STIGA SWS 600 G - Soffiatore per neve

SWS 600 G - Soffiatore per neve STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo SWS 600 G STIGA in formato PDF.

📄 388 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice STIGA SWS 600 G - page 17
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su SWS 600 G STIGA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Soffiatore per neve in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale SWS 600 G - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. SWS 600 G del marchio STIGA.

MANUALE UTENTE SWS 600 G STIGA

IT Spazzatrice - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: risso di anni in maschino, nono affetto

ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attendamente il presente libretto.

BG MetaHa MaunHa - YIbTBAHE 3A YNOTPEBA

BHIMAHHE: npedn da n3noJI3BaTe MaunHATA npooyeTe BHNMaTeJHO hactOuaTaNHHKHa.

BS Cistilica -UPUTSTVO ZA UPOTREBU

PAZNJA: prije Negro sto koristite ovu masinu, pažljivo pročitajte prisćnik s uputama.

CS Zametac-NAVOD KPOUZITI

UPOZORNENI: pred pouzitim strole si pozorné prcteite tento navod k pouziti.

DA Fejemaskine - BRUGSANVISNING

ADVARSEL: Iaes Instruktionsbogen omhyggeligt Igennm, for du tager donne maskine I drug.

[1]DATI TECHNICI Model SWR 2604 S SWR 2804 S
[2]Motore LC170F LC170F
[3]Cilindrata cm3212 212
[4]Potenza kW 4,4 4,4
[5]Giri motore /min 3600 3600
[6]Carburante type gasolinegasoline
[7]Capacità serbatoio carburanteI3
[8]Olio motoretypeSAE 5W-30
[9]Capacità serbatoio olio motoreI0,6 0,6
[10]CandelacodeF7RTC
[11]Candela, distance elettrodimm0,76
[12]Larghezza spazzolacm60
[13]Diametro spazzolacm35
[14]Angolo di orientamento spazzola± 15°
[15]Diametro ruotein14"x4.60-6
[16]Marce6
2
[17]Massakg 6469,5
[18]Dimensioni di ingombrofig. 2
[19]A = Lunghezzamm1360 1360
[20]B = Altezza mm 1150 1150
[21]C = Larghezzamm610 810
[22]Livello di potenza sonora misuratodB(A)96
[23]Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[24]Livello di potenza sonora garantitodB(A)99
[25]Livello di pressione sonora dB(A)84,884,8
[26]Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[27]Vibrazioni trasmesse alla mano sull'impugnatura destram/s25,022
[28]Vibrazioni trasmesse alla mano sull'impugnatura sinistram/s25,054
[29]Incertezzam/s21,5 1,5
[1]DATI TECHNICI Model SWR 2604 SWR 2804
[2]Motore LC170F LC170F
[3]Cilindrata cm3212 212
[4]Potenza kW 4,4 4,4
[5]Giri motore /min 3600 3600
[6]Carburante type gasolinegasoline
[7]Capacità serbatoio carburanteI33
[8]Olio motoretypeSAE 5W-30SAE 5W-30
[9]Capacità serbatoio olio motoreI0,6 0,6
[10]CandelacodeF7RTCF7RTC
[11]Candela, distance elettrodimm0,760,76
[12]Larghezza spazzolacm6080
[13]Diametro spazzolacm3535
[14]Angolo di orientamento spazzola± 15°± 15°
[15]Diametro ruotein13"x4.10-613"x4.10-6
[16]Marce55
22
[17]Massakg 7075
[18]Dimensioni di ingombrofig. 2
[19]A = Lunghezzamm1360 1360
[20]B = Altezza mm 1040 1040
[21]C = Larghezzamm610 810
[22]Livello di potenza sonora misuratodB(A)9696
[23]Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[24]Livello di potenza sonora garantitodB(A)9999
[25]Livello di pressione sonora dB(A)84,884,8
[26]Incertezza dB(A) 3,0 3,0
[27]Vibrazioni trasmesse alla mano sull'impugnatura destram/s²4,8194,819
[28]Vibrazioni trasmesse alla mano sull'impugnatura sinistram/s²5,1945,194
[29]Incertezzam/s²1,5 1,5
[1] BG - TEXHNIUECHN DAHNH[1] BS - TECHNIICKI PODACI[1] CS - TECHNICKE PARAMETRY
[2] Дыгател[2] Motor[2] Motor
[3] Кубатура[3] Kubikaža[3] Zdvihov'y objem
[4] Мошиноct[4] Snaga[4] Vykon
[5]Обороти на дыгателя[5] Okretaji motora[5] Otáčky motoru
[6] Гирю[6] Gorivo[6] Palivo
[7] Вмстимост на розервога за горово[7] Kapacitet spremmika goriva[7] Kapacita palivové nadrze
[8] Моторно maclio[8] Motorno ulje[8] Motorov'y olej
[9] Вмстимost на розервога за моторно maclio[9] Kapacitet spremmika motomog ulja[9] Kapacita olejové nadrze
[10] С蜱ц[10] Svječica[10] Zapalovaci svicka
[11] С蜱ц, разstорное[elektropondи[11] Svječica, udaljenost izmedu elektroda[11] Zapalovaci svicka, vzdalenost elektrod
[12] Ширпна на четка[12] Sibirina cetke[12] Silka cartace
[13] Ддаметьр на четка[13] Prečnik cetke[13] Prümér kartsace
[14] Тьлл на орөнөрарале на четка[14] Kut usmjeravanja šetke[14] Uhel natočeni kartsace
[15] Ддаметьр на калло[15] Brzina[15] Prümér kol
[16] Пedingави[16] Brzina[16] Převodovych
[17] Маса[17] Masa[17] Hmotnost
[18] Габарини размени[18] Dimenzije[18] Vnějši rozměry
[19] A = Дыллиниа[19] A = Dužina[19] A = Delka
[20] B = Висина[20] B = Visina[20] B = Vyška
[21] C = Ширпна[21] C = Širina[21] C = Širka
[22] Инб no на ззмрени на чукова мошноct[22] Izmjerena razina zvučne snage[22] Naměřěné hladina akustického vykonu
[23] Инбразспп ддамени на чукова мошноct[23] Nesigumost[23] Nepresnost měfení
[24] Гaramптоною Инб no на ззукова мошноct[24] Garantovana zvučne snage[24] Garantovaná hladina akustického vykonu
[25] Бантураною Инб no на ззукова мошноct[25] Razina zvučnog pristika[25] Hladina akustického tlaku
[26] Инб no на ззуковою на лягане[26] Vibracije koje se prenose na ruku na desnom rukohvatu[26] Nepresnost měfení
[27] Инбразспп ддамени на чукова врху ддама рыкхвата[27] Vibracije koje se prenose na ruku na ljevom rukohvatu[27] Vibrate pfnásené na ruku na pravé rukojeti
[28] Вбразспп ддамени на чукова врху ддама рыкхвата[28] Nesigumost[28] Vibrate pfnásené na ruku na levé rukojeti
[29] Инбразспп ддамени на чукова врху ддама рыкхвата[29] Nepresnost měfení
[1] DA - TECHNISKYE DATA[1] DE - TECHNISCHE DATEN[1] EL - TECHNIKA XAPAKTHPISTIKA
[2] Motor[2] Motor[2] Кунтравoc
[3] Slagvolumen[3] Hubraum[3] Кублajóc
[4] Effekt[4] Leistung[4] loxüc
[5] Motoromdréninger[5] Motordrehzahl[5] Stropoфéc кутtnурá
[6] Brandstof[6] Kraftstoff[6] Kaúvoio
[7] Brandstoffankenskapacitet[7] Fassungsvermögen des Kraftstoffbanks[7] Xwρntkótteta peçερβouáp kaʊoioiou
[8] Motorolie[8] Motoroi[8] Äädi kuvtnyrpa
[9] Motorolietankenskapacitet[9] Fassungsvermögen des Motoröltanks[9] Xwρntkótteta doxyeou λáboiu
[10] Tandrör[10] Zündkerze[10] Mrouzi
[11] Tandrör, elektrodermes afstand[11] Zündkerze, Elektrodenabstand[11] Mrouzi, anótoaunηλektrodiwv
[12] Borstens bredde[12] Bürstenbreite[12] Палатоς boуртаoc
[13] Borstens diameter[13] Bürstendurchmesser[13] Diáeertoc Boуртаoc
[14] Vinkel for borstens orientering[14] Ausrichtungswinkel der Bürste[14] Γυνία κλίοις boуртаoc
[15] Hujules diameter[15] Räderdurchmesser[15] Diáeertoc boуртаoc
[16] Gear[16] Gänge[16] Taxutntec
[17] Vægt[17] Masse[17] Bápooc
[18] Maskinmål[18] Abmessungen des Platzbedarfs[18] Diàotááeicoc
[19] A = Laengde[19] A = Länge[19] A = Mýkococ
[20] B = Hoide[20] B = Höhe[20] B = Yyloococ
[21] C = Brede[21] C = Breite[21] C = Палатoc
[22] Målt lydeftektniveau[22] Gemessener Schalleistungsgelpe[22] Метрилешу στάθиakουсткіс IOXUOCoc
[23] Usikkerhed[23] Messungenauigkeit[23] Абетаитпу�у
[24] Garanteret lydeftektniveau[24] Garantieter Schalleistungsgelpe[24] Stádoryngу evyyuudvevnoc IOXUOCoc
[25] Lydtrykniveau[25] Schaldruckpegel[25] Stádoryngу evyyuudvevnoc IOXUOCoc
[26] Usikkerhed[26] Messungenauigkeit[26] Абетаитпу�у
[27] Vibrationser overfert til handen på hjorehandtag[27] Vibrationen, die auf dem rechten Griff an die Hand übertragen werden[27] Kpaδaquoi στόχρι στότη δεξία λαβη
[28] Vibrationser overfert til handen på venstrehandtag[28] Vibrationen, die auf dem linken Griff an die Hand übertragen werden[28] Kpaδaquoi στόχρι στότη στότη στότη στότη
[29] Usikkerhed[29] Messungenauigkeit[29] Абетаитпу�у
[1] EN - TECHNICAL DATA [2] Engine [3] Displacement [4] Power [5] Engine rotations [6] Fuel [7] Fuel tank capacity [8] Engine oil [9] Engine oil tank capacity [10] Spark plug [11] Spark plug, electrodes distance [12] Brush width [13] Brush diameter [14] Adjustable cleaning angle [15] Wheel diameter [16] Gears [17] Weight [18] Dimensions [19] A = Length [20] B = Height [21] C = Width [22] Measured sound power level [23] Measurement uncertainty [24] Guaranteed sound power level [25] Sound pressure level [26] Measurement uncertainty [27] Vibrations transmitted to hand on right handle [28] Vibrations transmitted to hand on left handle [29] Measurement uncertainty[1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Motor [3] Cilindrada [4] Potencia [5] Revoluciones motor [6] Gasolina [7] Capacidad depósito gasolina [8] Aceite motor [9] Capacidad depósito aceite motor [10] Bujia [11] Bujía, distancia electrodos [12] Ancho cepillo [13] Diámetro cepillo [14] Ángulo de orientación del cepillo [15] Diámetro ruedas [16] Marchas [17] Masa [18] Dimensiones totales [19] A = Longitud [20] B = Altura [21] C = Anchura [22] Nivel de potencia sonora medido [23] Incertidumbre [24] Nivel de potencia sonora garantizo [25] Nivel de presión sonora [26] Incertidumbre [27] Vibraciones Transmitidas en la mano en la empuñadura derecha [28] Vibraciones Transmitidas en la mano en la empuñadura izquierda [29] Incertidumbre[1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Mootor [3] Mootorimaht [4] Vöimssus [5] Mootori põörded [6] Kütus [7] Kütuse paagi maht [8] Mootoröli [9] Mootoröli paagi suurus [10] Sõtekuünal [11] Sõtekuünal, elektroodide vahemaa [12] Harja laius [13] Harja lübimõöt [14] Harja suunaja [15] Rataste lübimõöt [16] Käiku [17] Mass [18] Möötmied [19] A=Pikkus [20] B = Körgus [21] C = Laius [22] Helvöimsuse mõõdetav tase [23] Määramatus [24] Helvöimsuse kindel tase [25] Heliróhu tase [26] Määramatus [27] Vibratsoon parempoolsel käepedemel [28] Vibratsoon vasempoolsel käepedemel [29] Määramatus
[1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Moottori [3] Syliteritilavuus [4] Teho [5] Moottorin kierrosluku [6] Poltoaine [7] Poltoainesällön tilavuus [8] Mootoröly [9] Mootorölyn sällön tilavuus [10] Sytytystulppa [11] Sytytystulppa, elektrodien välinen etäisyyys [12] Harjan leveys [13] Harjan halkaisija [14] Harjan suuntauskulma [15] Pyörien halkaisija [16] Vailhätta [17] Massa [18] Mitat [19] A = Pituus [20] B = Korkeus [21] C = Leves [22] Mitattu äänitehotaso [23] Epävarmuus [24] Taattu äänitehotaso [25] Äänenpäinen taso [26] Epävarmuus [27] Oikeaan kahvaan kohdistuva tärinä [28] Vasempaan kahvaan kohdistuva tärinä [29] Epävarmuus[1] FR - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES [2] Moteur [3] Cylindrée [4] Puisance [5] Tours du moteur [6] Carburant [7] Capacité du réservoir de carburant [8] Huile moteur [9] Capacité du réservoir d'huile moteur [10] Bougie [11] Bougie, distance électrodes [12] Largeur brosse [13] Diamètre brosse [14] Angle d'orientation brosse [15] Diamètre roues [16] Rapports [17] Masse [18] Dimensions d'encombrement [19] A = Longueur [20] B = Hauteur [21] C = Largeur [22] Niveau de puissance sonore mesuré [23] Incertitude [24] Niveau de puissance sonore garanti [25] Niveau de pression sonore [26] Incertitude [27] Vibrations transmises à la main sur la polignée droite [28] Vibrations transmises à la main sur la polignée gauche [29] Incertitude[1] HR - TEHNICKI PODACI [2] Motor [3] Radni obujam [4] Snaga [5] Broj okretaja u minuti motora [6] Gorivo [7] Zapremnina spremnika goriva [8] Motorno ulje [9] Zapremnina spremnika motomog ulja [10] Svjćica [11] Svjćica, razmak elektroda [12] Širina Četke [13] Promjer Četke [14] Kut usmjerenosti Četke [15] Promjer kotača [16] Stupnejeva [17] Masa [18] Gabaritte dimensionjie [19] A = Dužina [20] B = Visina [21] C = Širina [22] Izmerena rażina zvučne snage [23] Nesigurnost [24] Garantovana rażina zvučne snage [25] Razina zvučnog tlaka [26] Nesigurnost [27] Vibracje koje se prenose na šaku, desna ručka [28] Vibracje koje se prenose na šaku, lijeva ručka [29] Nesigurnost
[1] HU-MUSZAKI ADATOK [2] Motor [3] Hengerürtartalom [4] Teljesitmény [5] Motor fordulatszáma [6] Üsumanyag [7] Üsumanyagartály kapacitásá [8] Motorolaj [9] Motorolaj-tartály kapacitásá [10] Gyertya [11] Gyertya, elektrédok távolságá [12] Kefe szélessége [13] Kefe átmérojé [14] Kefe szögállása [15] Kerekek átmérojé [16] Fokozat [17] Tómeg [18] Befogláró méretek [19] A = Hosszuszág [20] B = Magasság [21] C = Szélesség [22] Mérht hangteljesitmény [23] Méresi bizonyatlanság [24] Garantált hangteljesitmény [25] Hangyomás szint [26] Méresi bizonyatlanság [27] A jobb markolnatál a kéz felé továbbitott rezgések [28] A bal markolnatál a kéz felé továbbitott rezgések [29] Méresi bizonyatlanság[1] LT-TECHNISCHE GEGEVENS [2] Motor [3] Cilinderhoud [4] Vermogen [5] Toeren motor [6] Brandstof [7] Vibracos yngas kairé rankena [8] Olie motor [9] Vermogen reservoir motrolie [10] Bougie [11] Breedte borstel [12] Diameter borstel [13] Diameter wielen [14] Hoekrichting borstel [15] Diameter wienen [16] Stenden [17] Massa [18] Atmetingen [19] A = Lengte [20] B = Hoogte [21] C = Breedte [22] Gemeten geluidsvermogenniveau [23] Onzekerheit [24] Gegerandeerd geluidsvermogenniveau [25] Geluidsdrukniveau [26] Onzekerheit [27] Trillingen doorgegeven aan het hand vanuit hetrechtzerhandvat [28] Trillingen doorgegeven aan het hand vanuit het linkerhandvat [29] Onzekerheit[1] NO-TEKNISKE DATA [2] Motor [3] Sylindervolum [4] Effekt [5] Motorens omdreininger [6] Drivstoff [7] Drivstoffankens volum [8] Motorolje [9] Oljetankens volum [10] Tennenplugg [11] Tennenplugg, elektradeavstand [12] Børstens bredde [13] Børstens diameter [14] Børstens hellingsvinkel [15] Hjuldiameter [16] Gir [17] Vekt [18] Utvendige mål [19] A = Lengde [20] B = Hoyle [21] C = Breedde [22] Mäl'tydefektnivá [23] Mäleusikkerhet [24] Garantert lydefektnivá [25] Lydtryknivá [26] Mäleusikkerhet [27] Vibrasjoner overfert til händen på höyre handtak [28] Vibrasjoner overfert til händen på vestre handtak [29] Mäleusikkerhet
[1] MK-TEXHNUKNI IODATOÇNI [2] Motop [3] Βινίπουρη [4] Μοκόθε [5] Břěženi na HO motop [6] Γρόνο [7] Kanaučten Tne peşérboapot 3a rôpno [8] Mace no 3a motopot [9] Kanaučten Tne peşérboapot 3a maçlo 3a motopot [10] Csevnúka [11] Csevnúka, pátrojanihe mefy ešktrpodniţe [12] Šlýprùna na Mezyte [13] Šlýprùna na Mezyte [14] Arón 3a hacocehoct na chétkata [15] Šlýprùna na Mezyte [16] Bržimiñ [17] Tejinnu [18] Dimenénni na preecka [19] A = Dóloužnina [20] B = Bécnina [21] C = Šlýprùna [22] Měpeno Hino na 3byknot OTCTANKA [23] Zágarapátniha na 3bykna moýhoct [24] NINO na 3byknojno co 3byknot [25] NINO na 3byknojno co 3byknot [26] NINO na 3byknojno co 3byknot [27] Břpaúnna sho ce penecevaat na paçete od deçehata paçhna [28] Břpaúnna sho ce penecevaat na paçete od deçehata paçhna [29] OTCSTANKA[1] NL-TECHNISCHE GEGEVENS [2] Motor [3] Cilinderhoud [4] Vermogen [5] Toeren motor [6] Brandstof [7] Vibracos yngas kairé rankena [8] Olie motor [9] Vermogen reservoir motrolie [10] Bougie [11] Breedte borstel [12] Dlameter borstel [13] Diameter wielen [14] Hoekrichting borstel [15] Diameter wielen [16] Stenden [17] Massa [18] Atmetingen [19] A = Lengte [20] B = Hoogte [21] C = Breedte [22] Gemeten geluidsvermogenniveau [23] Onzekerheit [24] Gegerandeerd geluidsvermogenniveau [25] Geluidsdrukniiveau [26] Onzekerheit [27] Trillingen doorgegeven aan het hand vanuit hetrechtzerhandvat [28] Trillingen doorgegeven aan het hand vanuit het linkerhandvat [29] Onzekerheit[1] NO-TEKNISKE DATA [2] Motor [3] Sylindervolum [4] Effekt [5] Motorenc omdreininger [6] Drivstoff [7] Drivstoffankens volum [8] Motorolje [9] Oljetankens volum [10] Tennenplugg [11] Tennenplugg, elektradeavstand [12] Börstens bredde [13] Börstens diameter [14] Börstens hellingsvinkel [15] Hjuldiameter [16] Gir [17] Vekt [18] Utvendige mål [19] A = Lengde [20] B = Hoyle [21] C = Breedde [22] Mäl'tydefektnivá [23] Mäleusikkerhet [24] Garontert lydefektnivá [25] Lydtryknivá [26] Mäleusikkerhet [27] Vibrasjoner overfert til händen på höyre handtak [28] Vibrasjoner overfert til händen på vestre handtak [29] Mäleusikkerhet
[1] PL - DANE TECHNICZE [2] Silnik [3] Pojemnosć silnika [4] Moc [5] Liczba obrotów [6] Paliwó [7] Pojemnosć zbiornika paliwa [8] Olej silnikowy [9] Pojemnosć zbiornika oleju silnikowego [10] Swieca zaplonowa [11] Swieca zaplonowa, odleglość elektrod [12] Szerokość szczytoki [13] Srednica szczytoki [14] Kąt skierOWANIA szczytoki [15] Srednica kola [16] Biegów [17] Wymiary gabarytowe [18] A = Dlugosć [19] B = Wysokóc [20] C = Szerokoóc [21] Mierzony poziom mocy akustycznę [22] Blad pomiaru [23] Gwarantyowany poziom mocy akustycznęe [24] Poziom ciśnienia akustycznego [25] Blad pomiaru [26] Drgania przykekane do ręki na uchwycie prawnym [27] Drgania przykekane do ręki na uchwycie lewym [29] Blad pomiaru[1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Motor [3] Cilindrada [4] Potência [5] Rotações motor [6] Combustivel [7] Distribuição de depósito de combustível [8] Ölco motor [9] Capacidade do reservatório de oleo do motor [10] Vela [11] Vela, distança electrolydo [12] Largaure escova [13] Diámetro escova [14] Ángulo de orientação escova [15] Diámetro das rodas [16] Marchas [17] Massa [18] Nivel de potência sonora medico [19] B = Altura [20] C = Largaure [21] Nivel de putere sonora másurat [22] Nesiguranta [23] Nivel de putere sonora garantat [24] Nivel de presiune sonora [25] Nesiguranta [26] Vibrati pe mânerul drept transmise mainii [27] Vibrati pe mânerul stäng transmise mainii [29] Nesiguranta[1] RO - DATE TEHNICE [2] Motor [3] Cilindree [4] Putere [5] Rotatiu motor [6] Carburant [7] Capacitate rezervar carburant [8] Ulei motor [9] Capacitate rezervar ulei de motor [10] Bujie [11] Bujie, distança electrozi [12] Latime perie [13] Diametre perie [14] Unghi de orientare a periei [15] Diametre roji [16] Viteze [17] Dimensiuni de gabarit [18] A = Lungime [19] B = Inaltime [20] C = Latime [21] Nivel de putere sonora másurat [22] Nesiguranta [23] Nivel de putere sonora garantat [24] Nivel de presiune sonora [25] Nesiguranta [26] Vibrati pe mânerul drept transmise mainii [27] Vibrati pe mânerul stäng transmise mainii [28] Nesiguranta
[1] RU - TEXHNUCHECHNE XARAPKTEPENCTHNI [2] Дугател [3]odběm dýrgatelé [4]Мошност [5]Сокорstы дýrgatelé [6]Толлоб [7]Емкосты толпинога вая [8]МOTOPHOМасло [9]Емкostы маслиога вая [10]Свеса, Звеса, растоянце мени Звеса, Звеса, рбетюдам [11]Свеса, растоянце мени Звеса, Звеса, рбетюдам [12]Ширинь пазмеры [13]Диаметрштейки [14]Угловорота пазмер [15]Диаметрштейки [16]Сокорstец [17] М��ca [18]Гаваритные размеры [19]A = Дунna [20]B = Всеса [21]C = Шincna [22]Уковень Измерenv�у的老чим moшност [23]Погшност [24]Уковень Буховский的老чим papantropicovani [25]Уковень Буховский的老чим papantropicovani [26]Вибраць, сбочаима руке на ралову рун� [27]Вибраць, сбочаима руке на ралову рун� [28]Вибраць, сбочаима руке на ралову рун� [29]Погшност[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2] Motor [3]Zdvihový objem [4]Vykon [5]Otačka motora [6]Palivo [7]Kapacita palivovej nádrže [8]Motorový olej [9]Kapacita nádrže motorového oleja [10]Zapa'ovacia sviečka [11]Zapa'ovacia sviečka, vzdialenosf elektród [12]Sírká kefy [13]Priemer kefy [14]Uhol nasmerovania kefy [15]Priemer kolies [16]Prevodov'ych [17]Hmotnost [18]Vonkajšé rozmery [19]A = Dlžka [20]B = Vyška [21]C = Širka [22]Hladina nameraného akustického vykonu [23]Nesiguranta [24]Raven izmerjene zvočne moci [25]Negotovost [26]Dimenzije [27]A = Dolzina [28]B = Vlšina [29]C = Širna [30]Raven izmerjene zvočne moci [31]Negotovost [32]Raven zgovotvljene zvočne moci [33]Raven zvočnega pritiska [34]Negotovost [35]Vibracije, ki se prenašaju na roko na desnem ročaju [36]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [37]Negotovost [38]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [39]Negotovost [40]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [41]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [42]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [43]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [44]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [45]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [46]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [47]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [48]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [49]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [50]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [51]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [52]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [53]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [54]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [55]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [56]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [57]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [58]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [59]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [60]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [61]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [62]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [63]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [64]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [65]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [66]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [67]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [68]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [69]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [70]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [71]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [72]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [73]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [74]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [75]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [76]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [77]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [78]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [79]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [80]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [81]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [82]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [83]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [84]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [85]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [86]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [87]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [88]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [89]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [90]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [91]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [92]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [93]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [94]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [95]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [96]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [97]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [98]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [99]Vibracije, ki se prenašaju na roko na levem ročaju [100]Vibracijsnoce [101]Vibracijsnoce [102]Vibracijsnoce [103]Vibracijsnoce [104]Vibracijsnoce [105]Vibracijsnoce [106]Vibracijsnoce [107]Vibracijsnoce [108]Vibracijsnoce [109]Vibracijsnoce [110]Vibracijsnoce [111]Vibracijsnoce [112]Vibracijsnoce [113]Vibracijsnoce [114]Vibracijsnoce [115]Vibracijsnoce [116]Vibracijsnoce [117]Vibracijsnoce [118]Vibracijsnoce [119]Vibracijsnoce [120]Vibracijsnoce [121]Vibracijsnoce [122]Vibracijsnoce [123]Vibracijsnoce [124]Vibracijsnoce [125]Vibracijsnoce [126]Vibracijsnoce [127]Vibracijsnoce [128]Vibracijsnoce [129]Vibracijsnoce [130]Vibracijsnoce [131]Vibracijsnoce [132]Vibracijsnoce [133]Vibracijsnoce [134]Vibracijsnoce [135]Vibracijsnoce [136]Vibracijsnoce [137]Vibracijsnoce [138]Vibracijsnoce [139]Vibracijsnoce [140]Vibracijsnoce [141]Vibracijsnoce [142]Vibracijsnoce [143]Vibracijsnoce [144]Vibracijsnoce [145]Vibracijsnoce [146]Vibracijsnoce [147]Vibracijsnoce [148]Vibracijsnoce [149]Vibracijsnoce [150]Vibracijsnoce [151]Vibracijsnoce [152]Vibracijsnoce [153]Vibracijsnoce [154]Vibracijsnoce [155]Vibracijsnoce [156]Vibracijsnoce [157]Vibracijsnoce [158]Vibracijsnoce [159]Vibracijsnoce [160]Vibracijsnoce [161]Vibracijsnoce [162]Vibracijsnoce [163]Vibracijsnoce [164]Vibracijsnoce [165]Vibracijsnoce [166]Vibracijsnoce [167]Vibracijsnoce [168]Vibracijsnoce [169]Vibracijsnoce [170]Vibracijsnoce [171]Vibracijsnoce [172]Vibracijsnoce [173]Vibracijsnoce [174]Vibracijsnoce [175]Vibracijsnoce [176]Vibracijsnoce [177]Vibracijsnoce [178]Vibracijsnoce [179]Vibracijsnoce [180]Vibracijsnoce [181]Vibracijsnoce [182]Vibracijsnoce [183]Vibracijsnoce [184]Vibracijsnoce [185]Vibracijsnoce [186]Vibracijsnoce [187]Vibracijsnoce [188]Vibracijsnoce [189]Vibracijsnoce [190]Vibracijsnoce [191]Vibracijsnoce [192]Vibracijsnoce [193]Vibracijsnoce [194]Vibracijsnoce [195]Vibracijsnoce [196]Vibracijsnoce [197]Vibracijsnoce [198]Vibracijsnoce [200]Vibracijsnoce [201]Vibracijsnoce [202]Vibracijsnoce [203]Vibracijsnoce [204]Vibracijsnoce [205]Vibracijsnoce [206]Vibracijsnoce [207]Vibracijsnoce [208]Vibracijsnoce [209]Vibracijsnoce [210]Vibracijsnoce [211]Vibracijsnoce [212]Vibracijsnoce [213]Vibracijsnoce [214]Vibracijsnoce [215]Vibracijsnoce [216]Vibracijsnoce [217]Vibracijsnoce [218]Vibracijsnoce [219]Vibracijsnoce [220]Vibracijsnoce [221]Vibracijsnoce [222]Vibracijsnoce [223]Vibracijsnoce [224]Vibracijsnoce [225]Vibracijsnoce [226]Vibracijsnoce [227]Vibracijsnoce [228]Vibracijsnoce [229]Vibracijsnoce [230]Vibracijsnoce [231]Vibracijsnoce [232]Vibracijsnoce [233]Vibracijsnoce [234]Vibracijsnoce [235]Vibracijsnoce [236]Vibracijsnoce [237]Vibracijsnoce [238]Vibracijsnoce [239]Vibracijsnoce [240]Vibracijsnoce [241]Vibracijsnoce [242]Vibracijsnoce [243]Vibracijsnoce [244]Vibracijsnoce [245]Vibracijsnoce [246]Vibracijsnoce [247]Vibracijsnoce [248]Vibracijsnoce [249]Vibracijsnoce [250]Vibracijsnoce [251]Vibracijsnoce [252]Vibracijsnoce [253]Vibracijsnoce [254]Vibracijsnoce [255]Vibracijsnoce [256]Vibracijsnoce [257]Vibracijsnoce [258]Vibracijsnoce [259]Vibracijsnoce [260]Vibracijsnoce [261]Vibracijsnoce [262]Vibracijsnoce [263]Vibracijsnoce [264]Vibracijsnoce [265]Vibracijsnoce [266]Vibracijsnoce [267]Vibracijsnoce [268]Vibracijsnoce [269]Vibracijsnoce [270]Vibracijsnoce [271]Vibracijsnoce [272]Vibracijsnoce [273]Vibracijsnoce [274]Vibracijsnoce [275]Vibracijsnoce [276]Vibracijsnoce [277]Vibracijsnoce [278]Vibracijsnoce [279]Vibracijsnoce [280]Vibracijsnoce [281]Vibracijsnoce [282]Vibracijsnoce [283]Vibracijsnoce [284]Vibracijsnoce [285]Vibracijsnoce [286]Vibracijsnoce [287]Vibracijsnoce [288]Vibracijsnoce [289]Vibracijsnoce [290]Vibracijsnoce [291]Vibracijsnoce [292]Vibracijsnoce [293]Vibracijsnoce [294]Vibracijsnoce [295]Vibracijsnoce [296]Vibracijsnoce [297]Vibracijsnoce [298]Vibracijsnoce [300]Vibracijsnoce [301]Vibracijsnoce [302]Vibracijsnoce [303]Vibracijsnoce [304]Vibracijsnoce [305]Vibracijsnoce [306]Vibracijsnoce [307]Vibracijsnoce [308]Vibracijsnoce [309]Vibracijsnoce [310]Vibracijsnoce [311]Vibracijsnoce [312]Vibracijsnoce [313]Vibracijsnoce [314]Vibracijsnoce [315]Vibracijsnoce [316]Vibracijsnoce [317]Vibracijsnoce [318]Vibracijsnoce [319]Vibracijsnoce [320]Vibracijsnoce [321]Vibracijsnoce [322]Vibracijsnoce [323]Vibracijsnoce [324]Vibracijsnoce [325]Vibracijsnoce [326]Vibracijsnoce [327]Vibracijsnoce [328]Vibracijsnoce [329]Vibracijsnoce [330]Vibracijsnoce [331]Vibracijsnoce [332]Vibracijsnoce [333]Vibracijsnoce [334]Vibracijsnoce [335]Vibracijsnoce [336]Vibracijsnoce [337]Vibracijsnoce [338]Vibracijsnoce [339]Vibracijsnoce [340]Vibracijsnoce [341]Vibracijsnoce [342]Vibracijsnoce [343]Vibracijsnoce [344]Vibracijsnoce [345]Vibracijsnoce [346]Vibracijsnoce [347]Vibracijsnoce [348]Vibracijsnoce [349]Vibracijsnoce [350]Vibracijsnoce [351]Vibracijsnoce [352]Vibracijsnoce [353]Vibracijsnoce [354]Vibracijsnoce [355]Vibracijsnoce [356]Vibracijsnoce [357]Vibracijsnoce [358]Vibracijsnoce [359]Vibracijsnoce [360]Vibracijsnoce [361]Vibracijsnoce [362]Vibracijsnoce [363]Vibracijsnoce [364]Vibracijsnoce [365]Vibracijsnoce [366]Vibracijsnoce [367]Vibracijsnoce [368]Vibracijsnoce [369]Vibracijsnoce [370]Vibracijsnoce [371]Vibracijsnoce [372]Vibracijsnoce [373]Vibracijsnoce [374]Vibracijsnoce [375]Vibracijsnoce [376]Vibracijsnoce [377]Vibracijsnoce [378]Vibracijsnoce [379]Vibracijsnoce [380]Vibracijsnoce [381]Vibracijsnoce [382]Vibracijsnoce [383]Vibracijsnoce [384]Vibracijsnoce [385]Vibracijsnoce [386]Vibracijsnoce [387]Vibracijsnoce [388]Vibracijsnoce [389]Vibracijsnoce [390]Vibracijsnoce [391]Vibracijsnoce [392]Vibracijsnoce [393]Vibracijsnoce [394]Vibracijsnoce [395]Vibracijsnoce [396]Vibracijsnoce [397]Vibracijsnoce [398]Vibracijsnoce [400]Vibracijsnoce [401]Vibracijsnoce [402]Vibracijsnoce [403]Vibracijsnoce [404]Vibracijsnoce [405]Vibracijsnoce [406]Vibracijsnoce [407]Vibracijsnoce [408]Vibracijsnoce [409]Vibracijsnoce [410]Vibracijsnoce [411]Vibracijsnoce [412]Vibracijsnoce [413]Vibracijsnoce [414]Vibracijsnoce [415]Vibracijsnoce [416]Vibracijsnoce [417]Vibracijsnoce [418]Vibracijsnoce [419]Vibracijsnoce [420]Vibracijsnoce [421]Vibracijsnoce [422]Vibracijsnoce [423]Vibracijsnoce [424]Vibracijsnoce [425]Vibracijsnoce [426]Vibracijsnoce [427]Vibracijsnoce [428]Vibracijsnoce [429]Vibracijsnoce [430]Vibracijsnoce [431]Vibracijsnoce [432]Vibracijsnoce [433]Vibracijsnoce [434]Vibracijsnoce [435]Vibracijsnoce [436]Vibracijsnoce [437]Vibracijsnoce [438]Vibracijsnoce [439]Vibracijsnoce [440]Vibracijsnoce [441]Vibracijsnoce [442]Vibracijsnoce [443]Vibracijsnoce [444]Vibracijsnoce [445]Vibracijsnoce [446]Vibracijsnoce [447]Vibracijsnoce [448]Vibracijsnoce [449]Vibracijsnoce [450]Vibracijsnoce [451]Vibracijsnoce [452]Vibracijsnoce [453]Vibracijsnoce [454]Vibracijsnoce [455]Vibracijsnoce [456]Vibracijsnoce [457]Vibracijsnoce [458]Vibracijsnoce [459]Vibracijsnoce [460]Vibracijsnoce [461]Vibracijsnoce [462]Vibracijsnoce [463]Vibracijsnoce [464]Vibracijsnoce [465]Vibracijsnoce [466]Vibracijsnoce [467]Vibracijsnoce [468]Vibracijsnoce [469]Vibracijsnoce [470]Vibracijsnoce [471]Vibracijsnoce [472]Vibracijsnoce [473]Vibracijsnoce [474]Vibracijsnoce [475]Vibracijsnoce [476]Vibracijsnoce [477]Vibracijsnoce [478]Vibracijsnoce [479]Vibracijsnoce [480]Vibracijsnoce [481]Vibracijsnoce [482]Vibracijsnoce [483]Vibracijsnoce [484]Vibracijsnoce [485]Vibracijsnoce [486]Vibracijsnoce [487]Vibracijsnoce [488]Vibracijsnoce [489]Vibracijsnoce [490]Vibracijsnoce [491]Vibracijsnoce [492]Vibracijsnoce [493]Vibracijsnoce [494]Vibracijsnoce [495]Vibracijsnoce [496]Vibracijsnoce [497]Vibracijsnoce [498]Vibracijsnoce [500]Vibracijsnoce [501]Vibracijsnoce [502]Vibracijsnoce [503]Vibracijsnoce [504]Vibracijsnoce [505]Vibracijsnoce [506]Vibracijsnoce [507]Vibracijsnoce [508]Vibracijsnoce [509]Vibracijsnoce [510]Vibracijsnoce [511]Vibracijsnoce [512]Vibracijsnoce [513]Vibracijsnoce [514]Vibracijsnoce [515]Vibracijsnoce [516]Vibracijsnoce [517]Vibracijsnoce [518]Vibracijsnoce [519]Vibracijsnoce [520]Vibracijsnoce [521]Vibracijsnoce [522]Vibracijsnoce [523]Vibracijsnoce [524]Vibracijsnoce [525]Vibracijsnoce [526]Vibracijsnoce [527]Vibracijsnoce [528]Vibracijsnoce [529]Vibracijsnoce [530]Vibracijsnoce [531]Vibracijsnoce [532]Vibracijsnoce [533]Vibracijsnoce [534]Vibracijsnoce [535]Vibracijsnoce [536]Vibracijsnoce [537]Vibracijsnoce [538]Vibracijsnoce [539]Vibracijsnoce [540]Vibracijsnoce [541]Vibracijsnoce [542]Vibracijsnoce [543]Vibracijsnoce [544]Vibracijsnoce [545]Vibracijsnoce [546]Vibracijsnoce [547]Vibracijsnoce [548]Vibracijsnoce [549]Vibracijsnoce [550]Vibracijsnoce [551]Vibracijsnoce [552]Vibracijsnoce [553]Vibracijsnoce [554]Vibracijsnoce [555]Vibracijsnoce [556]Vibracijsnoce [557]Vibracijsnoce [558]Vibracijsnoce [559]Vibracijsnoce [560]Vibracijsnoce [561]Vibracijsnoce [562]Vibracijsnoce [563]Vibracijsnoce [564]Vibracijsnoce [565]Vibracijsnoce [566]Vibracijsnoce [567]Vibracijsnoce [568]Vibracijsnoce [569]Vibracijsnoce [570]Vibracijsnoce [571]Vibracijsnoce [572]Vibracijsnoce [573]Vibracijsnoce [574]Vibracijsnoce [575]Vibracijsnoce [576]Vibracijsnoce [577]Vibracijsnoce [578]Vibracijsnoce [579]Vibracijsnoce [580]Vibracijsnoce [581]Vibracijsnoce [582]Vibracijsnoce [583]Vibracijsnoce [584]Vibracijsnoce [585]Vibracijsnoce [586]Vibracijsnoce [587]Vibracijsnoce [588]Vibracijsnoce [589]Vibracijsnoce [590]Vibracijsnoce [591]Vibracijsnoce [592]Vibracijsnoce [593]Vibracijsnoce [594]Vibracijsnoce [595]Vibracijsnoce [596]Vibracijsnoce [597]Vibracijsnoce [598]Vibracijsnoce [599]Vibracijsnoce [600]Vibracijsnoce [601]Vibracijsnoce [602]Vibracijsnoce [603]Vibracijsnoce [604]Vibracijsnoce [605]Vibracijsnoce [606]Vibracijsnoce [607]Vibracijsnoce [608]Vibracijsnoce [609]Vibracijsnoce [610]Vibracijsnoce [611]Vibracijsnoce [612]Vibracijsnoce [613]Vibracijsnoce [614]Vibracijsnoce [615]Vibracijsnoce [616]Vibracijsnoce [617]Vibracijsnoce [618]Vibracijsnoce [619]Vibracijsnoce [620]Vibracijsnoce [621]Vibracijsnoce [622]Vibracijsnoce [623]Vibracijsnoce [624]Vibracijsnoce [625]Vibracijsnoce [626]Vibracijsnoce [627]Vibracijsnoce [628]Vibracijsnoce [629]Vibracijsnoce [630]Vibracijsnoce [631]Vibracijsnoce [632]Vibracijsnoce [633]Vibracijsnoce [634]Vibracijsnoce [635]Vibracijsnoce [636]Vibracijsnoce [637]Vibracijsnoce [638]Vibracijsnoce [639]Vibracijsnoce [640]Vibracijsnoce [641]Vibracijsnoce [642]Vibracijsnoce [643]Vibracijsnoce [644]Vibracijsnoce [645]Vibracijsnoce [646]Vibracijsnoce [647]Vibracijsnoce [648]Vibracijsnoce [649]Vibracijsnoce [650]Vibracijsnoce [651]Vibracijsnoce [652]Vibracijsnoce [653]Vibracijsnoce [654]Vibracijsnoce [655]Vibracijsnoce [656]Vibracijsnoce [657]Vibracijsnoce [658]Vibracijsnoce [659]Vibracijsnoce [660]Vibracijsnoce [661]Vibracijsnoce [662]Vibracijsnoce [663]Vibracijsnoce [664]Vibracijsnoce [665]Vibracijsnoce [666]Vibracijsnoce [667]Vibracijsnoce [668]Vibracijsnoce [669]Vibracijsnoce [670]Vibracijsnoce [671]Vibracijsnoce [672]Vibracijsnoce [673]Vibracijsnoce [674]Vibracijsnoce [675]Vibracijsnoce [676]Vibracijsnoce [677]Vibracijsnoce [678]Vibracijsnoce [679]Vibracijsnoce [680]Vibracijsnoce [681]Vibracijsnoce [682]Vibracijsnoce [683]Vibracijsnoce [684]Vibracijsnoce [685]Vibracijsnoce [686]Vibracijsnoce [687]Vibracijsnoce [688]Vibracijsnoce [689]Vibracijsnoce [690]Vibracijsnoce [691]Vibracijsnoce [692]Vibracijsnoce [693]Vibracijsnoce [694]Vibracijsnoce [695]Vibracijsnoce [696]Vibracijsnoce [697]Vibracijsnoce [698]Vibracijsnoce [700]Vibracijsnoce [701]Vibracijsnoce [702]Vibracijsnoce [703]Vibracijsnoce [704]Vibracijsnoce [705]Vibracijsnoce [706]Vibracijsnoce [707]Vibracijsnoce [708]Vibracijsnoce [709]Vibracijsnoce [710]Vibracijsnoce [711]Vibracijsnoce [712]Vibracijsnoce [713]Vibracijsnoce [714]Vibracijsnoce [715]Vibracijsnoce [716]Vibracijsnoce [717]Vibracijsnoce [718]Vibracijsnoce [719]Vibracijsnoce [720]Vibracijsnoce [721]Vibracijsnoce [722]Vibracijsnoce [723]Vibracijsnoce [724]Vibracijsnoce [725]Vibracijsnoce [726]Vibracijsnoce [727]Vibracijsnoce [728]Vibracijsnoce [729]Vibracijsnoce [730]Vibracijsnoce [731]Vibracijsnoce [732]Vibracijsnoce [733]Vibracijsnoce [734]Vibracijsnoce [735]Vibracijsnoce [736]Vibracijsnoce [737]Vibracijsnoce [738]Vibracijsnoce [739]Vibracijsnoce [740]Vibracijsnoce [741]Vibracijsnoce [742]Vibracijsnoce [743]Vibracijsnoce [744]Vibracijsnoce [745]Vibracijsnoce [746]Vibracijsnoce [747]Vibracijsnoce [748]Vibracijsnoce [749]Vibracijsnoce [750]Vibracijsnoce [751]Vibracijsnoce [752]Vibracijsnoce [753]Vibracijsnoce [754]Vibracijsnoce [755]Vibracijsnoce [756]Vibracijsnoce [757]Vibracijsnoce [758]Vibracijsnoce [759]Vibracijsnoce [760]Vibracijsnoce [761]Vibracijsnoce [762]Vibracijsnoce [763]Vibracijsnoce [764]Vibracijsnoce [765]Vibracijsnoce [766]Vibracijsnoce [767]Vibracijsnoce [768]Vibracijsnoce [769]Vibracijsnoce [770]Vibracijsnoce [771]Vibracijsnoce [772]Vibracijsnoce [773]Vibracijsnoce [774]Vibracijsnoce [775]Vibracijsnoce [776]Vibracijsnoce [777]Vibracijsnoce [778]Vibracijsnoce [779]Vibracijsnoce [780]Vibracijsnoce [781]Vibracijsnoce [782]Vibracijsnoce [783]Vibracijsnoce [784]Vibracijsnoce [785]Vibracijsnoce [786]Vibracijsnoce [787]Vibracijsnoce [788]Vibracijsnoce [789]Vibracijsnoce [790]Vibracijsnoce [791]Vibracijsnoce [792]Vibracijsnoce [793]Vibracijsnoce [794]Vibracijsnoce [795]Vibracijsnoce [796]Vibracijsnoce [797]Vibracijsnoce [798]Vibracijsnoce [799]Vibracijsnoce [800]Vibracijsnoce [801]Vibracijsnoce [802]Vibracijsnoce [803]Vibracijsnoce [804]Vibracijsnoce [805]Vibracijsnoce [806]Vibracijsnoce [807]Vibracijsnoce [808]Vibracijsnoce [809]Vibracijsnoce [810]Vibracijsnoce [811]Vibracijsnoce [812]Vibracijsnoce [813]Vibracijsnoce [814]Vibracijsnoce [815]Vibracijsnoce [816]Vibracijsnoce [817]Vibracijsnoce [818]Vibracijsnoce [819]Vibracijsnoce [820]Vibracijsnoce [821]Vibracijsnoce [822]Vibracijsnoce [823]Vibracijsnoce [824]Vibracijsnoce [825]Vibracijsnoce [826]Vibracijsnoce [827]Vibracijsnoce [828]Vibracijsnoce [829]Vibracijsnoce [830]Vibracijsnoce [831]Vibracijsnoce [832]Vibracijsnoce [833]Vibracijsnoce [834]Vibracijsnoce [835]Vibracijsnoce [836]Vibracijsnoce [837]Vibracijsnoce [838]Vibracijsnoce [839]Vibracijsnoce [840]Vibracijsnoce [841]Vibracijsnoce [842]Vibracijsnoce [843]Vibracijsnoce [844]Vibracijsnoce [845]Vibracijsnoce [846]Vibracijsnoce [847]Vibracijsnoce [848]Vibracijsnoce [849]Vibracijsnoce [850]Vibracijsnoce [851]Vibracijsnoce [852]Vibracijsnoce [853]Vibracijsnoce [854]Vibracijsnoce [855]Vibracijsnoce [856]Vibracijsnoce [857]Vibracijsnoce [858]Vibracijsnoce [859]Vibracijsnoce [860]Vibracijsnoce [861]Vibracijsnoce [862]Vibracijsnoce [863]Vibracijsnoce [864]Vibracijsnoce [865]Vibracijsnoce [866]Vibracijsnoce [867]Vibracijsnoce [868]Vibracijsnoce [869]Vibracijsnoce [870]Vibracijsnoce [871]Vibracijsnoce [872]Vibracijsnoce [873]Vibracijsnoce [874]Vibracijsnoce [875]Vibracijsnoce [876]Vibracijsnoce [877]Vibracijsnoce [878]Vibracijsnoce [879]Vibracijsnoce [880]Vibracijsnoce [881]Vibracijsnoce [882]Vibracijsnoce [883]Vibracijsnoce [884]Vibracijsnoce [885]Vibracijsnoce [886]Vibracijsnoce [887]Vibracijsnoce [888]Vibracijsnoce [889]Vibracijsnoce [890]Vibracijsnoce [891]Vibracijsnoce [892]Vibracijsnoce [893]Vibracijsnoce [894]Vibracijsnoce [895]Vibracijsnoce [896]Vibracijsnoce [897]Vibracijsnoce [898]Vibracijsnoce [900]Vibracijsnoce [901]Vibracijsnoce [902]Vibracijsnoce [903]Vibracijsnoce [904]Vibracijsnoce [905]Vibracijsnoce [906]Vibracijsnoce [907]Vibracijsnoce [908]Vibracijsnoce [909]Vibracijsnoce [910]Vibracijsnoce [911]Vibracijsnoce [912]Vibracijsnoce [913]Vibracijsnoce [914]Vibracijsnoce [915]Vibracijsnoce [916]Vibracijsnoce [917]Vibracijsnoce [918]Vibracijsnoce [919]Vibracijsnoce [920]Vibracijsnoce [921]Vibracijsnoce [922]Vibracijsnoce [923]Vibracijsnoce [924]Vibracijsnoce [925]Vibracijsnoce [926]Vibracijsnoce [927]Vibracijsnoce [928]Vibracijsnoce [929]Vibracijsnoce [930]Vibracijsnoce [931]Vibracijsnoce [932]Vibracijsnoce [933]Vibracijsnoce [934]Vibracijsnoce [935]Vibracijsnoce [936]Vibracijsnoce [937]Vibracijsnoce [938]Vibracijsnoce [939]Vibracijsnoce [940]Vibracijsnoce [941]Vibracijsnoce [942]Vibracijsnoce [943]Vibracijsnoce [944]Vibracijsnoce [945]Vibracijsnoce [946]Vibracijsnoce [947]Vibracijsnoce [948]Vibracijsnoce [949]Vibracijsnoce [950]Vibracijsnoce [951]Vibracijsnoce [952]Vibracijsnoce [953]Vibracijsnoce [954]Vibracijsnoce [955]Vibracijsnoce [956]Vibracijsnoce [957]Vibracijsnoce [958]Vibracijsnoce [959]Vibracijsnoce [960]Vibracijsnoce [961]Vibracijsnoce [962]Vibracijsnoce [963]Vibracijsnoce [964]Vibracijsnoce [965]Vibracijsnoce [966]Vibracijsnoce [967]Vibracijsnoce [968]Vibracijsnoce [969]Vibracijsnoce [970]Vibracijsnoce [971]Vibracijsnoce [972]Vibracijsnoce [973]Vibracijsnoce [974]Vibracijsnoce [975]Vibracijsnoce [976]Vibracijsnoce [977]Vibracijsnoce [978]Vibracijsnoce [979]Vibracijsnoce [980]Vibracijsnoce [981]Vibracijsnoce [982]Vibracijsnoce [983]Vibracijsnoce [984]Vibracijsnoce [985]Vibracijsnoce [986]Vibracijsnoce [987]Vibracijsnoce [988]Vibracijsnoce [989]Vibracijsnoce [990]Vibracijsnoce [991]Vibracijsnoce [992]Vibracijsnoce [993]Vibracijsnoce [994]Vibracijsnoce [995]Vibracijsnoce [996]Vibracijsnoce [997]Vibracijsnoce [998]Vibracijsnoce [999]Vibracijsnoce
[1] SR - TEHNIČKI PODACI[1] SV - TEKNISKA DATA[1] TR - TEKNIK VERILER
[2] Motor[2] Motor[2] Motor
[3] Kubikaža[3] Slagvolym[3] Silindir hacmi
[4] Snaga[4] Effekt[4] Güç
[5] Obrtaji motora[5] Motorvarvital[5] Motor devri
[6] Gorivo[6] Brännsle[6] Yakit
[7] Kapacitet rezervaora goriva[7] Bränsletankens volym[7] Yakit deposunun kapasitesi
[8] Motorno ulje[8] Motorolja[8] Motor yağı
[9] Kapacitet rezervaora motornog ulja[9] Motoroljetankens volym[9] Motor yağı deposunun kapasitesi
[10] Svecica[10] Tändstift[10] Buji
[11] Svecica, rastojanje izmedu elektróda[11] Tändstift, elektrodavstand[11] Buji, elektrot mesafesi
[12] Širina šćetke[12] Borstens bredd[12] Fírga genişligi
[13] Prečnik šćetke[13] Borstens diameter[13] Fírga çapi
[14] Ugao usmeravanja šćetke[14] Borstens orienteringsvinkel[14] Fírga yönü中国特色
[15] Prečnik točkova[15] Hjuldiameter[15] Teker çapi
[16] Brzina[16] Växlar[16] Vites
[17] Masa[17] Vikt[17] Aşurlık
[18] Dimenzije[18] Totalmätt[18] Genel ebatlar
[19] A = Dužina[19] A = Längd[19] A = Uzumluk
[20] B = Visina[20] B = Höjd[20] B = Yükbeklik
[21] C = Širina[21] C = Bredd[21] C = Genişlik
[22] Izmereni nivo zvučne snage[22] Uppmätt ljudeffektnivà[22] Ölçülen ses guç seviyesi
[23] Nesigurnost[23] Mātosäkerhet[23] Belirsiszik
[24] Garantovani nivo zvučne snage[24] Garanterad ljudeffektnivà[24] Garanti edilen ses guç seviyesi
[25] Nivo zvućnog pritiska[25] Ljudtrycksnivà[25] Ses basićseviyesi
[26] Nesigurnost[26] Mātosäkerhet[26] Belirsiszik
[27] Vibraciće koje se prenose na ruku na desnoj dršci[27] Handöverförda vibrationer på högerhandtag[27] Sağ tutamakta ele illetilen titresim
[28] Vibraciće koje se prenose na ruku na levoj dršci[28] Handöverförda vibrationer på vänsterhandtag[28] Sol tutamakta ele illetilen titresim
[29] Nesigurnost[29] Mātosäkerhet[29] Belirsiszik

INDICE

  1. GENERALITA 1
  2. NORMEDI SICUREZZA 2

2.4 Manutenzione, rimessaggio e trasporto 3

  1. CONOSCERE LA MACCHINA 4

3.1 Descrizione macchina e uso previsto....4
3.2 Segnaletica di sicurezza 4
3.3 Etichetta di identificazione 5
3.4 Componenti principali 5

  1. MONTAGGIO 5

4.1 Componenti per il montaggio 5
4.2 Montaggio cavi di lavoro avanzamento e spazzola. 5
4.3 Montaggio del manico 5
4.4 Montaggio dato del cambio 6
4.5 Montaggio dato di orientamento spazzola.. 6

5.COMANDI DI CONTROLLO 6

5.1 Interruttore di accensione.. 6

5.2 Comando acceleratore.. 6
5.3 Comando choke.. 6

5.4 Adescatore.. 6
5.5 Impugnatura di avviamo manuale .... 6
5.6 Comando di avviamento elettrico... 6
5.7 Comando di avanzamento 6
5.8 Comando spazzola 7
5.9Leva delchio 7
5.10 Leva di orientamento spazzola 7

5.11 Interruttorifari 7

6.USO DELLA MACCHINA 7

6.1 Operazioni preliminari 7
6.2 Controli di sicurezza 7
6.3 Avviamo / lavoro 8
6.4 Arresto 9
6.5 Consigli per l'utilizzo. 9
6.6Dopo I'utilizzo 9

  1. MANUTENZIONE 9

7.1 Generalità 9
7.2 Rifornimento di carburante 10
7.3 Controllo / rabbocco olio motore 10
7.4 Pulizia 11
7.5Candela 11
7.6 Carburatore 11
7.7 Puliziachio raria 11
7.8 Dadi e viti di fissaggio 11

  1. RIMESSAGGIO 11
  2. ASSISTENZA E RIPARAZIONI 11
  3. COPERTURA DELLA GARANZIA. 12
  4. TABELLA MANUTENZIONI 12
  5. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI 13

1. GENERALITA

1.1 COME LEGGERE IL MANUALE

Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio:

NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto gli precedentementeindicato,nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.

Il simbolo avidenzia un pericolo. Il mancato rispetto dell'avventenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.

I paragrafi evidenziate con un riquadro con bordo a punti grigio indicano caratteristiche opzionali non presenti in tutti i modelli documentati in quello manuale. Verificare se la caratteristica è presente nel proprio modello.

Tutte leindicazioni"anteriore",posteriore", "destro"e"sinistro"si intendono riferite alla posizione dell'operatore alla guida.

1.2 RIFERIMENTI

1.2.1 Figure

Le figure in queste istruzioni per l'uso sono numerate 1,2,3,eosi via. I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A,B,C,eosi via. Un riferimento al componente C nella figura 2 vieneindicatoconla dicitura:"Vedere fig.2.C"o simplicamente"(Fig.2.C)". Le figure sono indicative.I pezzi effettivi possono variare rispetto a quelli raffigurati.

1.2.2 Titoli

Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il titolo del paragrafo "2.1 Addestramento" è un sottitolò di "2. Norme di sicurezza". I riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati con l'abbreviazione cap. o par. e il numero relativivo. Esempio: "cap. 2" o "par. 2.1".

2. NORME DI SICUREZZA

2.1 ADDESTAMENTO

Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare la macchina.

Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni cui causare incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.

Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali sono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
Non utilizzato mai la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcohol o sostanje nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
- Ricordare che l'operaatore outilizzatore è responsable di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.

2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI

Dispositivi protezione individuale (DPI)

Nonutilizzare la spazzatrice senza indossare gli indumenti adeguati.
- Indossare calzature che permettano una buona presa su superfici scivolose.
- Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera durante l'utilizzo, la manutenzione o la riparazione. Il funzionamento di macchine motorizzate potrebbe proiettare corpi estranei negli occhi.
- Indossare cuffie antirumore.

Area di lavoro / Macchina

  • Controllare bene la zona da pulire e asportare eventuali corpi estranei evidenti. Per esempio zerbini, slitte, davole, fili, ec
  • Prima di avviare il motore, controllare di avere disinserito tutti i comandi che azionano organi in movimento.

Motori a scoppio: carburante

  • Avverenza: il carburante è altamente infiammabile. Maneggiare con cura!
  • Conservare sempre il carburante in contentitori idonei.
  • Effettuare il rifornimento o il rabbocco utilizzato un imbuto, solo all'aperto e non fumare durante queste operazioni.
  • Effettuare il rifornimento prima di accendere il motore. Non aprire il tappo del serbatoio néfare rifornimento quando il motore è accesso o è ancora caldo.
  • Se fluorisce del carburante, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale è stato versato e pulire immediatamente agli traccia di carburante versato sulla macchina o sul terreno
  • Avvitare bene il tappo del serbatoio e dei contentitori del carburante.
  • Evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, in tal caso,ambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore.

2.3 DURANTE L'UTILIZZO

Area di Lavoro

  • Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi inflammabili, gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti meccanici possono generare scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
    Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamo devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici.
  • Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità.
  • Allontanare persone, bambini e animali dall'area di lavoro. è necessario che i bambini vengano sorvegliati da un'alto adulto.
  • Prestare particolare attenzione quando si utilizza la macchina su vialetti di ghiaia, marciapiedi e strade o quando li si attraversano. Fare attenzione ai pericoli nascosti.
  • Quando si utilizes la macchina vicino alla strada,fare attenzione al traffico.

Comportamenti

Non orientare la spazzola controvento, oppure verso persona, animali, veicoli, abitazioni e quant'altro possa subire danni dai materiali spazzati. Non permettere che nessuno sosti davanti alla macchina.
Nonutilizzare mai la macchina in prossimità di recinzioni,automobili,finestre,recinzioni

di vetro, ecc.enza aver adeguatamente regolato la direzione della spazzola.

Non avvincare le mani e i piediagli organi rotanti.Mantenere sempre pulito il carter di protezione spazzola.
- Se la macchina colpisce corpi estranei o presente vibrazioni anomale, spegnere il motore, aspettare che le parti in movimento si fermino e ispezionare attendamente la macchina per verificare che non abbia subito danni. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della presenza di un problema. Riparare eventuali danni prima di riutilizzare la macchina.
- Prima di allontanarsi alla macchina, spegnere il motore e disinserire tutti i comandi.
- Prima di eseguire riparazioni, pulizia, ispezioni, regolazioni, spagnere il motore e aspettare che le parti in movimento si fermino (salvo indicazioni diverse esplicite nelle istruzioni). Disconnetere i cavi del motore elettrico. (Opzionale)
Non toccare le parti del motore che, durante l'uso, si riscaldano. Rischio di ustioni.
Nonutilizzare lamacchina a velocità ditrasporto elevate su superfici scivolose. Prestare attenzione quando si proceede in retromarcia.Guardare dietro di se prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
- Disattivare la spazzola quando la macchina è trasportata o non utilizzato.
- Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di equilibrio e di impugnare saldamente il manico. Camminare, mai correre.

Limitazioni all'uso

  • Nonutilizzare lamacchina trasversalmente su un perdio.Muoversi sempre dall'alto verso il basso,quindi dal basso versus l'alto.Prestare attenzione quando si cambia direzione su un perdio. Evitare pendenze ripide.
    Non utilizzato la macchina se le protezioni sono insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamente posizionati.
    Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza presenti.
    Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumento.
    Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità troppo elevata.
    Non introdure le mani all'interno del carter di protezione spazzola nella prima aver spento il motore e aspettato che le parti in movimento si siano fermate.

2.4 MANUTENZIONE, RIMMESSAGEGIO E TRASPORTO

Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina.

I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l'uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati promotte la sicurezza della macchina, cui cause incidenti o lesions personali e solleva il Costruttore da agli obbligo o responsabilità.

Manutenzione

  • Se il serbatoio delve essere vuotato, effettuare questa operazione all'aperto e a motore freddo.
    Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante.

Rimessaggio

  • Non lasciare carburante nel serbatoio se la macchina viene rimessata in un edificio dove i vapori del carburante possono entrare in contatto con fiamme libere, scintille o fonti di calore.
  • Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare la macchina al chiuso.
  • Fare sempre riferimento alle istruzioni d'uso per i dettagli importanti se la macchina deve essere conservato per un lungo periodo

Trasporto

  • Se la macchina deve essere trasportata su un camion o un rimorchio, utilizzare rampe di accesso di resistenza, larghezza e lunghezza adeguate.
  • Caricare la macchina con il motore spento, a spinta, impiegando un numero adeguato di persona.
  • Durante il trasporto, chiudere il rubinetto del carburante (se previsto) e assicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporto mediante funi o catene.

2.5 TUTELA AMBIENTALE

La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, aBeneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo.

  • Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olli, carburante, filtri, parti deteriorate o qualsiasi

elemento a forte impatto ambientale; quosti rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferitiagli apposti centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
- Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.

3. CONOSCERE LA MACCHINA

3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO

Questa macchina è una spazzatrice.

La macchina è dotata di una spazzola, protetta da carter, che ruotando spazza il materiale frontalmente. La spazzola è mossa dal motore che fornisceanche trazione alla macchina. La conduczione della macchina avviene tramite i comandi posizionati sul cruscotto. L'operaatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre in piedi, alosto di guida, dietro alla macchina.

3.1.1 Uso previsto

Questa macchina è progettata e costruita per la spazzatura, lo sgombero ed espulsione di detriti da marciapiedi, giardini, passi carrrai e altri superfici a livello del suolo. La spazzatrice deve essere utilizzata esclusivamente per rimuovere materiali come foglie, neve, pulviscolo, ghiaino e piccoli detriti.

3.1.2 Uso improprio

Qualsiasi altro impiego, diflorme da quelli sopra citati, cui rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):

  • Utilizzare la macchina su superfici sopra il livello del suolo, come tutti di Residence, autorimesse, portici, o altre strutture o edifici.
  • Trainare o spingere carichi
  • Trasportare bambini o altri passeggeri.

IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costrutto, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesions proprie o a terzi.

3.1.3 Tipologia di utente

Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori,cioè operatori non professionisti. É destinata ad un "uso hobbistico".

IMPORTANTE La macchina dev'essere utilizzata da un solo operatore.

3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA

Sulla macchina compaiono vari symboli (fig. 4). La loro funzione è quella di ricordare all'operatore i comportamenti da seguire perutilizzarla con l'attenzione e la cautela necessari. Significato dei symboli:

ATTENZIONE!

STIGA SWS 600 G - ATTENZIONE! - 1

ATTENZIONE! Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina.

STIGA SWS 600 G - ATTENZIONE! - 2

PERICOLO! Espulsione di oggetti. Non orientare la spazzola versuso gli astanti o animali.

STIGA SWS 600 G - ATTENZIONE! - 3

PERICOLO! Mantenere l'area di lavoro libera da persona, bambini e animali.

STIGA SWS 600 G - ATTENZIONE! - 4

PERICOLO! Tenere mani e piedi lontano delle parti rotanti.

STIGA SWS 600 G - ATTENZIONE! - 5

PERICOLO! Indossare cuffie protettive.

STIGA SWS 600 G - ATTENZIONE! - 6

PERICOLO! Indossare occhiali protettivi.

STIGA SWS 600 G - ATTENZIONE! - 7

PERICOLO! I motori emettono monossido di carbonio. NON avviare la macchina in uno spazio chiuso.

STIGA SWS 600 G - ATTENZIONE! - 8

PERICOLO! Il carburante è infiammabile ed esplosivo. Spagnere il motore e farlo raffreddare prima di effettuare il rifornimento

STIGA SWS 600 G - ATTENZIONE! - 9

PERICOLO! Rischio di incendio o esplosione. Non fumare, non utilizzato fiamme libere o fonti di accensione

IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.

3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE

L'etichetta di identificazione riporta i seguenti dati (fig. 1):

  1. Indirizzo del costruttore
  2. Tipo di macchina
  3. Livello di potenza acustica
  4. Marchio di conformità CE
  5. Giri di esercizio del motore
  6. Potenza del motore
  7. Cilindrata del motore
  8. Anno di fabbricazione
    9.Numero di matricola
  9. Codice articolo

Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli apposti spazi dell'etichetta riportata nel retro della copertina.

IMPORTANTE Utilizzare i nomi di identificazione riportati sull'etichetta di identificazione prodotto.

IMPORTANTE Utilizzare i nomi di identificazione agli volte che si contatta l'officina autorizzata

3.4 COMPONENTI PRINCIPALI

La macchina è costituita dai seguenti componenti principali (fig. 1):

A. Telaio
B. Motore
C. Serbatoio carburante
D. Manico
E. Cruscotto
F. Carter di protezione spazzola
G. Spazzola
H. Ruotini
I. Ruota
J. Agganci per gli accessori
K. Fari (opzionali)
L Spina per avviamento elettrico

4. MONTAGGIO

Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall'imballo, seguendo le istruzioni seguenti.

Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio

sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Non utilizzato la macchina prima di aver portato a termine leindicazioni della sezione "MONTAGGIO".

IMPORTANTE La macchina viene

fornita priva di olio motore e carburante.

4.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO

Nell'imballo sono compresi i componenti per il montaggio (fig. 3) elencati nella seguente tabella:

Pos.DescrizioneQ.tà
AManico con aste e cavi premontati1
BViti per fissaggio manico4
CBulloni per fissaggio manico4
DImbuto1
ETubo prolunga olio1
FChiave per smontaggio candela1
GViteria1

4.1.1 Disimballaggio

  1. Apire l'imballo con cautela, con attenzione a non smarrire componenti
  2. Consultare la documentazione inclusa nella scatola, comprese le presenti istruzioni.
  3. Estrarre alla scatola tutti i componenti non montati.
  4. Estrarre la macchina alla scatola.
  5. Smaltire la scatola e gli imballi nel rispetto delle normative locali.

4.2 MONTAGGIO CAVI DI COMANDO AVANZAMENTO E SPAZZOLA

Agganciare I'asola del cavon nell'apposto occhiello (fig. 5).

NOTA I cavi sono già premontati nel cruscotto.

4.3 MONTAGGIO DEL MANICO

Il manicoiene consegovato con il cruscotto
gia assemblato. Le viti per il montaggio del
manico sulla macchina, le viti per fissaggio
comando delchio e la viteria per fissaggio
comando orientamento spazzola sono
consegnati in una confezione separata
situata nell'imballo della macchina. Montare come segue:

  1. Avvicinare i due tubi di estremita del manico (fig. 6.A) al supporto (fig. 6.B).

Inserire i distanziali (fig. 6.C) e allnearli ai fori tenendoconto del diametro corretto (incavo minore verso esterno, incavo magiore verso interno).

  1. Inserire nei fori le viti e i dadi e bloccarli.

4.3.1 Montaggio delle impugnature delle leve

  1. Avvitare ciascuna impugnatura nell'asta filettata della leva del cambio (fig. 9.A) e nell'asta filettata della leva orientamento spazzola (fig. 9.B).
  2. Portare a chiusura il dato di fissaggio.

4.4 MONTAGGIO COMANDO DEL CAMBIO

  1. Rimuovere dallo snodo (fig. 7.A) del commando delchio la rondella (fig. 7.B) e la cippiglia (fig. 7.C) precedentemente preassemblati.
  2. Inserire lo snodo (fig. 7.A) del commando delchio nel foro della leva (fig. 7.D) per collegarla alla trasmissione.
  3. Fissare la rondella (fig. 7.B) e la copiglia (fig. 7.C).

4.5 MONTAGGIO COMANDO DI ORIENTAMENTO SPAZZOLA

  1. Rimuovere dallo snodo (fig. 8.A) del dato di orientamento spazzola il dato (fig. 8.B) precedente preassemblato.
  2. Inserire lo snodo (fig. 8.A) del lavoro di orientamento spazzola nel foro della leva (fig. 8.C).
  3. Fissare il dato (fig. 8.B).

5.COMANDI DI CONTROLLO

5.1 INTERRUTTORE DI ACCENSIONE

Consente l'arresto e l'avviamento del motore. L'interruttore di accensione ha due posizioni (fig. 10.A):

  1. Interruttore posizionato in OFF - il motore si arresta e non può essere avviato.
  2. Interruttore posizionato in ON - il motore\ può essere avviato eesso in funzione.

5.2 COMANDO ACCELERATORE

Regola il numero dei giri del motore.

Le positivi,indicate alla targhetta, corrispondono a (fig.10.B):

STIGA SWS 600 G - COMANDO ACCELERATORE - 1

  1. Pieno regime. Da utilizzato sempre per l'avvio della macchina e durante il funzionamento.

STIGA SWS 600 G - COMANDO ACCELERATORE - 2

  1. Minimo. si utilizza quando il motore è sufficientemente caldo durante le fas di stazionamento.

5.3 COMANDO CHOKE

Si utilizza per l'accensione del motore a freddo. Il dato choke presenta due posizioni (fig. 10.C):

STIGA SWS 600 G - COMANDO CHOKE - 1

A sinistra - il choke è innestato (per la partenza a freddo).

A destra - il choke è disinnestato (normale funzionamento e partenza a caldo).

5.4 ADESCATORE

Premendo il dato in gomma dell'adescatore si inietta carburante nel collettore di aspirazione del carburatore, facilitando così l'avvio del motore a freddo (fig. 10.D).

5.5 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO MANUALE

Consente l'avvio manuale del motore (fig. 10.E).

Consente l'avvio elettrico del motore (fig. 10.J) quando la macchina è collegata alla rete elettricatramite l'apposita spina a tre poli provvista di messa a terra (fig. 10.K).

Consente l'avanzamento della macchina.

Per far avanzare la macchina abbassare il comando (fig. 9.D) fino a farloaderire all'impugnatura.
- Al suo rilascio si arresta l'avanzamento della macchina e la leva torna automaticamente nella posizione iniziale.

  • Se il dato di avanzamento viene azionato assieme al dato spazzola (fig. 9.C), al suo rilascio rimane inserito. Si disattiva solo rilasciendoanche il dato spazzola (fig. 9.C) (per macchine predisiste).

5.8 COMANDO SPAZZOLA

Aziona la rotazione della spazzola.

  • Per azionare la rotazione della spazzola abbassare il comando (fig. 9.C) sino a farloaderire all'impugnatura.
  • Se il dato spazzola viene azionato singolarmente, al suo rilascio la rotazione della spazzola si arresta e la leva torna automaticamente nella posizione iniziale.

5.9 LEVA DEL CAMBIO

La macchina è dotata dichio
azionabile da una leva (fig. 9.A):

5/6 marce per la regolazione della velocità di avanzamento.
- 2 marce per la regolazione della velocità in retromarcia.

5.10 LEVA DI ORIENTAMENTO SPAZZOLA

L'orientamento della spazzola è regolato tramite una leva (fig. 9.B) che permette di inclinarla nella direzione desiderata.

Muovere la leva in avanti o indietro in una delle 3.
posizioni disponibili per far inclinarare la spazzola.

Leva in avanti = 15^ a destra.
Leva centrale = 0^ nessuna inclinazione.
Leva indietro = 15^ a sinistra.

5.11 INTERRUPTORI FARI

Per accendere i fari portare l'interruttore in posizione I (fig. 9.E).
- Fari accesi = interruptore in posizione I.

IMPORTANTE Le nome di sicurezza da seguire durante l'uso della macchina sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente taliindicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI

Prima di utilizzare la macchina controllare la presenza di carburante ed il livello dell'olio. Per le modalità e precauzioni sul riformamento di carburante e il rabbocco diolio (vedi par. 7.2 e par. 7.3).

I ruotini servono per regolare la distance della spazzola dal terreno in modo da salvaguardarla.

Prima di utilizzare la macchina regolare i ruotini nel seguente modo:

  1. Sganciare la sicura (fig. 11.A).
  2. Estrarre la spina (fig. 11.B).
  3. Alzare / abbassare i ruotini (fig. 11.C).
  4. Reinserire la spina.
  5. Reinserire la sicura.

  6. Allentare la manopola laterale (fig. 11.D).

  7. Ruotare la manopola superiore (fig. 11.E) in senso orario / antiorario per alzare / abbassare i ruotini.
  8. Fissare la manopola laterale (fig. 11.D).

6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA

Assicurarsi di averne appreso i contentuti prima di procedere. Eseguire inoltre i seguenti controlli di sicurezza e verificare che i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle.

Effettuare sempre i controli di sicurezza prima dell'uso.

6.2.1 Controllo generale

Oggetto Risultato
Impianto del carburante e connessioni.Nessuna perdita.
Cavi elettrici. Tutto l'isolamento.Ento intatto. Nessun danno meccanico.
Circuito dell'olio Nessuna.Perdita. Nessun danno.
Guida di prova Nessuna vibrazione anomala.Nessun suono anomalo.

6.2.2 Test di funzionamento trazione e spazzola

Azione Risultato
Avviare la macchina (par. 6.3)Le ruote e la spazzola devono rinanere fermi.
Test di funzionamento trazione
Premere il dato di avanzamento (fig. 9.D).Le ruote fanno avanzare la macchina.
Rilasciare il dato di avanzamento (fig. 9.D)Le ruote si arrestano.
Test di funzionamento spazzola
Premere il dato spazzola (fig. 9.C)La spazzola inizia a ruotare.
Rilasciare il dato spazzola.La spazzola si arrosta
Test di funzionamento spazzola e ruote
Tenendo premuto il dato spazzola (fig. 9.C), premere il dato di avanzamento (fig. 9.D).La spazzola gira e le ruote fanno avanzare la macchina.
Rilasciare il dato di avanzamento (fig. 9.D).Le ruote si arrestano e la spazzola continua a girare.
Rilasciare il dato spazzola (fig. 9.C).La spazzola si arrresta.

Se uno qualsi di dei risultati si discosta da quanto indicate nelle seguenti tabelle, non è possible utilizzato la macchina! Consegnare la macchina ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.

  1. Posizionare l'interruttore di accensione in ON (fig. 10.A).

6.3.1 Partenza a freddo

  1. Portare I'acceleratore su pieno regime (fig. 10.B).
  2. Innestare il choke (fig. 10.C).
  3. Premere il dato dell'adescatore (fig. 10.D) due o tre volte. Assicurarsi che il foro sia coperto dal dito quando si preme il dato.
  4. Avviare con il dato elettrico (par. 6.3.4) o manuale (par. 6.3.3).
  5. Disinnestare il choke (fig. 10.C).

IMPORTANT Prima di operare con la macchina, attendere quale minuto per permettere all'olio di scaldarsi.

6.3.2 Partenza a caldo

  1. Portare l'acceleratore su pieno regime (fig. 10.B).
  2. Verificare che il choke sia disinnestato (fig. 10.C).
  3. Avviare con il dato elettrico o manuale (vedi seguito).

IMPORTANTE Nella partenza a caldo non premere l'adescatore.

6.3.3 Avvio manuale

Per avviare manualmente il motore, tirare lentamente l'impugnatura (fig. 10.E) verso l'esterno finché si percepisce una certa resistenza. A quel punto tirare con forza e accompagnare l'impugnatura nel rilascio. Ripetere l'operazione sino all'avvio del motore.

NOTA Non eseguire più di 3/4 tentativi altrimenti si rischia di ingolfare il motore. Verificare le possibili cause di mancato avviamo nella "Tabella identificazione inconvenienti".

6.3.4 Avvio elettrico

Accertarsi che l'impianto di alimentazione sia provvisto di messa a terra e salvavita.

  1. Inserire la spina del cavo di alimentazione (fig. 10.K) ad una presa di alimentazione da 230V.
  2. Premere il pulsante di avviamento per avviare il motore.
  3. Una volta avviato il motore, togliere la spina alla presa di alimentazione.

6.3.5 Lavoro

Per operare con la macchina procedere come di seguito descritto:

  • Tramite l'apposto dato orientare la spazzola (fig. 1.G) nella posizione desiderata.
  • Impostare la marcia in funzione del percorso e della quantità di materiale da spazzare.
  • Premere il comando spazzola (fig. 9.C) per attivare la rotazione della spazzola.
  • Premere il dato di avanzamento (fig. 9.D) per azionare la trazione.

NOTA Utilizzare sempre il motore a pieno regime durante l'impiego della macchina.

6.3.6 Sterzata

La sterzata avviene indirizzando la machine verso la direzione desiderata.

6.3.7 Cambio di marcia

Ilchio di marcia va effettuato a macchina ferma. Per cantiare marcia procedere come di seguito descritto:

  • Fermare la macchina rilasciendo il dato di avanzamento (fig. 12.D) e il dato spazzola (fig. 12.C).

  • Spostare la leva delchio inella posizione desiderata (fig. 12.A).

  • Ricominciare il normale lavoro.

IMPORTANTE Ilchio di marcia con la macchina in movimento provoca danni alsystema di trasmissione.

6.4 ARRESTO

Per arrestare la macchina rilasciare il comando spazzola (fig. 9.C) e il comando avanzamento (fig. 9.D). Per spegnere la macchina posizionale l'interruttore di accensione su OFF (fig. 10.A).

Non tentare di spegnere la macchina azionando il comando choke. Questa azione potrebbe danneggiare il motore.
Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento. Non toccare la marmitta o le parti adiacenti. Vi è il pericolo di usioni.

6.5 CONSIGLI PER L'UTILIZZO

Questa macchina può essere utilizzata per spazzare diversi tipi di materiali, operando in varie aree di lavoro.

Indicazioni per tutti i tipi di terreno

  • Mantenere sempre le velocità di avanzamento e della spazzola adatte alle condizioni e alla quantità del materiale da spazzare, regolandole in modo che il materiale venga spazzato con un flusso costante.
    Non applicare troppa pressione sulla spazzola. Per una spazzolatura adeguata sono sufficienti 5-10 cm di profondità della spazzola nella maggior parte delle operazioni.
  • Ridurre i giri del motore prima di fermarlo.

Grandi aree

  • In caso di terreno irregularare o grezzo, diminuire la velocità di avanzamento per evitare di far sobbalzare la spazzola e danneggiarla.
  • Spazzare creando un passaggio centrale, dividendo l'area in 2 parti, e successivement spazzando le aree restanti. Questo diminuisce il carico di lavoro sulla spazzola.

Neve

  • La rimozione della neve risulta più efficace quando è ancora fresca. Ripassare sulle zone gli pulite per rimuovere i residiui di neve
  • Se possibile, espellere la neve nella direzione del vento. Controllare la distanza e la direzione della neve espulsa.

  • Ridurre i giri del motore prima di fermarlo.

Sporco e ghiaino

  • Per diminuire la quantità di polvere sollevata nelle spazza, lavorare con una Bassa velocità della spazzola. Inoltre se possibile lavorare nelle giornate umide o nuovolose, o dopo che ha piovuto.
  • In caso di terreno ghiaioso, regolare l'altezza della spazzola in modo da sfiorare i sassi, evitando di lanciarli e quindi di causare probabili danni.

Detriti pesanti

  • Diminuire la velocità di avanzamento ed operare allautilizzare tutla larghezza di lavoro della macchina.

6.6 DOPO L'UTILIZZO

  • Effettuare la pulizia (par. 7.4).
  • Muoverete tutti i comandi in avanti e indietro più volte.
  • Verificare che il choke sia innestato.
  • Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare.eventuali viti e bulloni allentati.

Non coprire la macchina finché il motore e la marmitta sono ancora caldi.

7. MANUTENZIONE

7.1 GENERALITA

IMPORTANTE Le nome di sicurezza da seguire durante le operazioni di manutenzione sono descripte al par. 2.4. Rispettare scrupolosamente taliindicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Tutti i controlli e gli interventi di manutenzione devono essere effettuali a macchina ferma e motore spento. Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualiasi intervento di pulizia o manutenzione.
Indossare indumenti adeguati, guanti ed occhiali prima di effettuare manutenzioni.
- Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella "Tabella manutenzioni". La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. Inessa sono richiamati i principali interventi

e la periodicità prevista per ciascuno di essi. Eseguire la relativa azione a seconda della prima scadenza che si verifica.

  • L'utilizzo di ricambi e accessori non originali potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti.
  • I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.

IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descripte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.

7.2 RIFORNIMENTO DI CARBURANTE

Per rifornire il carburante:

  1. Svitare tappo di chiusura serbatoio e rimuoverlo (fig. 10.F).
  2. Inserire l'imbuto (fig. 10.G).
  3. Rifornire con il carburante e togliere l'imbuto (fig. 10.G)
  4. Al terme del rifornimento avvitare bene il tappo del carburante e pulire eventuali fuoriuscite (fig. 10.F).

NOTA Non riempire il serbatoio di carburante fino all'oro.

NOTA Usare solo il carburante indicato nella tabella dati tecnici. Non utilizzato altri tipi di carburante. è possibile utilizzato carburanti ecologici, quali la benzina alchilata. La composizione di questa benzina ha un impatto minore su persone e ambiente. Non sono segnalati effetti negativi collegabili all'uso delle stesse. Tuttavia in commercio esistono tipi di benzina alchilata per le quali non è possibile dareindicazioni precise in merito al loro usilizzo. Per maggiori informazioni si consiglia di consultare le istruzioni e i dati forniti dal produttore di benzina alchilata.

NOTA Il carburante è deperibile e non deve rimanere nel serbatoio per un periodo superiore a 30 giorni. Prima del rimessaggio per un lungo periodo, caricare nel serbatoio una quantità di carburante sufficiente a portare a termine l'ultimo utilizzo (cap. 8).

7.3 CONTROLLO/RABBOCCO OLIO MOTORE

Controllare il livello dell'olio prima di agli uso.

NOTA La macchina viene segnata all'utilizzatore alla olio motore.

7.3.1 Controllo / rabbocco

Procedure:

  • Mettere la macchina in piano per il controllo.
  • Pulire attorno all'asta. Svitarla ed estrarla. Pulire l'asta (fig. 10.H).
  • Infilare l'asta completenessenza avvitarla in posizione.
  • Estrarre nuovamente l'asta. Controllare il livello dell'olio.
  • Rabboccare utilizzato il tubo di prolunga (fig. 3.E), se il livello risulta inferiore al segno "MAX" (fig. 12)
    Per la corretta procedura di sostituzione vedi par. 7.3.2

Non ecec dedere nel riempimento, ci potrebbe causare il surriscaldamento del motore. Se il livello supra il livello "MAX", drenare fino a raggiungere il livello correto.

NOTA Per il tipo di olio da usare vedere "Tabella dati tecnici".

7.3.2 Sostituzione

L'olio motore potrebbe essere molto caldo se viene molto immediatamente dopo aver spento il motore. Lasciare quando raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l'olio.

Sostituire l'olio motore con le frequenze indicate nella "Tabella manutenzioni".
Cambiare l'olio più spesso se il motore deve funzionare in condizioni difficili.
Procedere come di seguito descritto:

  1. Posizione are la macchina su una superficie piana.
  2. Posizionare un recipiente di raccolta in corrispondenza del tubo di scarico.
  3. Togliere il tappo di carico (fig. 10.H).
  4. Togliere il tappo di scarico (fig. 10.l).
  5. Raccogliere l'olio nel recipiente.
  6. Riavvitare il tappo di scarico dell'olio.
  7. Pulire eventuali fuoriuscite di olio.
  8. Riempire con olio nuovo. Per la quantità di olio vedere "Tabella dati tecnici".
  9. Ad agli rifornimento, avviare il motore e procedere al minimo per 30 secondi.
  10. Controllare che non vi siano perdite d'olio.
  11. Spagnere il motore. Attendere 30 secondi e controllare nuovamente il livello dell'olio. Se necessario vedereanche "controllo/rabbocco" (par. 7.3.1).

IMPORTANTE Consegnare l'olio per lo smaltimento in conformità con le normative locali.

7.4 PULIZIA

Effettuare le operazioni di pulizia a macchina spenta. Non tentare di rimuovere eventuale materiale incastrato nella spazzolaenza prima aver:

  • Rilasciato i comandi spazzola e avanzamento.
    Spento il motore.

Pulire sempre la macchina après l'uso. Per la pulizia, atteneri alle istruzioni seguenti:

  • Pulire il motore con una spazzola e/o aria compressa.
  • Non spruzzare acqua direttamente sul motore.
  • Dopo la pulizia con acqua, avviare la macchina e la spazzola per rimuovere l'acqua che altrimenti potrebbe penetrare nei cuscinetti e provocare danni.

IMPORTANTE Nonutilizzare mai acqua ad alta pressione.Potrebedanneggiare i componenti elettrici.

7.5 CANDELA

Per operazioni sulla candela rivolgersi a un Rivenditore o Centro di assistenza autorizzato. Consultare la tabella manutenzioni e la tabella identificazione inconventi per gli interventi relativi alla candela.

7.6 CARBURATORE

Il carburatore è pre-regolato dal produttore. Consultare la tabella identificazione inconvienti per verificare quando è necessario intervenire sul carburatore (cap. 12).

7.7 PULIZIA FILTRO ARIA

  1. Svitare la manopola del coperchio del filtrlo (fig. 13.A) e rimuovere il coperchio (fig. 13.B).
  2. Svitare la manopola (fig. 13.C) erimuovere ilchio (fig. 13.D).
  3. Pulire il filtro soffiando aria compressa all'interno e all'esterno.
  4. Controllare che il filtrro non abbia subitodanni, altrimenti delve essere sostituirlo.
  5. Rimontare in sequenza il filtro (fig. 13.D), la manopola (fig. 13.C), il coperchio (fig. 13.B) e la manopola (fig. 13.A).

7.8 DADI E VITI DI FISSAGGIO

  • Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.

8. RIMESSAGGIO

Quando la macchina deve essere rimessata per un periodo superiore a 30 giorni:

  1. Cambiare l'olio motore se l'opération non è gli stata effettuata nei tre mesi precedenti.
  2. Pulire accuramente la macchina.
  3. Verificare che la macchina non presenti danni. Se necessario, eseguire delle riparazioni.
  4. Se la vernice è danneggiata, ritoccarla per prevenir la ruggine.
  5. Proteggere le superfici metalliche esposte alla ruggine.
  6. Rimessare la macchina in un ambiente chiuso, se possibile.
  7. Evitare di posizionare carichi pesanti sopra la spazzola e il carter di protezione spazzola. Il peso potrebbe deformare la spazzola e renderla inutilizzabile.

9. ASSISTENZA E RIPARAZIONI

Questo manuale fornisce tutte leindicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base eseguibile dall'utilizzatore. Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione non descriitti in questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza e le condizioni originali della macchina.

Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persona non qualificate comportano in decadimento di agli forma di Garanzia e di agli obbligo o responsabilità del Costrutto.

  • Solo le officine di assistenza autorizzate possono effettuare le riparazioni e la manutenzione in garanzia.
  • Le officine di assistenza autorizzate utilizzano esclusivamente ricambi originali. I ricambi e gli accessori originali sono stati sviluppati appositamente per le machine.
  • I ricambi e gli accessori non originali non sono approvati, l'impiego di ricambi ed accessori non originali fa decadere la garanzia.

  • Si raccomanda di fidare la macchina una volta all'anno ad un'officina di assistenza autorizzata per la manutenzione, l'assistenza e il controllo dei dispositivi di sicurezza.

10. COPERTURA DELLA GARANZIA

La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L'utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. La garanzia non copre i danni dovuti a:

  • Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento.
  • Disattenzione.
  • Uso e montaggio impropri o non consentiti.

  • Utilizzato di pezzi di ricambio non originali.

  • Utilizzato di accessori non forniti o non approvati dal costruttore.

La garanzia non copre inoltre:

  • La normale usura di materiali di consumo come cinghie di trasmissione, trivelle, fari, ruote, bulloni di sicurezza e fili.
  • Normale usura.
  • Motori. Sono coperti dalle garanzie del produttore del motore nei termini e nelle condizioni specificati.

L'acquirente è protetto delle proprie leggi nazionali. I diritti dell'acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati alla presente garanzia.

11. TABELLA MANUTENZIONI

Intervento Periodicità Paragrafo
Prima voltaSuccessivement agli
MACCHINA
Controllo di tutti i fissaggi- Prima di anni uso 7.7
Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi- Prima di anni uso 6.2
Pulizia generale e controllo- Al termine di anni uso 7.4
MOTORE
Pulizia della candela - 25 ore / dopo annistagione***
Sostituzione candela - 100 ore / dopo anni stagione ***
Controllo/rabbocco livello olio motore-5 ore / dopo di anni uso7.3.1
Sostituzione olio motore5 ore50 ore / dopo anni stagione7.3.2
Puliziafiltro aria carburatore-10 ore / dopo anni uso7.4

***Interventi che devono essere eseguiti dal Vostro Rivenditore o da un Centro di assistenza autorizzato

12. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI

INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
1. Mancato avviamentoInterruttore di accensione in posizione OFF.Posizionare l'interruttore di accensione in ON.
Mancanza di carburante Riempire il serbatoio con carburante pulito e puro.
Choke disinnestato Innestare il choke.
Adescatore non premuto Premere l'adescatore
Motore ingolfato Attendere alcuni minuti prima di avviare. Non premere l'adescatore e disinnestare il choke.
Candela danneggiata Contattare il centro di assistenza autorizzato.
Carburante vecchio Contattare il centro di assistenza autorizzato.
Acqua nel carburante Contattare il centro di assistenza autorizzato.
2. Perdita di potenza.EspulSIONe di troppo materiale Ridurre la velocità
Tappo serbatoio carburante sporco o coperto di ghiaccio o neve.Rimuovere lo sporco, il ghiaccio o neve da sopra e intorno al tappo del serbatoio.
3. Motore gira al minino o funziona in modo irregolareIl choke è innestato Disinnestare il choke.
Carburante vecchio Contattare il centro di assistenza autorizzato.
Acqua nel carburante Contattare il centro di assistenza autorizzato.
Carburatore necessita di sostituzione Contattare il centro di assistenza autorizzato
4. Vibrazioni eccessiveParti allentate o spazzola o danneggiata.Serrare tutti i dispositivi di fissaggio. Sostituire le parti danneggiate c/o centro di assistenza autorizzato.
Manico non posizionato correttamente.Assicurarsi che il manico sia fissato nella sua posizione.
5. Perdita o rallentamento nell'espulsione del materialeSpazzola inceccata.Rimuovere eventuali detriti o oggetti estranei alla spazzola.
Spazzola troppo distante dal terreno.Regolare l'altezza dei ruotini.
6. Trazione non funzionanteCavo di lavoro di azionamento della trazione non regolato correttamente.Contattare il centro di assistenza autorizzato.

Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vosto Rivenditore.

CbDbPxAHNE

  1. INHΦOPMALUOTOBU XAPAKTEP.....1

  2. INPABNIA 3A 5E30NACHOCT... 2

2.4 PoiDpBxKa, npbipaHe 3a cxbpaHHe n TpaHCnOpTnpaHe...3

  1. 3ANO3HABAHE C MAUHHATA 4

3.1 OnicaHHe Ha MaunHaTa n npEbndeHo n3NoJ3BaHe 4

3.2 3haun 3a 6e3oNaChocT....4

3.3 NdeHTnФKaUHOHeTKeT 5

3.4 OCHOBHN KOMNOHEHTN 51

  1. MOHTIPAHE 5

4.1 KomnoHeHTn 3a MOHTnpaHe 6

4.2 MoNTaJHa Ka6eJIi 3a ynpaBJeHne Ha DBrNKeHHeTo HnpeI n YeTkata... 6

4.3 MoTaN Ha dpbKkata 6

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: ST. S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
  2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina:

Spazzatrice

a) Tipo / Modello Base:
c)Numero di Serie:
d) Motore: a scoppio

SWR 2604, SWR 2804, SWR 2604 S, SWR, 2604 S

23A SWP000001 ÷ 99L SWP999999

  1. É conforme alle specifiche delle dirittive:

MD:2006/42/EC
EMCD: 2014/30/EU
RoHs II : 2011/65/EU - 2015/863/EU
- OND: 2000/14/EC, ANNEX V - 2005/88/EC

  1. Riferimento alle Norme armonizzate:

EN ISO 12100:2010

EN 55012:2007+A1

EN 61000-6-1:2007

EN IEC 63000:2018

g) Livello di potenza sonora misurato: 96 dB(A)
h) Livello di potenza sonora garantito: 99 dB(A)
i) Potenza installata: 4,4 kW
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:
o) Castelfranco Veneto, 01/05/2023

ST.S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

CEO Stiga Group

STIGA SWS 600 G - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali) - 1

IT • Il contento e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d'autore - E' vietata agli coproduzione o alterazioneanche parziale non autorizzata del documento.

BG·CbIbPkaHHeNtO H306paKaHeHnTa B HactoJIoTo pKOBODCTBO ca N3BbPseHn 3a ST. S.p.A. n ca 3aunTeHn c aTOpckn npaba - 3a6paHraBa Ce BCaHO HeOTOpn3npaHO B33npON3BeHnDahe nn IpomHa, DOpN n OTCActNa Ha Dokymenta.

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : STIGA

Modello : SWS 600 G

Categoria : Soffiatore per neve