SWS 600 G - Soprador de neve STIGA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho SWS 600 G STIGA em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre SWS 600 G STIGA
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Soprador de neve em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SWS 600 G - STIGA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SWS 600 G da marca STIGA.
MANUAL DE UTILIZADOR SWS 600 G STIGA
5.6 COMANDO DI AVVIAMENTO ELETTRICO
5.7 COMANDO DI AVANZAMENTO
6.3 AVVIAMENTO / LAVORO
2.4 Manutenção, armazenamento e transporte. 3
- CONHECER A MAQUINA 4
3.1 Descrição da boa e uso previsto ... 4
3.2 Sinalização de segurarca 4
3.3 Etiqueta de identificacao 5
3.4 Componentes principales 51
- MONTAGEM.. 5
4.1 Componentes para a montagem....5
4.2 Montagem dos cabos de commando de avanco e escova 5
4.3 Montagem do guiador 5
4.4 Montagem do commando da caixa de velocidades 6
4.5 Montagem do commando de orientacao da escova.
5.COMANDOS DE CONTROLO 6
5.1 Interruptor de ignicao 6
5.2 Comando acelerador 6
5.3 Comando choke.. 6
5.4 Escorvador 6
5.5 Puxador de arranque manual 6
5.6 Comando de arranque eletrico.... 6
5.7 Comando de avanco 7
5.8 Comando da escova 7
5.9 Pedal da haste 7
5.10 Alavanca de orientacao da escova....7
3.11 Interruptores farois 7
6.USO DA MAQUINA 7
6.1 Operacoes preliminares 7
6.2 Controles de segurarca 7
6.3 Arranque/trabalho 8
6.4 Paragem 9
6.5 Conselho para a utilização 9
6.6 Após a utilização 9
- MANUTENCAO 9
7.1 Generalidades 9
7.2 Abastecimento de combustivel 10
7.3 Controlo / enchimento de oleo do motor 10
7.4 Limpeza 11
7.5 Vela 11
7.6 Carburador. 11
7.7 Limpeza do filtro de ar 11
7.8 Porcas e parafusos de fixação 11
- ARMAZENAMENTO 11
- ASSISTÊNCIA E REPARÂÇÖES......11
- COBERTURA DA GARANTIA 12
- TABELA DE MANUTENÇÖES 12
- IDENTIFICAZAO DE INCONVENIENTES..13
1. GENERALIDADDES
1.1 COMO LERO MANUAL
No texto do manual,alguns paragrafos que contentem informacoes de particular importance,para fins de seguranca ou defunacionamento,estao realcados de formadifferente,segundo o segunte critério:
NOTA ou IMPORTANTE fornace explicacoes ou outro tipo de elementos relativos ao que foi ja anteriormente indicado, com o proposto de nao danificar a MQuna ou causar danos.
O*simbolo realca um perigo. O incumprimento das advertencias acarreta a possibidade de lesoes pessoas ou a terreiros e/ou danos.
- Os parágrafos realçados com um quadrado
- com uma borda de pontos cinzentos
- indicam carateristicas.optionais que não
- está presentes em todos os modelos
- documentados neste manual. Verificar se a caraterística está presente no seu modelo.
Todas as indicações "frente", "trás", "direita" e "esquerda" remetem para a posicao do operador que conduc z a boa.
1.2 REFERENCIAS
1.2.1 Figuras
As figuras usadas nestas instruções está numeradas em 1, 2, 3 e assim sucessivamente. Os componentes indicados nas figuras está assinalados com as letras A, B, C, e assim sucessivamente. Uma referencia ao componente C na figura 2 está assinalada com a indicação: "Ver fig. 2.C" ou simplesmente "(fig. 2.C)". As figuras são indicativas. As peças efetivas podem variar em relação às que está representadas.
1.2.2 Titulos
O manual está dividido em capítulos e parágrafos. O<titledo parágrafo"2.1 Preparação" é umsubstilio de "2.Normas
de segurarca". As referencia a titulos ou paragrafos está assinaladas com a abreviatura cap. ou par. e o número respetivo. Exemplo: "cap. 2" ou "par. 2.1".
2. NORMAS DE SEGURANÇA
2.1 PREPARACAO
Ler atentamente as presentes instruções antes de usar a boa.
Adquirir familiaridade com os comandos e com um uso apropriadoadaquina. Aprenda a parar rapidamente o motor. A inobservancia das advertencias e das instruções pode provocar incéndios e/ou graves lesões. Conservar todas as advertências e instruções com vista à sua consulta futura.
- Não permitir nunca que a boaça seja utilizesa por crianças ou por pessoas que não tenham a familiaridade necessária com as instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade minima para outilizar.
- Não usar nunca a boaquina se o utilizeso está em situacao de cansao ou de mal-estar, ou se ingeriu farmacos, drogas, alcool ou substancias nocivas para os seu Reflexos e atencao.
- Ter presente que o operador ou utilizes o responsavel pelos incidentes e imprevistos que possam ocorrer a outras pessoas ou as propriedade destas. É da responsabilité do'utilizar a avaliação dos potenciços riscos do terreno ondve deve travaHar, bem como fazer todas as precauções necessarias de forma a garantir a sua seguranca e a de terreiros, em particular em declives, terrenos accidentados, escorregadios ou instáveis.
2.2 OPERACOs PRELIMINARES
Dispositivos de proteção individual (DPI)
- Não utilizes a varredora sem usar vestuário adequado.
- Usar calçados que permitam uma boa aderência a superfícies escorregadas.
- Usar sempre oculos de protecao ou uma viseira durante a utilizaao, a manutenacao ou a reparacao. O functiomento de maquinas motorizadas podera projetar corpos estranhos nos olhos.
- Usar auriculares anti-ruido.
- Verificar bem a zona a limpar e remover eventuels corpos estranhos evidentes. Por exemple tapetes, correvidas, pranches, fios, etc
- Antes de ligar o motor, verificar se desligou todos os comandos que acronymam o movimento de mecanismos.
Motores de explosão: combustível
- Advertência: o combustível é altamente inflamível. Manusear com cuidado!
- Manter sempre o combustível em recipientes痫ados.
- Efetuar o abastecimento ou enchimento utilizing um funil,apanas ao ar livre e não fazer durante estas operacoes.
- Efetuar o abastecimento antes de ligar o motor. NãoAbrir a tampa do reservatório nem efetuar o abastecimento quando o motor está ligado ou ainda quente.
- Se o combustivel transbordar, não ligar o motor, mas afastar a boaquina da area em que foiVERTID e limpar imeditamente todos os vestigios de combustivel demramados na boaquina ou no solo
- Apertar bem a tampa do reservatório e dos recipientes de combustível.
- Evitar o contacto do combustivel com o vestuário e, caso也是如此, trocar de vestuário antes de ligar o motor.
2.3 DURANTE A UTILIZACAO
Área de trabajo
- Não utilizes a boaina em ambientes com risco de explosão, em Presence de liquidos inflamáveis, gás ou poeira. Contactosétricos ou fricções mecânicas podem gerar fáscar que pode incendiar a poeira ou os vapores.
- Não acontecer o motor em espacções fechados, visto que se pode acumular fumes perigosos de monóxido de carbono. As operações de arranque devem ser realizadas ao ar livre ou num local bem arejado. Ter sempre presente que os gases de escape são tóxicos.
- Trabalhar somente à luz do dia ou com uma boa luz artificial e em condições de boa visibilitad.
- Afastar pessoas, crianças e animais da area de trabalho. É necessário que as crianças sejam vigiadas por um outras pessoas.
- Prestar particular atençao quando a maquina éutilizada em caminhos de gravilha, passeiros e estradas ou quando these são atravessados. Prestar atençao a possiveis perigos.
- Quando se utilizes a boaquina proximo da estrada, prestar atencao ao trafico.
Comportamentos
- Não orientar a escova contra o vento ou na direção de pessoas, animais, veículos, habitações e todo o mais que possa fazer danos dos materiais varidos. Não permitir que ninguém se encontrar diante da boa.
- Não utilizes nunca a区内a nas proximidades de vedações, automóveis, janelas, vedações em vidro, etc. sem ter regulado adequamente a direção da escova.
- Não aproximar as mãos e os pés dos mecanismos rotativos. Manter sempre limpo o carter de proteção da escova.
- Se a boaina atingir corpos estranhos ou aparecer vibrações anormais, desligar o motor, aguardar que as peças em movimento parem e inspecionar atentamente a boaina para verficar se sofreu algo um dano. Normalmente, as vibrações são um sintoma da presence de algo um problema. Reparar eventuels danos antes de reutilizar a boaina.
- Antes de se afastar daquina, desligar o motor e desativar todos os comandos.
- Antes de executar reparacoes, limpezas, inspeçoes, regulacoes, desligar o motor e aguardar que as peças em movimento parem (salvo indicações发展目标es explicitas nas instruções). Desconetar os cabos do motor eletrico. (Optional)
- Não fazer as peças do motor que aquecem durante o uso. Risco de queimaduras.
- Não utilizes a boaina a velocidades de transporte elevadas em superficies escorregadias. Prestar atençao quando é realizada a marcha-atras. Olhar paraTRS de si antes e durante a marcha-atras para assegurar-se de que não existem obstáculos.
Desativar a escova quando a maquina é transporte ou não é'utilizada. - Certificar-se sempre de que esteja em boas condições de equilibrio e segurarfirmamente o guiador. Caminhar, nunca correr.
Limitações à'utilisation
- Não utilizes a boaquina transversalmente num declive. Deslocar-se sempre de cima para baixo e, em seguida, de baixo para cima. Prestar atençao quando se muda de direcao num declive. Evitar declives ingremes.
- Não utilize a boa se as proteções são insufficientes ou se os dispositivos de segança não está corretoamente posiconados.
- Nãoletalurouadulteraros sistemas de seguranca-presentes.
-
Não alterar as regulações do motor, nem levalo a velocidades excessivas. Se o motor é levado a functionar a um número excessivo de rotações, o risco de lesões pessoas augente.
-
Não sobrecarregar a boaquina, levando-a a uma velocidade muito elevada.
- Não introduzir as mês no interior do capter de proteção da escova sem antes ter desligado o motor e aguardado que as peças em movimento fiquem paradas.
2.4 MANUTENÇA, ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
Efetuar una manutenção regular e um armazenamento correto preserva a segurar daquina.
As peças danificadas ou deterioradas devem ser substituções e nunca reparadas. Utilizar aspenas peças sobressentes originals: o uso de peças sobressentes não originals é/ou não corretramente instaladas compromete a segurar da boa, pode causar acidentes ou lesões pessoas é isenta o Fabricante de toda e qualquer obrigação ou responsabilité.
Manutenção
- Se o reservatório tiver de ser esvaziado, efetuar esta operação ao ar livre e com o motor frio.
- Para reduzir o risco de incério, verificar regularamente que não existam perdas de oleo e/ou combustivel.
Armazenamento
- Nãodeerxarcombustivelnoshervatorioseamáquinaforarmazenadumedificioonde os vaporesdo combustivelpodementrarmontactocomchamaslivres,faíscasoufontesde calor.
- Deixar arrerefecer o motor antes de armazenar aquina em local fechado.
- Ter sempre como referencia as instruções de uso para detalles importantes, caso a boa deva ficar armazenada por um longo periodo
Transporte
- Se a boa tiver de ser transporte num camiao ou num reboque, utilizing rampas de acesso com resistencia, largura e comprimento adequados.
- Carregar a boaquina com o motor desligado, utilizes para esse efeito um numero adequado de pessoas para a empurrar.
- Durante o transporte, fechar a torneira do combustivel (se previsto) e PRENDER adequamente a boaina ao transporte por meio de cabos ou correntes.
2.5 PROTEÇÃO AMBIENTAL
A proteção do ambiente deve ser um aspecto relevante e prioritário no uso da
máquina, para o Benefúcio da convivência civil e do ambiente no qual vivemos.
- Evitar que sera um elemento de perturbação em relaçao à vizinhança.
- Seguir escrepulosamente as normas locais para a eliminação das embalagens, oleos, combustível, filtros, peças deterioradas ou qualquer elemento de forte impacto ambiental; estes resíduos não devem ser lançados no lixo, mas devem ser separatados e entregaes aos responsivos centros de recolha, que procedação à reciclagem dos materiais.
- No momento em que for considerada inoperante, não abandonar a boaquina no meio ambiente, mas dirigir-se a um centro de recolha, segundo as normas locais vigentes.
3. CONHECER A MAQUINA
3.1 DESCRICAO DA MAQUINA E USO PREVISTO
Esta máquina é una varredora.
A boa, está equipada com uma escova, protegida pelo carter, que ao girar varre o material frontalmente. A escova é movida pelo motor que fornece mesmotração à boa. A conducçao da boa é feita atraves dos comandos situados no pailé de instrumentos. O operador está em condições de conducir a boa e de fazer os comandos principais mantendo-se sempre em pé, no lugar de conducçao,以及其他 da boa.
3.1.1 Uso previsto
Estaquina foi projetada e construira para o lixo, a remoção e retirada de detritos dos passeios, jardins, calçadas e outras superficies aoivel do solo.
A varredora deve ser usada exclusivamente para remover materiais como folhas, neve, particulas de poeira, gravilha e pequenos detritos.
3.1.2 Uso improprio
Qualquer除外o uso, não conforme aqueles acima citados, pode ser perigoso e causar danos a pessoas e/ou coisas. São exemplos de uso indevido (como exemple, mas não apenas):
- Utilizar a boaina em superficies acima do nivel do solo, como telhados de residências, garagens, varandas, alpendres ou outras estruturas ou edificios.
- Rebocar ou empurrar cargas
- Transportar crianças ou outros passageiros.
IMPORTANTE O uso indevido da boaquina implica a anulacao da garantia e a exoneration do Fabricante de qualquer responsabilitadre,recaindo sobre outilizador os encargos decorrentes de danos ou lesoesa si mesmo ou a terreiros.
Estaquina é destinada para ser usada pelos consumidos, isto é, por operadores não professionais. É destinada a um "uso privado".
IMPORTANTE A这其中e ser utilizes por um uniquo operador.
3.2 SINALIZACAO DE SEGURANCA
Na boa aparecem various sintobolos (fig. 4). A sua funcao é a de recordar ao operador os comportamentos a seguir para utilizea-la com a atencao e a cautela necessarios. Significado dos sintobolos:
ATENÇAÖ!

ATENÇAIO! Ler as instruções antes de utilizes a boa.


PERIGO! Expulsao de objetos.
Nao orientar a escova na direcao de transeunte s ou animais.

PERIGO! Manter a area de travailho livre de pessoas, crianças e animais.

PERIGO! Manter mãos e pés longe pelas peças giratórias.

PERIGO! Usar auriculas protetores.

PERIGO! Usar ácules protetores.

PERIGO! Os motores emitem monóxido de carbono. NAO ligar a boa num espoço fechado.

PERIGO! O combustivel é inflamável e explosivo. Desligar o motor e deixá-lo arrefecer antes de efetuar o abastecimento

PERIGO! Risco de incério ou explosão. Não fumar, não utilizes chamas livres ou fontes de ignicao
IMPORTANTE As etiquetas adesivas estragadas ou ilegíveis devem ser substituías. Solicitar as novas etiquetas ao seu centro de assistência autorizzato.
3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICacao
A etiqueta de identificacao contentos seguintes dados (fig. 1):
- Morada do fabricante
- Tipo dequina
- Nível de potência acústica
- Marca de conformidade CE
- Rotações deestructionamento do motor
- Potência do motor
- Cilindrada do motor
- Ano de construcao
9.Numero de matricula - Código do artigo
Transcrever os dados de identificacao daquina nos respectivos espacos da etiqueta indica no verso da capa.
IMPORTANTE Utilizar os names de identificacao indicados na etiqueta de identificacao do produits.
A这其中 está constituída pelos seguições componentes principais (fig. 1):
A. Estrutura
B. Motor
C. Reservatório de combustível
D. Guiador
E. Paine de instrumentos
F. Cárter de proteção da escova
G. Escova
H. Rodinhas
I. Roda
J. Ganchos para os acessórios
K. Farois (optionalis)
L Indicador luminoso para arranque eletrico
4. MONTAGEM
Por motivos de armazenagem e transporte,
alguns dos componentes da boaquina não
são montados diretamente na fabrica,
pois pode somente ser montados
após a remoção da embalagem, de acordo com as seguintes instruções.
A remoção da embalagem e a conclusão da montagem devem ser efetuados numa superficie plana e solida, com espoço suficiente para a movimentação da boa e das embalagens, valendo-se sempre das ferramentas adequadas. Não utilizes a boa antes de ter levado a cabo as indicações da seção "MONTAGEM".
IMPORTANTE A这其中 é fornecida sem oleo no motor e combustivel.
4.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM
Na embalagem está incluíos os componentes para a montagem (fig. 3) listados na segunteabela:
| Pos. | Descrição Quant. | |
| A | Guiador com hastes e cabos pré-montados | 1 |
| B | Parafusos para fixação do guiador 4 | |
| C | Porcas para fixação do guiador | 4 |
| D | Funil | 1 |
| E | Tubo de extensão do oleo | 1 |
| F | Chave para desmontagem da vela | 1 |
| G | Parafusos e afins | 1 |
4.1.1 Remoção da embalagem
- Abrir a embalagem com cuidado e atençao para nao perdor os componentes
- Consultar a documentação inserida na caixa, incluindo as presentes instruções.
- Retirar da caixa todos os componentes não montados.
- Retirar a maquina da caixa.
- Eliminar a caixa e as embalagens cumprindo as normas locais.
4.2 MONTAGEM DOS CABOS DE COMANDO DE AVANÇO E ESCOVA
Enganchar o orificio do cabo no respetivo olhal (fig. 5).
O guiador é entrega com o paine de instrumentos ja montado. Os parafusos para a montagem do guiador na区内, os parafusos para a fixação do commando da caixa
de velocidades e os parafusos e afins para a fixação do commando de orientação da escova são entrega numa embalagem分开ada no interior da embalagem da boa. Montar como se segue:
- Aproximar osinous tubos da extremidade do guiador (fig. 6.A) do suporte (fig. 6.B).
Inserir os distanciadores (fig. 6.C) e alinha-los com os orificios, levando em consideracao o diametro correto (cavidade menor virada para o lado externo, cavidade maior virada para o lado interno).
- Inserir nos orificios os parafusos e porcas e bloqueá-los.
4.3.1 Montagem das pegas das alavancas
- Aparafusar cada una das pegas na haste roscada da alavanca do cambio ou (fig. 9.A) e na haste roscada da alavanca de direcionamento da escova (fig. 9.B).
- Apertar a porca de fixação.
4.4 MONTAGEM DO COMANDO DA CAIXA DE VELOCIDADES
- Remover da articulacao (fig. 7.A) do commando da caixa de velocidades a arruela (fig. 7.B) e a cavilha (fig. 7.C) anteriormente pre-montados.
- Inserir a articulacao (fig. 7.A) do commando da caixa de velocidades no orificio da alavanca (fig. 7.D) para ligal-a transmissao.
- Fixar a arruela (fig. 7.B) e a cavilha (fig. 7.C).
4.5 MONTAGEM DO COMANDO DE ORIENTACAO DA ESCOVA
- Remover da articulacao (fig. 8.A)do commando de orientacao da escova a porca (fig. 8.B) anteriormente pre-montada.
- Inserir a articulacao (fig. 8.A) do commando de orientacao da escova no orificio da alavanca (fig. 8.C).
- Fixar a porca (fig. 8.B).
5.COMANDOS DE CONTROLO
5.1 INTERRUPTOR DE IGNICAO
Permite a paragem e o arranque do motor. O interruptor de ignicao tem两大 posicao (fig. 10.A):
- Interruptor positional em OFF - o motor para e não pode ser ligado.
- Interruptor positional en ON - o motor pode ser ligado e posto em funciona.
5.2 COMANDO ACELERADOR
Regula o número de rotações do motor.
As posições, indicadas na placar correspondem a (fig. 10.B):

- Pleno regime. A utiliser sempre para o arranque da boa e durante o funciona.
- Minimo. utiliser-se cuando o motor está suficientemente quente durante as fases de estacionamento.
5.3 COMANDO CHOKE
Utiliza-se para o acendimento do motor a frio. O commando choke aparenda das posições (fig. 10.C):

A esquerda - o choke está engatado (para o arranque a frio).
A direita - o choke está desengatado (normal funciona e arranque a quente).
5.4 ESCORVADOR
Ao pressionar o commando de borracha do escorrvasor é injetado combustivel no coletor de aspiracao do carburador, facilitando assim. o arranque do motor a frio (fig. 10.D).
5.5 PUXADOR DE ARRANQUE MANUAL
Permite o arranque manual do motor (fig. 10.E).
5.6 COMANDO DE ARRANQUE ELETRICO
Permite o arranque elétrico do motor (fig. 10.J) quando a boaina está connectada à rede elétrica, por meio de uma ficha especiala deTRSpolos, com aterramento (fig. 10.K).
5.7 COMANDO DE AVANÇO
Permite o avanco daquina.
- Para fazer avançar a máquina, abaixar o commando (fig. 9.D) até fazê-lo aderir à pega.
-
Quando é solto, o avanço da boa para e a alavanca returna automaticamente à posicao inicial.
-
Se o commando de avanço é acontecido jusqu o commando escova (fig. 9.C), permanece inserido quando é solto. É desativado somente antes que é solto o commando escova (fig. 9.C) (para máquinas que o possuem).
5.8 COMANDO DA ESCOVA
Aciona a rotação da escova.
- Para acontear a rotação da escova, abaixar o comando (fig. 9.C) até fazê-lo aderir à pega.
- Se o commando escova é acontecido separadamente, quando é solto, a rotação da escova para e a alavanca returna automaticamente à posicao inicial.
5.9 PEDAL DA HASTE
Aquina está equipada com caixa de velocidades acontevel por uma alavanca (fig. 9.A):
5/6 marchas para a regulação da velocidade de avanco.
- 2月中旬 para a regulação da velocidade de marcha-atrás.
5.10 ALAVANCA DE ORIENTA ODA ESCOVA
A orientação da escova é regulada por meio de uma alavanca (fig. 9.B) que permite inclina-la na direção desejada.
Mover a alavanca para a frente ou para\ trás mediante una das 3 posções\ disponíveis para fazer inclinar a escova.
- Alavanca para a frente = 15^ à direita.
- Alavanca central = 0° nenhuma inclinação.
- Alavanca parainosaur = 15^ a esquerda.
5.11 INTERRUPTORES FAROIS
Para ligar os farois,deer o interruptor na posicao I (fig.9.E)
- Faróis aceses = interruptor na posicao I.
6. USO DA MAQUINA
IMPORTANTE As normas de segurar a seguir durante o uso daquina está descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indicacoes para nao correr graves riscos ou perigos.
6.1 OPERACOES PRELIMINARES
Antes de utiliser a boa, verifique a Presence de combustivel e o navel do oleo. Para as modalidades e precauções sobre o abastecientmo de combustivel e de oleo (ver par. 7.2 e par. 7.3).
As rodinhas servem para regular a
distancia da escova em relaço ao terreno
de modo a que fique salvaguardada.
Antes de utilizesar aquina, regular
as rodinhas do segunte modo:
- Desengatar o dispositovo de segurarca (fig. 11.A).
- Retirar a ficha (fig. 11.B).
- Levantar / baixar as rodinhas (fig. 11.C).
- Reinserir a ficha
-
Reinserir o dispositoivo de segurance.
-
Soltar o Manipulo lateral (fig. 11.D).
- Girar o manipulo superior (fig. 11.E) em sentido horario / anti-horario para levantar / abaixar as rodinhas.
- Fixar o manipulo lateral (fig. 11.D).
6.2 CONTROLOS DE SEGURANCA
Certificar-se de que está informado dos seu conteudos antes de prosseguir. Executar igualmente os segunteis controlos de seguranca everified se os resultados correspondem ao que está assinalado nas tabelas.
Executar sempre os controlos de segurarca antes de usar.
6.2.1 Controlo geral
| Objeto Resultado | |
| Sistema de combustível e conexões. | Nenhuma perda. |
| Cabos elétricos Não o isso | lamento intacto. Nenhum dano mecânico. |
| Circuito do oleo Nenhuma | perda. Nenhum dano. |
| Diretivas de controlo Nenhua | ma vibração anomala. Nenhum som anómalo. |
6.2.2 Teste de functiomento datração e escova
| Ação Resultado | |
| Ligar a boaquina (par. 6.3) | As rodas e a escova devem permanecer paradas. |
| Teste de functimento datração | |
| Pressionar o comando de avanço (fig. 9.D). | As rodas fazem avançar a boaquina. |
| Soltar o comando de avanço (fig. 9.D). | As rodas param. |
| Teste de functimento da escova | |
| Pressionar o comando da escova (fig. 9.C) | A escova começa a rodar. |
| Soltar o comando da escova. | A escova para |
| Teste de functimento escova e rodas | |
| Mantendo pressionado o comando da escova (fig. 9.C), pressionar o comando de avanço (fig. 9.D). | A escova gira e as rodas fazem avançar a boaquina. |
| Soltar o comando de avanço (fig. 9.D). | As rodas param e a escova continua a rodar. |
| Soltar o comando da escova (fig. 9.C). | A escova para. |
Se qualquer um dos resultados se afasta daquilo que está assinalado nas tabelas que se seguem, não é possivel utiliser a maior! Entregar a maior a um centro de assistência para os controlos necessários e para a reparação.
6.3 ARRANQUE/TRABALHO
- Positionar o interruptor de ignicao em ON (fig. 10.A).
6.3.1 Arranque a frio
- Colocar o acelerador em pleno regime (fig. 10.B).
- Engataro choke (fig. 10.C).
- Pressionar o commande do escorvador (fig. 10.D) duas ou tres vezes. Certificar-se de que o orifacio esteja cobertoleo dedo quando pressionar o commande.
- Efetuar o arranque com o commandoétrico (par. 6.3.4) ou manual (par. 6.3.3).
- Desengatar o choke (fig. 10.C).
- Colocar o acelerador em pleno regime (fig. 10.B).
- Verificar se o choke está desengatado (fig. 10.C).
- Efetuar o arranque com o commande elétrico ou manual (ver a seguir).
IMPORTANTE No arranque a quente não pressionar o escorvador.
6.3.3 Arranque manual
Para ligar manualmente o motor, puxe lentamente o puxador (fig. 10.E) para o exterior até que se perceba uma certa resistência. A este punto, puxe com forca e accompanying a pegao ao solta-la. Repita a operação até o motor ligar.
NOTA não executar mais de 3/4 tentativas, caso contrário, corre-se o risco de se afogar o motor. Verificar as possíveis causas de falha no arranque na "tabela de identificacao de inconvenientes".
6.3.4 Arranque elétrico
Certificar-se de que a instalacao de alimentacao possua aterramento e salva-vida.
- Inserir a ficha do cabo de alimentacao (fig. 10.K) numa tomada de alimentacao de 230V.
- Premir na tecla de arranque para ligar o motor.
- Após ligar o motor, tirar a ficha da tomada de alimentação.
6.3.5 Trabalho
- Atrasés do respectivo commando, direcionar a escova (fig. 1.G) para a posão desejada.
- Definir a marcha em funcao do percuso e da quantidade de material a varrer.
- Pressionar o commando da escova (fig. 9.C) para ativar a rotação da escova.
- Pressione o commando de avanco (fig. 9.D) para acontecer atração.
NOTA Usar sempre o motor em pleno regime durante a utilização da boaquina.
6.3.6 Viragem
A viragem ocorre ao se encaminhar a boaquina para a direção desejada.
6.3.7 Mudança de marcha
A mudança de marcha deve ser efetuada com a boa, parada. Para mudar de marcha, proceedo se descreve a seguir:
- Parar a boa, soltando o comando de avanco (fig. 12.D) e o comando da escova (fig. 12.C).
- Deslocar a alavanca da caixa de velocidades para a posicao desejada (fig. 12.A).
- Recomeçar o trabalho normal.
IMPORTANTE A mudança de marcha com aária em movimento provocado os ao Sistema de transmissão.
6.4 PARAGEM
Para parar a boa, soltar o comando da escova(fig. 9.C) e o comando de avanço (fig. 9.D). Para desligar a boa, posicao r interruptor de ignicao em OFF (fig.10.A).
Não tente desligar a boaquina acontecido o commando choke. Essa ação pode danificar o motor.
O motor pode estar muito quente logo après o desligamento. Não tocar na marmita ou nas peçasAdjacentes. Existe o perigo de queimaduras.
6.5 CONSELHOS PARA A UTILIZACHO
Estaquina pode ser realizada para varrer differentestipsode materiais, operando emvariasareas de trabajo.
Indicações para todos os problemas de terreno
- Manter sempre as velocidades de avanço e da escova adequadas às condições e à quantidade de material a ser varrido, regularando-os de forma a que o material sera varrido com um fluxo constante.
- Não aplicar demasiada pressão na escova. Para uma varredura adequada são suficientes 5-10 cm de profundidade da escova na maior parte das operações.
- Reduzir as rotações do motor antes de para-lo.
Grandes areas
- Em caso de terreno irregular ou acidente, diminuiar a velocidade de avanço para fazer que a escova se sobressalte e danifique.
- Varrer ciando una passagem central, dividindo a area em 2 partes, e varrer em seguida as restantes areas. Isso diminui a energia de trabalho na escova.
Neve
- A remoção da neve é mais eficaz quando é ainda recente. Passar de novo nas zonas já limpas para remover os resíduos de neve
- Se possível, remover a neve na direção do vento. Controlar a distência e a direção da neve removida.
- Reduzir as rotações do motor antes de para-lo.
Sujidade e gravilha
- Para diminuir a quantidade de poeira levantarada quando varre, travañar com a escova a uma baixa velocidade. Além disso, é aconselhavel travañar nos dias humidos ou nublados, oudeois de ter chovido.
- Em caso de terreno com gravilha, regular a alta da escova de modo a tocar de leve as pedras, evitando que sejam projetadas e, por isso, que possam causar possíveis danos.
Detritos pesados
- Diminuir a velocidade de avanço e operar sem utilizes toda a largura de trabalho da boaquina.
6.6 APOS A UTILIZATION
- Efetuar a limpeza (par. 7.4).
- Mover todos os comandos para arente e para这只是 varias vezes.
- Verificar se o choke está engatado.
- Verificar se não existem componentes soltos ou danificados. Se necessário, substituir os componentes danificados e aperture eventuels parafusos e porcas soltos.
Não cobrir a boa enquanto o motor e a marmita estiverem ainda quentes.
7. MANUTENÇA
7.1 GENERALIDADES
IMPORTANTE As normas de segurar a seguir durante as operacoes de manutenacao está descritas no par. 2.4. Respeitar escrupulosamente estas indications para não correr riscos graves ou perigos.
Todos os controls e as intervenções de manutenção devem ser efetuados com a boaquina parada e o motor desligado. Retirar a chave e ler as respetivas instruções antes de iniciar qualquer intervenção de limpeza ou de manutenção.
Usar vestuario adequado, luvas e oculos antes de efetuar manutenções.
- As frequências e os temas de intervenção está resumidos na "Tabela de manutenções". Aanela tem o objetivo de ajudá-lo a fazer a eficiência e segurar da sua boa. Nela está assinaladas as principais intervenções e a periodicidade prevista para cada uma delas. Executar a respetiva ação de acordo com o prazo que se verficar.
- A utilização de peças sobressalentes e acessórios não originals podem ter efecitos negativos no Functionamento e na segança da boa. O fabricante declina qualquer responsabilité em caso de danos ou lesões causadas por esses produits.
- As peças sobressalentes originais são fornecidas pelas oficinas de assistencia eços revendadores autorizados.
IMPORTANTE Todas as operacoes de manutencao e de regulaao nao descritas nestsme manual devem estar realizadas pelo seu Revendedor ou por um Centro especializzato.
7.2 ABASTECIMENTO DE COMBUSTIVO
Para abastecer combustivel:
- Desenroscar a tampa de fecho do reservatorio e remove-la (fig. 10.F).
- Inserir o funil (fig. 10.G).
- Abastecer com o combustivel eletal (fig. 10.G).
- Após terminar o abastecimento, aperturebem a tampa do combustível e limpareventuais bazamente (fig. 10.F).
NOTA Não encher o reservatório de combustível até ao limite.
NOTA Usar somente o combustivel indicado naabela de dados先进技术. Não utilizear outros temas de combustivel. É possível utilizear combustíveis ecologicos, como a gasolina alquilada. A composicao造血 gasolina tem um impacto menor nas pessoas e no ambiente. Não foram reportados efeitos negativos ligados ao uso dos mesmos. No entanto, existem temas de gasolina alquilada no mercado para as quando não é possivel dar indicatores precisas em relaço à sua utilização. Para obter mais informações, é
aconselhavel consultar as instruções e os dados fornecidos pelo fabricante de gasolina alquilada.
NOTA O combustivel é perecível e não deve permanecer no reservatório por um periodo superior a 30 dias. Antes do armazenamento por um longo periodo, corregar o reservatório de uma quantidade de combustivel sufiente para realizar a ultima'utilisation (cap. 8).
7.3 CONTROLLO / ENCHIMENTO DE OLEO DO MOTOR

Controlar o;nvel do oleos de cada uso.
NOTA A boa n e entregue ao utilizesemoleo do motor.
7.3.1 Controlo / enchimento
Procedimento:
- Colocar a boa num plano horizontal para o controlo.
- Limpar em redor da vareta. Desapertá-la e retirá-la. Limpar a vareta (fig. 10.H).
- Inserir Completely a varetao no lugar sem enroscá-la.
- Retirar novamente a vareta.
Controlar o;nivel do oleo. - Encher utilizing o tubo de extension (fig. 3.E), caso o;nível sera inferior ao sinal "MAX" (fig. 12)
- Para o correto procedimento de substituição ver par. 7.3.2
Não exagerar no enchimento, poised estará causa o sobreaquecimento do motor. Se o;nivel excesser o;nivel "MAX", drenar até atingir o;nivel correto.
NOTA Para o tipo de oleo a usar, consultar "Tabela de dados技术和".
7.3.2 Substituição
O oleo do motor pode estar muito quente se for退回 imeditamente antes o motor ter sido desligado. Poressa razao, deixar o motor arrefecer por osguns minutos antes de退市 o oleo.
Substituir o oleo do motor com as frequencias indicadas na "Tabela de manutenções". Mudar o oleo com maior frequência se o motor tiver de functionar em condições difíceis. Proceder como se descreve a seguir:
-
Positionar a这其中a numa superficie plana.
-
Positionar um recipiente de recolha em correspondência com o tubo de descarga.
- Retirar a tampa de energia (fig. 10.H).
- Retirar a tampa de descarga (fig. 10.l).
- Recolher o oleo no recipient.
- Enroscar a tampa de descarga do oleo.
- Limpar eventuales bazamenteos de oleo.
- Encher com o oleo novo. Para a quantidade de oleo, ver "Tabela de dados&Tecnicos".
- A cada abastecimento, ligar o motor eavançar no minimo por 30 segundos.
- Verificar se não há perdas de áleo.
- Desligue o motor. Aguardar 30 segundose controlar novamente o;nivel do oleo. Se necessario, consultar también "controlo/enchimento" (par. 7.3.1).
IMPORTANTE Entregar o oleo a ser eliminado em conformidade com as normas locais.
7.4 LIMPEZA
Efetuar as operacoes de limpeza com aquina desligada. Não tentar remover material eventualmente preso na escova sem primeiro ter:
- Soltado os comandos da escova e avanço.
Desligado o motor.
Limar sempre a boa, como o uso. Para a limpeza, siga as seguientes instruções:
- Limpar o motor com uma escova e/ou ar comprimido.
- São borrifarágua diretamente no motor.
- Após a limpeza com agua, ligar aquina e a escova para remove a agua que, de outras modo, poderá penetrar nos rolamentos e Causear danos.
IMPORTANTE Não utilizes nuncaágua a alta pressão. Podera danificar os componentesétricos.
7.5 VELA
Para operações na vela, recorrer a um Revendedor ou Centro de assistência autorizzato. Consultar aanela de manutenções e aanela de identificacao de inconvenientes para as intervenções relativas à vela.
7.6 CARBURADOR
O carburador está pré-regulado pelo produtor. Consultar aanela de identificacao de inconvenientes para vericar quando é necessario intervir no carburador (cap. 12).
7.7 LIMPEZA DO Filtro DE AR
- Desenroscar o Manipulo da tampa do filtro (fig.13.A) e remover a tampa (fig.13.B).
- Desenroscar o Manipulo (fig.13.C) e remover o filtro (fig.13.D).
- Limpar o filtro ventilando ar comprimido no interior e no exterior.
- Verificar se o filtro não sofreu danos, caso contrário, deve ser substituído.
- Voltar a montar por ordem o filtro (fig. 13.D), o Manipulo (fig. 13.C), a tampa (fig. 13.B) e o Manipulo (fig.13.A).
7.8 PORCASE PARAFUSOS DE FIXAZAO
- Manter apertados porcas e parafusos, de forma a assegurar que a boaina esteja sempre em condições seguras deestrutura.
8. ARMAZENAMENTO
Quando a maquina for armazenada por um perfo superior a 30 dias:
- Mudar o oleo do motor se a operacao nao foi ainda feita nos tres mezes precedentes.
- Limpar cuidadosamente a boaquina.
- Verificar se a boaina aparece algo dano. Se necessario, realizar as reparacoes.
- Se a pintura estiver danificada, fazer os devidos retoques para prevenir a ferrugem.
- Proteger as superficies metálicas expostas à ferrugem.
- Recolocar a boaquina num ambiente fechado, se possivel.
- Evitar colocar cargas pesadas sobre a escova e o carter de proteção da escova. O peso pode deformar a escova e torná-la inutilizando.
Este manual fornece todas as indentações necessarias para a conclusão da区内e para uma correta manutenção de base por parte do utilizesador. Todas as intervenções de regulacao e manutenção não descririas nestemanual devem ser efetuadas muito do seu Revendedor ou de um Centro especializzato, que disponha dos conheimentos e dos equipamentos necessários para que o trabalho sera
corretamente executado, mantendo o grau de segurar e as condições originais da boa. Operações executadas jusqu'à estruturas não adequadas ou por pessoas não qualificadas implicam na anulação de qualquer forma de garantia e de qualquer exigão ou responsabilité do Fabricante.
- Apenas as oficas de assistencia autorizadas podem efetuar as reparacoes e a manutencao em garantia.
- As oficinas de assistencia autorizadas usam exclusivamente peças sobressalentes originais. As peças sobressalentes e os acessórios originais foram desenvolvidos especialmente para as máquinas.
- As peças sobressentes e os acessórios não originals não foram aprovados, pelo que autilização dessas peças e acessórios não originals acarreta a anulação da garantia.
- Recomenda-se que a boaça estáenteigue uma vez por ano a uma oficina de assistência autorizada para a manutenção, assistência e controdo dos dispositivos de segurar.
10. COBERTURA DA GARANTIA
A garantia cobre todos os defeitos dos materiais e de fabricacao. O'utilizar devera seguir atentamente todas as instruções fornecidas na documentação em anexo.
A garantia não cobre os danos devidos a:
- Falta de familiarização com a documentação de accompaniesamento.
Desatenção. - Uso e montagem indevidos ou não permitidos.
- Utilização de peças sobressalentes não originals.
- Utilização de acessórios não fornecidos ou não aprovados pelo fabricante.
Além disso, a garantia não cobre:
- O normal desgaste dos materiais de consumo como correias de transmissao, puas, farois, rodas, parafusos de seguranca e fios.
Normal desgaste. - Motores. Não cobertos pelas garantias do fabricante do motor nos termos e nas condições especialicas.
O comprador está protegado pelas suas proprias leisnationais. Os direitos do comprador previstos pelas leis nationais do País em que vivem não está de forma nenhuma limitados pela presente garantia.
11. TABELA DE MANUTENÇÉS
| Intervenção Periodicidade Parágrafo | |||
| Primeira vez | Succeedamente a cada | ||
| MÁQUINA | |||
| Controlo de todas as fixações | - Antes de cada uso 7.7 | ||
| Controles de segurança / Verificação dos comandos | - Antes de cada uso 6.2 | ||
| Limpeza geral e controlo | - No final de cada uso 7.4 | ||
| MOTOR | |||
| Limpeza da vela - 25 horas / às vezes cada | estação | *** | |
| Substituição da vela - 100 horas / às vezes | cada temporada | *** | |
| Controlo/enchimento;nível oleo motor - 5 horas / às vezes | cada uso 7.3.1 | ||
| Substituição do oleo do motor 5 horas 50 horas | as / às vezes cada | estação | 7.3.2 |
| Limpeza do FILTER de ar do carburador | - | 10 horas / às vezes cada uso | 7.4 |
*** Intervenções que devem ser executadas pelo seu Revendedor ou por um Centro de assistência autorizzato
12. IDENTIFAÇÃO DE INCONVENIENTES
| INCONVENIENTE CA | USA PROVÁVEL | SOLUÇÃO |
| 1. Falha no arranque | Interruptor de igniação em posicao OFF. | Colocar o interruptor de igniação em ON. |
| Falta de combustível | Encher o reservatório com combustível limpo e puro. | |
| Choke desengatado | Engatar o choke. | |
| Escorvador não pressionado | Pressionar o escorvador | |
| Motor afogado | Aguarddar algo os minutos antes de ligar. Não pressionar o escorvador e desengatar o choke. | |
| Vela danificada | Contactar o centro de assistência autorizzato. | |
| Combustível velho | Contactar o centro de assistência autorizzato. | |
| Água no combustível | Contactar o centro de assistência autorizzato. | |
| 2. Perda de potência. | Expulsão de demasiado material | Reduzir a velocidade |
| Tampa do reservatório de combustível suja ou coberta de gelo ou neve. | Remover a sujidade, o gelo ou neve de cima e em redor da tampa do reservatório. | |
| 3. Motor gira nominimum ou功能性 de forma irregular | O choke está-engatado | Desengatar o choke. |
| Combustível velho | Contactar o centro de assistência autorizzato. | |
| Água no combustível | Contactar o centro de assistência autorizzato. | |
| Carburador necessita de substituição | Contactar o centro de assistência autorizzato | |
| 4. Vibrações excessivas | Peças soltas ou escova ou danificada. | Apertar todos os dispositivos de fixação. Substituir as peças danificadas c/o centro de assistência autorizzato. |
| Guiador posicaoionado incorretamente. | Certificar-se de que o guidor esteja fixado na sua posão. |
Se os invenrientes subsistrem antes a aplicacao das soluções descritas, contactar o seu revendedor.
| INCONVENIENTE CA | USA PROVÁVEL SOLUÇÃO | |
| 5. Perda ou abrandamento na expulsion do material | Escova encravada. Removeventrais | detritos ou objetivos estranhos da escova. |
| Escova muito distante do solo. Regular | a alta das rodinas. | |
| 6. Tração não funciona | Cabo de commando de acontecimiento da转载请 não está regulado corretemente. | Contactar o centro de assistência autorizzato. |
Se os invenrientes subsistrem aps a aplicacao das soluções descritas, contactar o seu revendedor.
CUPRINS
-
GENERALITÄTI 1
-
NORME DE SIGURANTA 2
2.4 Intretinere, depositare si transport...
- FAMILIARIZAREA CU MASINA. 4
3.1 Descrierea masinii siutilizarea prevazuta 4
3.2 Semnalizare de securitate 4
3.3 Eticheta de identificare 5
3.4 Componentele principale 5
- MONTAJ. 5
PT · As imagens e os conteudos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST.
S.p.A., encontrar-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reproducao ou alteracao, parcial ou integral, nao autorizadas deeste Manual estao expressamente proibidas.