NOCO Genius Boost Max GB500 - Paristolaturi

Genius Boost Max GB500 - Paristolaturi NOCO - Ilmainen käyttöohje ja opas

Löydä laitteen käyttöohje ilmaiseksi Genius Boost Max GB500 NOCO PDF-muodossa.

📄 385 sivua Suomi FI 💬 AI-kysymys
Notice NOCO Genius Boost Max GB500 - page 104
Käyttöohje-avustaja
ChatGPT:n tukema
Odotetaan viestiäsi
Tuotetiedot

Merkki : NOCO

Malli : Genius Boost Max GB500

Kategoria : Paristolaturi

Lataa ohjeet laitteellesi Paristolaturi PDF-muodossa ilmaiseksi! Löydä käyttöohjeesi Genius Boost Max GB500 - NOCO ja ota elektroninen laitteesi takaisin hallintaan. Tällä sivulla julkaistaan kaikki laitteidesi käyttöön tarvittavat asiakirjat. Genius Boost Max GB500 merkiltä NOCO.

KÄYTTÖOHJE Genius Boost Max GB500 NOCO

NOFeil Årsak/Løsning Feil LED: Solid Rød Feil LED: Single (1) Flash Feil LED: Dobbel (2) Flash Feil LED: Triple (3) Flash Feil LED: Fire ganger (4) Flash Error LED: Quintuple (5) Flash Varm LED: Solid Varm LED: Blinker Varm LED: Blinker deretter alle lysdioder Av Kald LED: Solid Kald LED: Blinker Kald LED: Blinker deretter alle lysdioder Av Teknisk note “Boost”-lyset vil ikke skru på m/ kabler riktig tilkoblet Omvendt polaritet oppdaget. / Snu batterileddene. Kortslutning oppdaget på batteriklemmer. / Fjern alle laster, koble klemmene til batteriet igjen. Hopp Startperiode større enn ti (10) minutter. / Slå av “Av” enheten, og slå deretter på “På”. Intern hovedbryterfeil. / Kontroller at spenningsvalgknappen er riktig plassert i 12V eller 24V-posisjonen. Dårlig battericelle oppdaget under ladning. / Slå av enheten, kontakt NOCO-støtte. XGC OUT overstrøm feil. / Fjern lasten fra XGC OUT, og slå av strømmen til “Slå på”. Enheten er fullt operativ, men nærmer seg øvre temperaturgrense. / La enheten avkjøles. Enheten er for varm til å hoppe, men andre funksjoner er fortsatt tilgjengelige. / La enheten avkjøles. Enheten er for varm til å hoppe i gang eller bruke andre funksjoner. / La enheten avkjøles, og sett enheten i kjøler miljø. Enheten er fullt operativ, men nærmer seg lavere temperaturgrense. / La enheten varme opp. Enheten er for kald til å hoppe i gang, men andre funksjoner er fortsatt tilgjengelige. / La enheten varme opp. Unit is too cold to jump start or use other functions. / Allow the unit to warm up, and bring the unit into warmer environment. Lithium-ion-batterier er selv varme når de brukes. Hvis LED-lampen for kald feil lyser, kan du forsøke hoppe ved å starte flere ganger for å varme batteriet og fjerne feilen. Vanligvis er 3-4 hoppe starter følsomme for varmeBatteriet og fjern feilen. Tilkoblet batteri er under 3 volt/Skru av alt som tapper strøm og prøv på nytt, eller bruk manuell overstyringsmodus. ProblemløsingVIKTIG: NÅR DU BRUKER PRODUKTET, SAMTYKKER DU AUTOMATISK TIL DISSE VILKÅR FOR NOCO. DE GIR ETT (1) ÅRS BEGRENSET GARANTI («GARANTI») SOM BESKREVET UNDER. LES GARANTIENS VILKÅR FØR DU BRUKER PRODUKTET. ER DU UENIG I GARANTIENS VILKÅR, SKAL DU IKKE BRUKE PRODUKTET, MEN SNARERE RETURNERE DET. GARANTIEN GIR DEG SPESIFIKKE JURIDISKE RETTIGHETER, OG DU HAR KANSKJE OGSÅ ANDRE RETTIGHETER SOM VARIERER ETTER STAT, LAND ELLER PROVINS. HAR DU ANDRE RETTIGHETER, OPPLEVER DU ALDRI AT NOCO UTELUKKER, BEGRENSER ELLER OPPHEVER DISSE, UNNTATT HVIS DET ER TILLATT VED LOV, INKLUDERT DE SOM FORELIGGER I EN MER UFORMELL SALGSAVTALE. SJEKK LOVVERKET I STATEN, LANDET ELLER PROVINSEN SOM GJELDER DEG FOR FULL INNSIKT I EGNE RETTIGHETER. DENNE GARANTIEN OG RETTSMIDLENE VI OPPLYSER OM ER HELT EKSKLUSIVE OG GJELDER, HVIS LOVEN TILLATER DET, I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER, RETTSMIDLER OG BETINGELSER, OM DE ER MUNTLIGE, SKRIFTLIGE, LOVBESTEMTE, UTTRYKTE ELLER UNDERFORSTÅTTE. NOCO FRASKRIVER SEG, I DEN GRAD DET ER NOCO ett (1) års begrenset garanti. Tekniske spesifikasjoner Internbatteri: Toppstrøm: Driftstemperatur: Ladetemperatur: Oppbevaringstemperatur: USB (uttak): 12V (Input): 12V (Output): Vernedeksel: Nedkjøling: Dimensjoner (L x B x H): Vekt: Lithium-Ion (Wh 266) 6250A -20°C til +50°C (-4°F til +122°F) 0ºC til +40ºC (32°F til +104°F) -20ºC til +50ºC (-4°F til +122°F) (gj.snitt) Dobbel 5V, 2,1A 12V, 5A (14V Max) 12,8V, 15A Max IP65 (m/koblinger stengt) Naturlig konveksjon 12,25 x 8,25 x 2,25 tommer (311,15 x 209,55 x 57,15 mm) 19 Pund (8,6 Kg) NOTILLATT VED LOV, ALLE GARANTIER, FORSKRIFTSMESSIGE OG UNDERFORSTÅTTE. DET OMFATTER OGSÅ, UTEN BEGRENSNING, GARANTIER PÅ SALGSVERDI, GARANTIER PÅ AT ET PRODUKT EGNER SEG FOR ET BESTEMT FORMÅL OG GARANTIER MOT SKJULTE ELLER UNDERLIGGENDE FEIL. I DEN GRAD EN ANSVARSFRASKRIVELSE IKKE GJELDER FOR SLIKE GARANTIER, SKAL NOCO BEGRENSER VARIGHETEN AV SLIKE GARANTIER, OG OGSÅ BETJENINGEN AV SLIKE GARANTIER SÅ LENGE DENNE EKSPRESSGARANTIEN GJELDER, OG, HVIS NOCO SELV VIL, GJELDER DEN OGSÅ FOR REPARASJONEN ELLER UTSKIFTNINGEN AV PRODUKTER BESKREVET UNDER. I ENKELTE STATER, LAND OG PROVINSER ER DET IKKE LOV Å SETTE BEGRENSINGER FOR HVOR LENGE EN UNDERFORSTÅTT GARANTI, ELLER TILSTAND, SKAL VARE. DERMED ER DET GODT MULIG AT BEGRENSNINGEN VI BESKRIVER OVER IKKE GJELDER FOR DEG. NOCO garanterer for samtlige av merkevarens produkter, levert i original emballasje («NOCO-produktet») mot skader på materialer og håndverk når de i en periode på ETT (1) ÅR brukes normalt i samsvar med NOCOs publiserte retningslinjer fra datoen for det opprinnelige kjøpet eller leveringsdato til sluttbruker («garantiperiode»). NOCOs publiserte retningslinjer inkluderer, men begrenses ikke til, opplysninger du finner i denne garantien, tekniske spesifikasjoner og brukerhåndbøker. For sluttbrukerkjøpere i Den europeiske union (EU), det europeiske frihandelsområdet (EFTA), nordlige retningslinjer eller Storbritannia, kan garantiperioden strekke seg til minimum TO (2) ÅR. LOVVERKET I ENKELTE STATER, LAND ELLER PROVINSER GIR GJERNE UTVIDET PERIODER FOR GARANTI. Gevinstene av begrenset garanti skal dermed gi deg ekstra rettigheter, men de erstatter ikke forbrukerrettigheter. NOCOS JURIDISKE ANSVAR ER BEGRENSET TOL UTSKIFTNING ELLER REPARASJON. NOCO HAR IKKE ANSVAR FOR NOEN SPESIELLE OG TILFELDIGE, FØLGESKADER ELLER STRAFFEERSTATNING SOM FØLGER AV BRUDD PÅ GARANTI ELLER VILKÅR ELLER ANNEN JURIDISK TEORI, INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, TAPTE FORTJENESTER, TAPT OMSETNING, ØKONOMISK TAP SOM FØLGE AV PERSONSKADE, INDIREKTE TAP ELLER FØLGETAP ELLER -SKADE. Garantien kan ikke overføres og dekker ei heller kostnader for returnert emballasje og transport. Garantien gjelder ikke: (a) skade forårsaket av uhell, misbruk, feilbruk, brann, kontakt med væske eller annen ekstern årsak, (b) feilhåndtering, feil installasjon, modifikasjoner, demontering eller forsøk på uautorisert reparasjon, (c) ytre skade, blant annet bulker eller riper, som ikke påvirker produktets funksjonsevne, (d) skade forårsaket av bruk som ikke følger NOCOs publiserte retningslinjer, (e) feil forårsaket av normal slitasje eller på grunn av normal aldring av produktet eller (f) hvis et serienummer er fjernet eller uleselig på produktet. Leverer du inn et krav når garantien gjelder, vil NOCO etter eget skjønn: (a) Fikse produktet som er testet og har bestått NOCO krav til funksjonell drift, (b) erstatte produktet med et annet av samme modell (eller et produkt med like eller betydelig lignende funksjoner som det originale produktet hvis du samtykker) som er nytt eller så godt som nytt, og er testet og klarert for NOCOs funksjonelle krav eller (c) bytte produktet og gi pengene tilbake for prisen du kjøpte det for. Vi krever visse opplysninger, blant annet kjøpsbevis, for å behandle krav for begrenset garanti. Vil du gjøre krav på begrenset garanti, tar du kontakt med NOCOs kundestøtte på: (Nettside) (E-post) (US/CA/MX) https://no.co/support support@no.co +1.800.456.6626 (UK) (EU) (AU) (JP) +44 20 4520 7738 +31 20 214 0047 +61 2 4062 0068 +81 3 6893 3017Käyttöohjeet ja takuu LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, tai voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai OMAISUUSVAHINKOJA. Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja. Älä leikkaa virtajohtoja. Älä upota laitetta veteen tai anna sen kastua. Räjähdysvaara. Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet akut voivat räjähtää, jos niitä käytetään laitteen kanssa. Älä jätä käytön aikana laitetta valvomatta. Älä yritä apukäynnistystä vahingoittuneelle tai jäätyneelle akulle. Käytä laitetta vain akuille, joissa on suositeltu jännite. Käytä laitetta hyvin ilmastoiduissa tiloissa. Tulipalovaara. Tuote on sähkölaite, joka säteilee lämpöä ja voi aiheuttaa palovammoja. Älä peitä laitetta. Älä tupakoi tai käytä mitään sähköisen kipinän tai liekin lähdettä laitteen ollessa toiminnassa. Pidä laite poissa tulenaroista materiaaleista. Silmävamman vaara. Käytä silmien suojausta laitetta käytettäessä. Akut voivat räjähtää ja aiheuttaa lentäviä roskia. Akkuhappo voi aiheuttaa silmien ja ihon ärsytystä. Huuhtele välittömästi aineen kosketukseen joutuneet silmät tai iho juoksevalla puhtaalla vedellä. Räjähdysvaara. Lyijyhapon läheisyydessä työskentely on vaarallista. Normaali akkutoiminta tuottaa räjähtäviä kaasuja. Vähentääksesi akun räjähdysvaaraa noudata kaikkia turvallisuusohjeita, joita akun valmistaja ja kaikkien muiden akun läheisyydessä käytettävien laitteiden valmistajat ovat julkaisseet. Tarkasta varoitusmerkinnät näistä tuotteista ja ajoneuvon moottorista. Saat lisätietoja osoitteesta: VAARATILANTEET SuomalainenHenkilökohtaiset varotoimet. Käytä laitetta vain käyttötarkoituksen mukaisesti. Toisen henkilön tulisi olla äänietäisyydellä tai riittävän lähellä saadaksesi avun hätätilanteessa. Pidä puhdasta vettä ja saippuaa lähellä akkuhapon saastuttamisen varalta. Käytä täydellistä silmien suojausta ja suojavaatteita, kun työskentelet akun lähellä. Pese kätesi aina akkujen ja niihin liittyvien materiaalien käsittelyn jälkeen. Älä käsittele tai käytä mitään metalliesineitä, kun työskentelet akkujen kanssa, kuten työkaluja, kelloja tai koruja. Jos metalli putoaa akkuun, se saattaa aiheuttaa kipinöitä tai aiheuttaa oikosulun ja tästä voi seurata sähköisku, tulipalo tai räjähdys, josta taas voi aiheutua loukkaantumista, hengenvaaraa tai omaisuusvahinkoja. Alaikäiset. Jos “ostaja” on tarkoittanut tuotteen alaikäisen käytettäväksi, hankintaikäinen aikuinen sitoutuu antamaan yksityiskohtaiset ohjeet ja varoitukset alaikäisille ennen käyttöä. Jos näin ei tehdä, käyttö on yksinomaan “Ostajan” vastuulla, joka sitoutuu korvaamaan NOCO:lle alaikäisen tahattoman tai tahallisen väärinkäytön. Tukehtumisvaara. Lisätarvikkeet voivat aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Älä jätä lapsia vartioimatta laitteen tai lisätarvikkeiden läheisyydessä. Laite ei ole lelu. Käsittely. Käsittele laitetta varoen. Laite voi vaurioitua, jos se joutuu alttiiksi iskuille. Älä käytä vaurioitunutta laitetta, jos siinä on esimerkiksi halkeamia kotelossa tai vahingoittuneita kaapeleita. Älä käytä laitetta, jossa virtajohto on vaurioitunut. Kosteus ja nesteet voivat vahingoittaa laitetta. Älä käsittele laitetta tai muita sähköisiä osia minkään nesteen läheisyydessä. Säilytä ja käytä laitetta kuivissa tiloissa. Älä käytä laitetta, jos se on kastunut. Jos laite on jo käynnissä ja se kastuu, irrota se heti irti ajoneuvon akusta ja lopeta sen käyttö välittömästi. Älä irrota laitetta vetämällä kaapeleista. Muutokset. Älä yritä muuttaa, muokata tai korjata mitään laitteen osaa. Laitteen purkaminen voi aiheuttaa loukkaantumisen, hengenvaaran tai omaisuusvahinkoja. Jos laite vaurioituu, siinä on toimintahäiriöitä tai se joutuu kosketuksiin minkä tahansa nesteen kanssa, lopeta käyttö ja ota yhteys NOCO:n. Kaikki tuotteen muutokset mitätöivät takuun. Lisätarvikkeet. Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi vain NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. NOCO ei ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta tai vahingoista, jos laitetta käytetään muiden kuin NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. Työskentelypaikka. Estä akkuhappoa joutumasta kosketukseen laitteen kanssa. Älä käytä laitetta suljetussa tilassa tai paikassa, jossa on rajallinen ilmanvaihto. Älä aseta akkua tuotteen päälle. Aseta käynnistyskaapelit siten, että vältyt vahingoilta, joita voivat aiheuttaa auton liikkuvat osat (kuten konepellit ja ovet), moottorien osat (kuten puhallinsiivekkeet, hihnat ja hihnapyörät) tai muut osat, jotka voivat aiheuttaa vaaratilanteen ja aiheuttaa loukkaantumisen tai hengenvaaran. Käyttölämpötila. Tämä laite on suunniteltu toimimaan -20 ºC - 50 ºC lämpötilassa. Älä käytä tämän lämpötila-alueen ulkopuolella. Älä yritä apukäynnistystä jäätyneelle akulle. Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos käynnistettävä akku kuumenee liiaksi. Varastointi. Älä käytä tai säilytä laitetta tiloissa, jossa on suuri pölypitoisuus tai muuta ilmateitse kulkeutuvaa materiaalia. Säilytä laite tasaisella, tukevalla Tärkeitä turvallisuusvaroituksia HUOMIO Kaikki suojatoimenpiteet poistuvat käytöstä manuaalitilassa. Asiattomasti ja/tai käyttösuosituksiemme vastaisesti käytettynä se voi johtaa loukkaantumiseen tai kuolemaan ja mitätöi takuun. Räjähdys- ja tulipalovaara ja palovamman mahdollisuus! Älä pura osiin, murskaa, kuumenna yli 60 ºC tai polta. Laite on tarkoitettu väliaikaiseen käyttöön ulkona. Kohtuullista huolellisuutta tulee noudattaa laitetta käytettäessä märissä olosuhteissa. VAROITUS Älä ylilataa sisään asennettua akkua! Lue käyttöohjeet. Älä tupakoi, sytytä tulitikkua tai aiheuta kipinöitä apukäynnistimen lähellä. Lataa sisäänrakennettua akkua vain hyvin ilmastoiduissa paikoissa sen ollessa pois käytöstä. HUOMIO Tapaturmavaara! Älä käytä tätä tuotetta, jos virtajohto tai akkukaapelit ovat vahingoittuneet. Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi kaupallisessa korjausyksikössä. Laitetta tulee säilyttää sisätiloissa, kun se ei ole käytössä. Laitetta ei saa säilyttää ulkona, kun se ei ole käytössä.alustalla, jossa se ei ole altis putoamiselle. Säilytä laite kuivassa paikassa. Varastointilämpötila on -20 ºC - 25 ºC (keskimääräinen lämpötila). Älä koskaan ylitä 80 ºC astetta missään olosuhteissa. Yhteensopivuus. Laite on yhteensopiva ainoastaan 12- ja 24-voltin lyijyakkujärjestelmien kanssa. Älä yritä käyttää laitetta minkään muun tyyppisen akun kanssa. Apukäynnistys muiden tyyppisten akkujen kanssa voi aiheuttaa loukkaantumisen, hengenvaaran tai omaisuusvahinkoja. Ota yhteys akun valmistajaan ennen kuin aiot käynnistää akun. Älä käynnistä akkua, jos et ole varma akun kemikaalityypistä tai jännitteestä. Laitteen akku. Tuotteen sisäänrakennetun litiumioniakun saa vaihtaa vain NOCO ja se on kierrätettävä tai hävitettävä erillään kotitalousjätteestä. Älä yritä vaihtaa akkua itse, äläkä käsittele vahingoittunutta tai vuotavaa litiumioniakkua. Älä koskaan hävitä akkua kotitalousjätteen mukana. Akkujen hävittäminen kotitalousjätteiden mukana on lainvastaista ympäristölainsäädännön ja -säädösten mukaan. Vie aina käytetyt akut paikalliseen akkujen kierrätykseen. Jos laitteen akku on huomattavan kuuma, tuottaa hajua, on epämuodostunut, leikkaa tai toimii oudosti, lopeta välittömästi käyttö ja ota yhteyttä NOCO:on. Laitteen akun lataaminen. Lataa laitteen akku mukana toimitetulla 12V DC -virtasovittimella tai 56W XGC -virtasovittimella. Varo huonolaatuisten virtasovittimien käyttöä, sillä ne voivat aiheuttaa sähköiskun ja henkilö-, laite- tai omaisuusvahinkoja. Kosteissa olosuhteissa vahingoittuneiden kaapeleiden tai laturien käyttäminen tai lataaminen voi aiheuttaa sähköiskun. NOCO ei ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta käytettäessä lisätarvikkeita tai osia, joita NOCO ei ole hyväksynyt. Virtasovittimet voivat lämmetä normaalin käytön aikana ja pitkäaikainen ihokosketus voi aiheuttaa palovamman. Huolehdi aina riittävästä ilmanvaihdosta virtasovittimia käytettäessä. Varmista sisäisen akun käyttöikä mahdollisimman pitkäksi välttämällä yli viikon mittaista latausaikaa sillä ylilataus voi heikentää sen käyttöaikaa. Jos et käytä laitetta, ajan myötä akun virta purkautuu ja akku on ladattava ennen käyttöä uudelleen. Jos et käytä laitetta, irrota laite virtalähteestä. Käytä laitetta vain sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Lääketieteelliset laitteet. Laite voi säteillä sähkömagneettisia kenttiä. Laite sisältää magneettisia komponentteja, jotka voivat häiritä sydämentahdistimia, defibrillaattoreita tai muita lääkinnällisiä laitteita. Nämä sähkömagneettiset kentät voivat häiritä sydämentahdistimia tai muita lääkinnällisiä laitteita. Ota yhteyttä lääkäriisi ennen käyttöä, jos sinulla on lääketieteellisiä laitteita, kuten sydämentahdistimia. Jos epäilet, että laite häiritsee lääketieteellistä laitetta, lopeta tuotteen käyttö välittömästi ja ota yhteys lääkäriisi. Terveydentila. Jos sinulla on sellaisia lääketieteellisiä sairauksia, joihin tuotteen uskotaan vaikuttavan, kuten kouristuksia, pyörtymisiä, silmien rasitusta tai päänsärkyä, ota yhteys lääkäriisi ennen tuotteen käyttöä. Integroidun suuritehoisen taskulampun käyttö aiheuttaa valoherkkyysvaaran. Valon käyttö Strobe-tilassa (erittäin nopea vilkkuva valo) voi aiheuttaa kouristuksia henkilöille, joilla on valoherkkyysepilepsia ja voi siten aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai hengenvaaran. Valo. Suora katsominen taskulampun valoon voi johtaa pysyvään silmävammaan. Laite on varustettu suuritehoisella asetuskantalampulla, joka tuottaa suurimmassa asetuksessa voimakkaan valokeilan. Puhdistus. Sammuta laite ennen huoltoa tai puhdistusta. Puhdista ja kuivaa laite välittömästi, jos se joutuu kosketukseen nesteen tai muiden epäpuhtauksien kanssa. Käytä pehmeää, nukkaamatonta (mikrokuituliinaa) kangasta. Vältä kosteuden joutumista aukkoihin. Räjähdysvaara. Noudata kaikkia varoitusmerkkejä ja ohjeita. Älä käytä laitetta missään sellaisissa paikoissa, joissa on mahdollisesti räjähdysaltis ilmakehä, kuten polttoainesäiliöt tai alueet, jotka sisältävät kemikaaleja tai hiukkasia, kuten viljaa, pölyä tai metallijauheita. Riskialtis käyttö. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi, jos tuotteen vikaantuminen voi johtaa loukkaantumiseen, hengenvaaraan tai vakaviin ympäristövahinkoihin. Radiotaajuuksien häiriöt. Laite on suunniteltu, testattu ja valmistettu noudattamaan radiotaajuuspäästöjä koskevia määräyksiä. Tällaiset tuotteen päästöt voivat vaikuttaa kielteisesti muiden elektronisten laitteiden toimintaan, mikä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. Mallin numero: GB500 Tämä laite noudattaa FCC:n sääntöjen osan 15 vaatimuksia. Käyttö edellyttää seuraavia kahta ehtoa: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) tämän laitteen on hyväksyttävä vastaanotetut häiriöt, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat aiheuttaa ei- toivottua toimintaa. HUOMAUTUS: Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän luokan A digitaalisen laitteen rajat FCC-sääntöjen osan 15 mukaisesti. Nämä raja-arvot on suunniteltu tarjoamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä, jos laitteita käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos sitä ei ole asennettu ja käytetty käyttöohjeen mukaisesti, se voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioviestintään. Tämän laitteen käyttäminen asuinalueella voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä, jolloin käyttäjän on korjattava häiriöt omalla kustannuksellaan. FIVaihe 1: Lataa GB500. GB500 toimitetaan sisäinen akku vain osittain ladattuna ja se on ladattava täyteen ennen käyttöä. Liitä GB500 mukana toimitetulla 12V-virtasovittimella tai 56W XGC -virtasovittimella 12V IN -tuloporttiin. GB500 laite on oltava latauksessa 12V -tilassa. Varmista, että jännitteen valintanuppi on 12V -asennossa ennen latauksen aloittamista. XGC 12V IN tuloportin nimellisjännite on 12V, 5A, joka takaa turvallisen ja tehokkaan sisäisen lithium-akun latauksen. FCC-määräysten vuoksi suosittelemme, että laitteen akkua ei ladata ja samanaikaisesti pureta latausta käyttämällä sitä virtalähteenä. GB500-laitteen uudelleenlatausaika vaihtelee purkaustason ja lataukseen käytettävän virtalähteen mukaan. Todelliset tulokset voivat vaihdella akun kunnon mukaan. Käyttöohje Ladattaessa akun varaustaso ilmaistaan latausmerkkivaloilla. LED-valot vilkkuvat hitaasti “On” ja “O” ja tulevat vakaiksi kun kaikki neljä latausvaloa ovat päällä. Kun akku on ladattu täyteen, vihreä 100%:n LED-valo syttyy ja 25%, 50% ja 75% latausvalot sammuvat ”O”. Ajoittain vihreä 100%: n LED-merkkivalo palaa, mikä osoittaa, että huoltolataus on käynnissä. 12V DC lataaminen (60W). GB500 laite on oltava latauksessa 12V -tilassa. Varmista, että jännitteen valintanuppi on 12V -asennossa ennen latauksen aloittamista. Liitä GB500 laitteessa 12V-kaapeli 12V IN -tuloporttiin ja toinen pää 12V-urospistokkeeseen. Työnnä toimivaan 12V AUX -pistokkeeseen (Savukkeensytytinportti). Sähkövirran lataaminen (56W). GB500 laite on oltava latauksessa 12V -tilassa. Varmista, että jännitteen valintanuppi on 12V -asennossa ennen latauksen aloittamista. Liitä GB500 laitteessa XGC 12V-kaapeli 12V IN -tuloporttiin ja toinen 56W-virtasovittimen pää sähkövirtaan (100-240VAC sähköpistoke). Virran antaminen 12V-laitteille. GB500-laite on oltava 12V-tilassa mahdollistaakseen 12V OUT -latauksen. Liitä GB500 laitteessa 12V-kaapeli 12V OUT -lähtöporttiin ja toinen pää 12V-naaraspistokkeeseen. (12V AUX / Savukkeensytytin). Kytke mikä tahansa standardi 12V pistokkeella varustettu 12V laite (aina 15A:n asti), käynnistä GB500 “On” ja anna virtaa laiteelle. Vaihe 2: Yhdistä ajoneuvon akkuun. Lue huolellisesti ajoneuvon käsikirjasta erityisistä varotoimista ja suositeltavista menetelmistä ajoneuvon apukäynnistykseen. Varmista tiedot akun jännitteestä ja kemikaaleista akun käsikirjasta ennen tämän laitteen käyttöä. GB500 on yhteensopiva ainoastaan 12- ja 24-voltin lyijyakkujärjestelmien apukäynnistykseen. Tarkista akun jännite ennen sen liittämistä laitteeseen. Varmista, että jännitteen valintanuppi on asetettu oikein (12V tai 24V) vastaamaan apukäynnistettävää akkujärjestelmää. Ennen kuin kytket laitteen akkuun, varmista, että sinulla on 12 voltin lyijyakku. Ärge kunagi muutke pinget, kui seade on akuga ühendatud. Muutke pinget ainult siis, kui seade on välja lülitatud. GB500 ei sovellu mihinkään muuhun akkutyyppiin. Uudelleenlatausaika: 6-8 tuntia Lataa tyhjä akku uudelleen käyttämällä 12V DC kaapelia tai AC-virtasovitinta. Uudelleenlatausaika riippuu akun purkaustasosta. 25% 50% 75% 100%Tunnista akun napojen oikea napaisuus. Positiivinen akun napa on tyypillisesti merkitty näillä kirjaimilla tai symboleilla (POS, P, +). Negatiivisen akun napa on tyypillisesti merkitty näillä kirjaimilla tai symboleilla (NEG, N, -). Älä tee mitään liitäntöjä kaasuttimeen, polttoaineletkuihin tai ohuisiin, metallisiin levyosiin. Alla olevat ohjeet ovat negatiiviselle maadoitusjärjestelmälle (yleisin). Jos ajoneuvossasi on positiivinen maadoitusjärjestelmä (hyvin harvinainen), noudata alla olevia ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä. 1.) Kytke negatiivinen (musta) Boost Max -akkupihti GB500-laitteen negatiiviseen porttiin. 2.) Kytke positiivinen (punainen) Boost Max -akkupihti GB500-laitteen positiiviseen porttiin. 3.) Enne klambrite ühendamist puhastage alati klemmid. MÄRKUS: vigased ühendused või määrdunud klemmid võivad põhjustada suitsu. Väga madala pingega akud suurendavad ka suitsemise võimalust. 4.) Kytke positiivinen (punainen) Boost Max -akkupihti akun positiiviseen (POS,P,+) napaan. 5.) Kytke negatiivinen (musta) Boost Max -akkupihti akun negatiiviseen(NEG,N,-) napaan tai auton runkoon. (Šassii külge maandamine ei pruugi sobida suurte seadmete käivitamisabiks.) 6.) Irrottaessasi akkupihtejä, tee se päinvastaisessa järjestyksessä poistamalla ensin negatiivinen akkupihti (tai positiivinen positiivisille maadoitusjärjestelmille). Vaihe 3: Apukäynnistys. 1.) Varmista ennen kuin yrität käynnistystä, että kaikki ajoneuvon toiminnot (ajovalot, radio, ilmastointi jne.) on sammutettu. Kui sõiduk on varustatud pealülitiga, keerake see asendisse “sees”. 2.) Aloita apukäynnistys painamalla virtapainiketta (Power). Kaikki LED-valot vilkkuvat, mikä osoittaa, että kaikki LEDit toimivat oikein. Jos liitäntä akkuun on oikein, valkoinen Boost- merkkivalo syttyy. Jos akkupihdit on kytketty väärinpäin, punainen Virhe-merkkivalo syttyy. Poista virhe kääntämällä kytkennät oikeinpäin jolloin valkoinen Boost-merkkivalo syttyy. Valkoinen Boost-merkkivalo syttyy, kun GB500 on valmis aloittamaan ajoneuvosi apukäynnistyksen. Heti kun akku havaitaan, alkaa 60 sekunnin laskenta. 3.) Yritä käynnistää ajoneuvoa. Useimmat ajoneuvot käynnistyvät välittömästi. Jos ajoneuvo ei käynnisty heti, odota 20-30 sekuntia ja yritä uudelleen. Kun 60 sekunnin lähtölaskenta päättyy, katkaise laitteesta virta, kytke se uudelleen päälle ja käynnistä uusi kaapelikäynnistys. Älä yritä enempää kuin viittä (5) peräkkäistä apukäynnistystä viidentoista (15) minuutin sisällä. Anna GB500-laitteen levätä viidentoista (15) minuutin ajan ennen kuin yrität käynnistää ajoneuvoa uudelleen. 4.) Ajoneuvon käynnistyttyä irrota akkupihdit ja poista GB500. 60 sekunnin aikakatkaisu. Heti kun akku havaitaan, alkaa 60 sekunnin lähtölaskenta. Kun 60 sekuntia on kulunut, kaapelikäynnistystoiminto poistetaan. Boost LED sammuu, ja sisäänrakennetun akun lataus-LEDit ilmoittavat laitteen senhetkisen latauksen. Voit palauttaa kaapelikäynnistystoiminnon sammuttamalla laitteesta virran virtapainiketta painamalla. Voit käynnistää kaapelikäynnistystoiminnon uudelleen kytkemällä laitteeseen virran virtapainikkeella. VAROITUS. 60 SEKUNNIN AIKAKATKAISU ON POIS KÄYTÖSTÄ MANUAALISEN OHITUKSEN TILASSA. VIRTAA SYÖTETÄÄN MANUAALISEN OHITUKSEN OLLESSA AKTIIVINEN. VOIT MAKSIMOIDA KAAPELIKÄYNNISTYSTEN LUKUMÄÄRÄN SAMMUTTAMALLA BOOST-LAITTEEN HETI, KUN AJONEUVO ON KÄYNNISTETTY. FIPienijännitteisest akut ja manuaalinen ohitus. GB500 on suunniteltu käynnistämään 12-volttiset lyijyakut aina 3-volttiin asti. Jos akun jännite on alle 3-volttia, Boost-LED ei syty (“O”). Tämä osoittaa, että GB500 ei tunnista akkua. Jos joudut käynnistämään akun alle 3 voltista, käytä Manuaalinen ohitus -toimintoa, jonka avulla voit pakottaa apukäynnistyksen ”On”. VAROITUS. KÄYTÄ TÄTÄ TOIMINTOA ERITTÄIN HUOLELLISESTI. TOIMINTO ON TARKOITETTU VAIN 12 VOLTIN TAI 24 VOLTIN LYIJYAKUILLE. VARMISTA, ETTÄ JÄNNITTEEN VALINTANUPPI ON ASETETTU OIKEIN (12V TAI 24V) VASTAAMAAN APUKÄYNNISTETTÄVÄÄ AKKUJÄRJESTELMÄÄ. SEKÄ KIPINÄ- ETTÄ OIKEANAPAISUUDEN SUOJAUKSET EIVÄT OLE KÄYTÖSSÄ.