vilket indikerar att underhållsladdning uppstår. 12V DC Laddning (60W). GB500-enheten måste vara i 12V-läge för att laddas. Försäkra dig om att knappen för voltnatal är inställd på 12V innan laddning påbörjas. Koppla in XGC 12V-kabelm i 12V Inporten på GB500-enheten och den andra änden av 56W strömadaptern i AC-ström (Cigarettändare Port). AC Laddning (56W). GB500-enheten måste vara i 12V-läge för att laddas. Försäkra dig om att knappen för voltnatal är inställd på 12V innan laddning påbörjas. Koppla in XGC 12V-kabelm i 12V Inporten på GB500-enheten och den andra änden av 56W strömadaptern i AC-ström (vägguttag med 100-124VAC). Uppladdningstid: 6-10 tim. Laddda upp batteriet med 12V DC- eller AC-strömadapter. Hastigheten för uppladdnign beror på hur urladdad enheten var. 25% 50% 75% 100% SVLadda upp 12V ENHETERNA GB500-enhetn måste vara 12V-läge för att aktivera 12V UT. Koppla in 12V-kabeln i 12V-utporten på GB500-enheten och den andra änden i det feminima 12V-uttaget (12V AUX Cigaretttändaruttaget). Koppla in vilken annan standard 12V-enhet som helst (upp till 15A) med ett 12V-uttag och tryck “PÅ” på GB500-enheten för att ström ska börja gå till enheten. Steg 2. Koppla in batteriet Läs noggrant och förstå användarhandboken för fordonet om specifika försiktighetsåtgärder och rekommenderade metoder för att starta fordonet. Se till att du vet spänningen och kemi på batteriet genom att hänvisa till användarens bruksanvisning innan du använder den här produkten. GB500-enheten är endast tillverkad för att hjälpstarta 12- och 24-volt blysyrebatterisystem. Bekräfta att det är rätt voltantal på batterisystemet innan du kopplar in. Försäkra dig om att knappen för voltantal är inställd på rätt läge (12V eller 24V) och att det matchar batterisystemet som ska hjälpstartas. Ändra aldrig spänningen när enheten är ansluten till ett batteri. Ändra endast spänningen när enheten är avstängd. GB500 är inte lämplig för någon annan typ av batteri. Identifiera den korrekta polariteten hos batteripolarna på batteriet. Den positiva batteriterminalen är vanligtvis markerad med dessa bokstäver eller symboler (POS, P, +). Den negativa batteriterminalen är typiskt markerad med dessa bokstäver eller symboler (NEG, N, -). Anslut inte till förgasaren, bränsleledningar eller tunna plåtdelar. Nedan följer instruktionerna för ett negativt marksystem (vanligaste). Om ditt fordon är ett positivt marksystem (mycket ovanligt), följ instruktionerna nedan i omvänd ordning. 1.) Koppla den negativa (svarta) Boost Max Connector till den negative porten på GB500-enheten. 2.) Koppla den positiva (röda) Boost Max Connector till den positiva porten på GB500-enheten. 3.) Rengör alltid terminalerna innan du ansluter klämmorna. OBS: Felaktiga anslutningar eller smutsiga terminaler kan orsaka rök. Batterier med mycket låg spänning kommer också öka risken för rök. 4.) Koppla den positiva (röda) Boost Max Connector till den postivia (POS, P, +) batteriterminalen. 5.) Koppla den negativa (svarta) Boost Max Connector till den negativa (NEG, N, -) batteriterminalen eller till fordonets chassit. (Jordning på chassit kanske inte är lämplig för att snabbstarta stora tillämpningar.) 6.) När du kopplar ur, koppla ur i omvänd ordning. Ta bort den negativa först (eller positiva för positivt jordat system.) Steg 3: Starta med startkablar 1. Kontrollera att alla fordonets strömbelastningar (strålkastare, radio, luftkonditionering, etc.) är avstängda innan du försöker få igång fordonet. Om fordonet är utrustat med en huvudströmbrytare, vrid den till läget “på”. 2. Tryck på START-knappen för att börja. Samtliga LED-lampor kommer lysa för att indikera att LED-lampor fungerar som de ska. Det vita ljuset för LED-booster tänds om kopplingen till batteriet är korrekt. Det röda LED-ljuset för Fel tänds om klämmorna kopplats i tvärtom. Koppla in tvärtom för att ta hand om feler och det vita ljuset för LED-boostern tänds. Det vita ljuset för LED-booster är på när GB500-enheten är redo att användas för att starta ditt fordon. En 60-sekunders nedräkning för timeout börjar så snart som ett batteri upptäcks. 3. Försök att starta fordonet. De flesta fordon kommer att starta omedelbart. Om fordonet inte startar direkt väntar du 20–30 sekunder och försöker igen. När 60-sekunders timeout-nedräkningen är klar måste enheten stängas av och sedan sättas på igen för att påbörja en ny starthjälpsekvens. Försök inte mer än fem (5) gånger i rad inom en femton (15) minuters period. Låt GB500-enhetern vila innan du försöker starta fordonet igen.
4. Ta bort klämmorna och GB500-enehten när du väl startat fordonet.60-sekunders timeout.
En 60-sekunders nedräkning kommer att påbörjas så snart ett batteri upptäcks. När 60 sekunder har gått kommer starthjälpfunktionen att avaktiveras. Boost LED-lampan slocknar och LED-lampan för laddning av det interna batteriet indikerar enhetens aktuella laddningsnivå. För att återställa starthjälpfunktionen trycker du på strömknappen för att stänga av enheten. Tryck på strömknappen igen för att slå på enheten och starta starthjälpfunktionen igen.
60-SEKUNDERS TIMEOUT ÄR AVAKTIVERAD NÄR MAN ANVÄNDER MANUELLT ÖVERSTYRNINGSLÄGE. STRÖMMEN FORTSÄTTER ATT TILLFÖRAS MEDAN MANUELL ÖVERSTYRNING ÄR AKTIV. FÖR ATT MAXIMERA ANTALET STARTHJÄLP REKOMMENDERAS DET ATT BOOST-ENHETEN STÄNGS AV SÅ SNART FORDONET HAR STARTAT. Lågspänningsbatteri och Manuell överstyrning. GB500 enheten är designad för att starta ett 12-volt blysyrebatteri och kan gå så lågt som till 2-voltsbatteri. Om ditt batteri är under 2 volt går boostern till “Av”-läget. Den gör detta för att indikera att GB500-enheten inte detektera ett batteri. Om du behöver starta ett batteri som är mindre än 2 volt finns en inställning för manuell överstyrning vilket kan sätta enheten i “På”-läget och starta funktionen. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD. ANVÄND DETTA LÄGE MED FÖRSIKTIGHET. DETTA LÄGE ÄR ENDAST FÖR 12- ELLER 24-VOLT BLYSYREBATTERIER. FÖRSÄKRA DIG OM ATT KNAPPEN FÖR VOLTANTAL ÄR INSTÄLLT PÅ RÄTT LÄGE (12V ELLER 24V) SÅ ATT DEN MATCHAR BATTERISYSTEMET SOM SKA HJÄLPSTARTAS. BÅDE SÄKERHETSFUNKTIONEN FÖR GNISTSKYDD OCH POLARITETSOMVÄNDNING ÄR AVAKTIVERADE AVAKTIVERADE. LÄGG NOGA MÄRKE TILL BATTERIPOLARITETEN INNAN DU ANVÄNDER DET HÄR LÄGET. SE TILL ATT DEN POSITIVA OCH NEGATIVA BATTERIKLÄMMORNA INTE VIDRÖR VARANDRA ELLER IHOPKOPPLAS EFTERSOM PRODUKTEN GER IFRÅN SIG GNISTOR. I DETTA LÄGE ANVÄNDS HÖGSTRÖM (UPP TILL 6250AMPS) SOM KAN LEDA TILL GNISTOR OCH HÖG VÄRME OM DEN INTE ANVÄNDS PÅ RÄTT SÄTT. OM DU INTE ÄR SÄKER PÅ HUR DETTA LÄGE SKA ANVÄNDAS, FÖRSÖK INTE ATT ANVÄNDA DET UTAN SÖK PROFESSIONEL HJÄLP. SV6250A1. Intern batterinivå visar nivån för batteriladdning. 2. LED-ljus för hetta lyser konstant rött: Enheten är fullt laddad, men närmar sig gränsen för hur varm den kan vara. Blinkande rött: Enheten är för varm för hölpstart men andra funktioner kan fortfarande vara tillgängliga. 3. LED-ljus för kyla lyser konstant blått: Enehten fungerar helt och hållet, men närmar sif gränsen för hur kall den kan vara. Blinkande blått ljus: Enheten är för kall för hjälpstart, men andra funktioner kan fortfarande vara tillgängliga.
4. LED-ljus för fel lyser rött om omvänd polaritet har märkts av.
5. Voltantalsindikatorn visar voltantalet på batterisystemet som GB500-enheten har inställt för tillfället. 12V lyser vitt när dert är inställt på 12V och blått när det är iställt på 24V.
6. Vrid startknappen för att slå”PÅ” och “AV”enheten.
7. LED-ljuset lyser vitt när enheten är “PÅ”.
8. Voltmätare Den inbyggda voltmätaren läser av voltantalet på fordonets batteri för ökad diagnostik och problemlösning. Voltmätaren läser automatiskt av batteriets eller batterisystemets voltantal när batteriklämmorna är ikopplade. Detta gället även om enheten är avständ. Voltmätaren kan läsa voltantal mellen 3V och 30V. Om det anslutna batteriet är under 3V visas inget. Det kan vara så att batteriets utsätts för extra börda, såsom att framljus eller AC-fläkten är igång och måste stängas av innan du försöker starta fordonet. Medan enheten är påslagen och efter att ett batteri har upptäckts visar voltmätaren nedräkningen på 60 sekunder. 9. Boost LED-ljus lyser vitt när Boost är på. Om enheten är rätt kopplad till ett batteri så känner GB500-enheten av batteriet automatiskt och övergår till Boost-läge. (Vitt LED-ljus lblinkar när Manuell överstyrningsfunktion är aktiv.)
10. LED-ljus för Manuell överstyrning lyser knostant Rött när Manuell överstyrning är aktiverat.
11. Knapp för att aktivera Manuell överstyrning: Tryck och håll ner tre (3) sekunder. VARNING: Avaktiverarsäkerhetsskydd och sätter manuellt Boost i “PÅ”-läge. Ska endast användas när batteriet är för lågt för att upptäckas.
Notice-Facile