STIGA SWS 600 G - Soplador de nieve

SWS 600 G - Soplador de nieve STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SWS 600 G STIGA en formato PDF.

📄 388 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice STIGA SWS 600 G - page 122
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre SWS 600 G STIGA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Soplador de nieve en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SWS 600 G - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SWS 600 G de la marca STIGA.

MANUAL DE USUARIO SWS 600 G STIGA

ATENCLON:antes deutilizar la maquina,leer atentamente el presente manual.

  1. INFORMACION GENERAL 1
  2. NORMAS DE SEGURIDAD 2

2.4 Mantenimiento, almacenimiento y transporte. 3

  1. CONOCER LA MAQUINA 4

3.1 Descripciónquina y uso previsto....4
3.2 Senales de seguridad 4
3.3 Etiqueta de identificacion 5
3.4 Componentes principales 5

  1. MONTAJE 5

4.1 Componentes para el montaje 5
4.2 Montaje cables de mando avance y cepillo 5
4.3 Montaje del mango 5
4.4 Montaje mando del cambio 6
4.5 Montaje mando de orientacion cepillo...6

  1. MANDOS DE CONTROL 6

5.1 Interruptor de encendido.. 6
5.2 Mando acelerador.. 6
5.3 Mando choke 6
5.4 Cebador 6
5.5 Empuñadura de arranque manual......6
5.6 Mando de arranque electrico 6
5.7 Mando de avance 6
5.8 Mando cepillo.. 7
5.9 Palanca delchio 7
5.10 Palanca de orientacion del cepillo.....7
5.11 Interruptores de los faros 7

  1. USO DE LA MAQUINA 7

6.1 Operaciones preliminares 7
6.2 Controles de seguidad 7
6.3 Arranque /trabajo 8
6.4 Parada 9
6.5 Recomendaciones de uso 9
6.6 Después del uso 9

  1. MANTENIMIENTO 9

7.1 Información general 9
7.2 Suministro de carburante 10
7.3 Control / Ilenado aceite motor 105
7.4 Limpieza 11
7.5 Bujia 11
7.6 Carburador 11
7.7 Limpieza filtro aire 11
7.8 Tuercas y tornillos de fijacion 11

  1. ALMACENAMIENTO 11
  2. ASISTENCIAY REPARACIONES 11
  3. COBERTURA DE LA GARANTIA 12
  4. TABLA DE MANTENIMIENTOS 12
  5. IDENTIFICACION PROBLEMAS 13

1. INFORMACION GENERAL

1.1 CÓMO LEER EL MANUAL

En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de especial importancia a fines de seguridad o de funciona lostanding destacados en modo diferente de acuerdo con el suiviente criterio:

NOTAO IMPORTANTE ofrece

información u otros detailles relativos a lo descririto anteriormente, con la intencion de no dañar laquina ni Causear daños.

El的概率a un peligro. El incumplimiento de la advertencia comporta posibidad de lesiones personales o a cerceros y/o daños.

Los parágrafosignalados con un recuadro con borde con+puntos grises indicancharacteristicas OPCIONALES NO presentes en todos los modelos documentados en este manual. Verificar si la caracteristica está presente en este Modelo.

Todas lasindicaciones"anterior"posterior, "derecha"e izquierda"se entiendenreferidas a la posicion del operador conducindo.

1.2 REFERENCES

1.2.1 Figuras

Las figuras en estas instrucciones de uso está numeradas 1, 2, 3 y asi suscesivamente.

Los componentes indicados en las figuras seSEOAN con las letras A, B,C,y asi suscesivamente.

Una referencia al componente C en la figura 2 se indica con la indicacion: "Ver fig. 2.C" o simplement "Fig. 2.C".

Las figuras son indicativas. Las piezas reales peuvent variar Respecto a aquellas representadas.

1.2.2 Titulos

El manual está dividido en capítulos y párrafos. El titulo del párrafo "2.1 Preparación" es un subtitle de "2. Normas de seguridad". Las referencias a titutos o párrafos están signaladas

con la abreviatura cap. o párr. y el número correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "párr. 2.1".

2. NORMAS DE SEGURIDAD

2.1 PREPARACION

Leer atentamente estas instrucciones antes de utiliser laquina.

Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de laquina. Aprender a parar rápidamente el motor. El incumplimiento de las advertencias y de las instructaciones pueda causar incendios y/o graves lesiones. Conservar todas las advertencias y las instructaciones para futuras consultas.

  • No permitted that los niños o personas que no estén familiarizados con las instrucciones usen laquina. Las leyes locales peuvent fazer una edad minima para el usuario.
  • No utilise laquina si el usuario estuviera cansado o se encontrarase mal, o si hubiese tornado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas que pudieran afectar a sus reflejos y capacité de atencion.
  • Recuerde que el operador o usuario es el responsable de los accidentes y días no previstos que pudieran afectar a另一as personas o a sus posiones. El usuario es responsable de la evaluacion de los riesgos potencias del terreno sobre el cuiDebte trabajo, asi como de tomat todas las precauiones necessarias para garantizar su calidad y la de cerceros, especially en perdentes, terrenos accidentados, resbaladizos or instables.

2.2 OPERACIONES PRELIMINARES

Dispositivos de proteccion individual (DPI)

  • No usar la barredora sinledge puesta la indumentaria adecuada.
  • Llevar puesto calzado que permita un buena agarre en superficies resbaladizas.
  • Llevar siempre gafas de proteccion o una visera durante el uso, elostenimiento o la reparacion. El funcionaamente deunas motorizadas podra proyector cuerpos extraños en los ojos.
  • Usar cascos antirruido.

Zona de trabajo / Maquina

  • Controller bien la zona que se va a limpiar y quitar posibles agentes extraños. Por exemple felpudos, ranuras, mesas, cables, etc.

  • Antes de arrancar el motor, controlar que está desconnectados todos los mandos queccionan partes en movimiento.

Motores de combustión interna

  • Advertencia: el carburante es altoamente inflamable. Utilizar con atencion!
    Guardar siempre la gasolina en contenedores adecuados.
  • Efectuar el abastecimiento o el llenado realizando un embardo, siempre al aire libre, y noFMLar durante estas operaciones.
  • Efectuar el abastecimiento antes de encender el motor. NoAbrir el tapón del deposito ni abastecer cuando el motor esté encendido o todasia está caliente.
  • Si hubiera perdidas de carburante, noonga en marcha el motor, aleje laquina del area en la qual se ha vertido y limpar inmediamente todo resto de carburante vertido en laquina o en el terreno
  • Enroscar bien el tapón del deposito y de los contenedores del carburante.
  • Evitar el contacto del carburante con la ropay, en este caso, cambiarse de ropainte deponer en marcha el motor.

2.3 DURANTE EL USO

Zona de trabajo

  • No use laquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Contactos electricos o roces mecánicos peuvent tener chispas que PODen incendiar el polvo o los vapeores.
  • No acontece el motor en espacios cerrados, donde pueda acumularse peligrosos humos de monóxido de carbono. Las operaciones de puesta en marcha deben efectuarse al aire libre o en un lugar bien ventilado. Recuerde siempre que los gases de descarga son tóxicos.
  • Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz artificial y en conditiones de buena visibiliad.
  • Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo. Los niños deben estar siempre vigilados por unadulto.
  • Prestar especial atencion cuando se usa laquina en caminos de grava, aceras y calles o ciando se atraviesan. Prestar atencion a los peligos no visibles.
  • Cuando se utilizes laquina cerca de la carretera, prestar atencion al trafico.

Comportimientos

  • No oriente el cepillo contraviento, o hacía personas, animales, vehículos, casas y todo aquello que pueda sufir días por

los materiales barridos. No permita que nadie pare delante de laquina.

  • No utilise nunca laquina cerca de cercados, automóviles, ventanas, cercados de vidrio, etc. sin haber ajustado adequamente la direccion del cepillo.
  • No acercar las manos ni los pies a las partes giratorias. Mantener siempre limpio el carter de proteccion del cepillo.
  • Si laquina choca con cuerpos extraños o presente vibraciones anomalas, apagar el motor, esperar que las partes en movimiento se paren e inspeccionar atentamente laquina para verficar que no haya sufido daños. Las vibraciones sonnormally sintoma de un problema. Reparar los posibles daños antes de utiliser laquina.
  • Antes de alejarse de laquina, apagar el motor y desactivar todos los mandos.
  • Antes de efectuar reparaciones, limpiezas, inspecciones, regulaciones, apagar le motor y esperar que las partes en movimiento se paren (salvoindicaciones diferentes explicitas en las instrucciones). Desconectar los cables del motor electrico. (Optional)
  • No tocar las partes del motor que se calientan durante el uso. Riesgo de quemaduras.
  • No utilise laquina a una velocidad de transporte elevada en superficies resbaladizas. Prestar atencion cuando se realiza la operacion de marcha aftas. Mirar aftas antes y durante la operation de marcha aftas para asegurarse de que no haya obstaculos.
    Desactivar el cepillo cuando laquina es transporte o no utilizes.
  • Asegurar de estar en buena conditiones de equilibrio y de empujarfirmamente el mango.Camine siempre,no corra.

Limitaciones para el uso

  • No usar laquina transversalmente en una pendiente. Moverse tiempo desde arriba hacía abajo, después desde abajo hacer arriba. Prestar atencion cuando se cambia de direccion en una pendiente. Evitarpendentes empinadas.
  • No usar laquina si las protecciones son insufficientes o si los dispositivos de seguridad no estan correctamente colocados.
  • No desconectar ni Manipular los sistemas de seguridad presentes.
  • No alterar los ajustes del motor, ni llevarlo a sobre regimen. Si se hace funciona al motor con un numero de revoluciones excessivas,urrenta el riesgo de lesiones personales.
  • No sobrecargar laquina conducciendola a una velocidad demasiado elevada.
  • No introduzca las manos dentro del carter de proteccion del cepillo sin haber

apagado el motor y esperado que las partes en movimiento se hayan parado.

2.4 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE

Efectuar un regular mantenimiento y un correcto almacenamento preserva la seguridad de laquina.

Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas Utilizar exclusivamente repuestos originales: el uso de recambios no originales y/o no montados correctamente pone en peligro la seguridad de laquina, pueda causar accidentes o lesiones personales y exime al Fabricante de toda obligación y responsabilidad.

Mantenimiento

  • Si el deposito debe ser vaciado, efectuar esta operacion al aire libre y con el motor frio.
  • Para reducir el riesgo de incendios, controlar regularmente que no haya perdidas de aceite y/o carburante.

Almacenamento

  • No dejar carburante en el deposito si laquina se almacena en un edificio en el que los vapeores del carburante peuvententrar en contacto con llamas libres, chispas o fuentes de calor.
  • Dejar enfriar el motor antes de guardar laquina.
  • Hacer siempre referencia a las instrucciones de uso para los detailles importantes si laquina debe ser conservada durante un长大o periodo.

Transporte

  • Si laquina debe ser transporte en un camion o un remolque utiliser rampas de acceso de resistencia, anchura y longitud adecuadas.
  • Cargar laquina con el motor apagado, con empuje, using an numero adecuado de personas.
  • Durante el transporte, cerrar el grifo del carburante (si estuviera previsto) y asegurar adecuadamente laquina al medio de transporte mediante cable o cadenas.

2.5 TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE

La proteccion del medioambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de laquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos.

  • Evitar causar molestias a los vecinos.
  • Siga rigurosamente las normas locales para la eliminación de embalajes, aceites, gasolina,

filtros, partes deterioradas o cualquier elemento de fuerte impacto ambiental;这些 residuos debenSeparated yentaragsa los especials centros de recogida que procederán al reciclaje de los materiales.
- En el momento de la puesta fuera de servicios, no abandone laquina en el ambiente, deben contactar con un centro de recogida, según las normas locales vigentes.

3. CONOCER LA MAQUINA

3.1 DESCRIPCION MAQUINA Y USO PREVISTO

Estaquina es una barredora.

Laquina está dotada de un cepillo, protegida por carter, que girando cepilla el material frontalmente. El cepillo es movido por el motor que suministra también la tracción a laquina. La conducccion de laquina se efectúa mediante los mandos posicionados en el salpicadero. El operador pueda conducir laquina y acontecer los mandos principales manteniendose siempre de siempre de pie, en el=peso de conducccion, detras de laquina.

3.1.1 Uso previsto

Estaquina está proyectada y construida para el cepillado,(despeje y expulsion de residuos de aceras, jardines, vados permanentes y otheras superficies a nivel del suelo. La barredora debe serutilizada exclusivamente para eliminar materiales como hojas, nieve, polvo, grava y微量元素 residuos.

3.1.2 Uso inadequado

Cualquier除外 tipo de uso, no conforme con aquellos indicados anteriorsmente, pueda ser peligioso y causar danos a personas y/o cosas. Se considera uso inapropiado (entre otheras cosas):

  • Utilizar laquina sobre superficies por encima del nivel del suelo, como tejados de casas, autoservicios, pordicos u otherasestructuras o edificios.
  • Arrastrar o empujar cargas
  • Transportar niños u outros pasajeros.

IMPORTANTE El uso impropio de laquinaonga comporta la invalidacion de la garantia y que el Fabricante decline toda responsabilidad, corriendo a cargo del

username todos los gustos derivados de danos o lesiones propias o a terceros.

3.1.3 Tipología de usuario

Estaquina está destinada al uso por parte de consumidos, eskaarir, operadores no profesionales.Estaquina está destinada para uso no profesional.

IMPORTANTE Laquina de ser realizada por un solo operador.

3.2 SENALES DE SEGURIDAD

En laquina aparecen differentes symbolos (fig. 4). Su funciona es la de recordar al operador que utilizes laquina con la atencion y cautela necessities. Significado de los symbolos:

iATENCIón!

STIGA SWS 600 G - iATENCIón! - 1

iATENCLON! Leer las instrucciones.
antes de utilizear laquina.

STIGA SWS 600 G - iATENCIón! - 2

iPELIGRO! Expulsion de objetos. No oriente el cepillo hacía las personas o animales.

STIGA SWS 600 G - iATENCIón! - 3

iPELIGRO! Mantener la zona de trabajo libre de personas, niños y animales.

STIGA SWS 600 G - iATENCIón! - 4

iPELIGRO! Mantener las manos y los pies lejos de las partes giratorias.

STIGA SWS 600 G - iATENCIón! - 5

iPELIGRO! Usar tiempo auriculares protectores.

STIGA SWS 600 G - iATENCIón! - 6

iPELIGRO! Utilizar gafas protectoras.

STIGA SWS 600 G - iATENCIón! - 7

iPELIGRO! Los motores emiten monóxido de carbono. NO arrancar laquina en un espacio cerrado.

STIGA SWS 600 G - iATENCIón! - 8

iPELIGRO! El carburante es inflammable y explosivo. Apagar el motor y partirlo enfiar antes de efectuar el abastecimiento.

STIGA SWS 600 G - iATENCIón! - 9

iPELIGRO! Riesgo de incendio o explosiono No fume, no utilise llamas libres o fuentes de encendido

IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben ser sustituidas. Pedir新品等etiquetas al centro de asistencia autorizzato.

3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACION

La etiqueta de identificacion indica los siguientes datos (fig. 1):

  1. Dirección del fabricante
  2. Tipo dequina
  3. Nivel de potencia acústica
  4. Marca CE de conformidad
  5. Revoluciones de ejercicio del motor
  6. Potencia del motor
  7. Cilindrada del motor
  8. Año de fabricación
    9.Numero de matricula
  9. Código articulo

Transcribir los datos de identificacion de laquina en los espacios correspondientes de la etiqueta indicada detrás de la cubierta.

IMPORTANTE Utilizar los nombres de identificacion indicados en la etiqueta de identificacion del producto.

IMPORTANTE Utilizar los nombres de identificacion cada vez que se contacta con el taller autorizzato

3.4 COMPONENTES PRINCIPALES

Laquina está construida de los siguientes componentes principales (fig. 1):

A. Bastidor
B. Motor
C. DepoSito carburante
D. Mango
E. Salpicadero
F. Cárter de protección cepillo
G. Cepillo
H. Ruedecillas
I. Rueda
J. Enganches para los accesos
K. Faros (optionals)
L Enchufe para arranque electrico

4. MONTAJE

Por motivos de almacenimiento y transporte, algunos componentes de laquina no se ensamblan directamente en fabrica, sino que se deben montar afterwards de la remocion del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuacion.

Para desembalar y terminar el montaje, se debe disponible de una superficie plana y solida, con espacio sufiente para el

desplazimiento de laquina y de los embalajes. Se recomienda siempre emplear las herramrientas apropriadas. No utilize laquina antes de haber efectuado lasindicaciones de la sección "MONTaje".

IMPORTANTE Laquina es suministrada sin aceite motor y carburante.

4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE

En el embalaje está incluidos los componentes para el montaje (fig. 3) indicados en lasuma table:

Pos.Descripción Cant.
AMango con varillas y cables premontados1
BTornillos para fijación mango 4
CPernos para fijación mango4
DEmbudo1
ETubo extension aleite1
FLlave para desmontaje bujía1
GTornilleria1

4.1.1 Desembalaje

  1. Abrir el embalaje con atencion para no perdier los componentes.
  2. Consultar la documentacion incluida en la caja, incluidas estas instrucciones.
  3. Extraer de la caja todos los componentes no montados.
  4. Extraer laquina de la caja.
  5. Eliminar la caja y los embalajes respetando las normativas locales.

4.2 MONTAJE CABLES DE MANDO AVANCEYCEPILLO

Enganchar el ojal del cable en el ojal correspondiente (fig. 5).

NOTA Los cables estan ya premontados en el salpicadero.

4.3 MONTAJE DEL MANGO

El mango es entrega con el salpicadero ya ensamblado. Los tornillos para el montaje del mango en laquina, los tornillos para la fijacion del mando del cambio y la tornilleria para la fijacion del mando orientacion cepillo seenta en una confecion separada situada en el embalaje de laquina. Montar de la?sigaente forma:

  1. Acercar los dos tubos de extremidad del mango (fig. 6.A) al soporte (fig. 6.B).

Introducir los distanciales (fig. 6.C) y alinearlos a los orificios teniendo en cuenta el diametro correcto (cavidad menor hacia el exterior, cavidad mayor hacía el interior).

  1. Introducir en los orificios los tornillos y las tuercas y bloquearlos.

4.3.1 Montaje de las empuñaduras de las palancas

  1. Atornillar cada empunadura en la varilla roscada de la palanca de cambio (fig. 9.A) y en la varilla roscada de la palanca de orientacion del cepillo (fig. 9.B).
  2. Cerrar la tuerca de lijacion.

4.4 MONTAJE MANDO DEL CAMBIO

  1. Extraer de la articulacion (fig. 7.A) del mando del cambio la arandela (fig. 7.B) y el pasador (fig. 7.C) premontados anteriorsmente.
  2. Introducir la articulacion (fig. 7.A) del mando del cambio en el orificio de la palanca (fig. 7.D) para conectarla a la transmisión.
  3. Fijar la arandela (fig. 7.B) y el pasador (fig. 7.C).

4.5 MONTAJE MANDO DE ORIENTACION CEPILLO

  1. Extaer de la articulación (fig. 8.A) del mando de orientación cepillo la tuerca (fig. 8.B) premontada anteriorsmente.
  2. Introducir la articulación (fig. 8.A) del mando de orientación del cepillo en el orificio de la palanca (fig. 8.C).
  3. Apretar la tuerca (fig. 8.B).

5. MANDOS DE CONTROL

5.1 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO

Permite la parada y el arranque de motor. El interruptor de encendidtoiene dos posiciones (fig. 10.A):

  1. Interruptor colocado en OFF - el motor se para y no pueda arrancarse.

  2. Interruptor colocado en ON - el motor pueda arrancarse y ponerse en funciona.

5.2 MANDO ACELERADOR

Regula el número de las revoluciones del motor.

Las posiciones, indicadas por la placata, corresponden a (fig. 10.B):

STIGA SWS 600 G - MANDO ACELERADOR - 1

  1. Pleno régimen. Utilizar siempre para la puesta en marcha de laquina y durante el funciona.

STIGA SWS 600 G - MANDO ACELERADOR - 2

  1. Minimo. Se utilizes cuando el motor está suficientemente caliente durante las fases de estacionamento.

5.3 MANDO CHOKE

Se utilizes para el encendido del motor en frío. El mando choke presenta dos posiciones (fig. 10.C):

STIGA SWS 600 G - MANDO CHOKE - 1

A la izquierda - el choke está activado (para la partida en frío)

A la derecha -el choke está desactivado (normal funciona y partida en caliente).

5.4 CEBADOR

Apretando el mando de goma del cebador se inyecta carburante en el colector de aspiracion del carburador, facilitando, de esta manera, el arranque del motor en frio (fig. 10.D).

5.5 EMPUNADURA DE ARRANQUE MANUAL

Permite el arranque manual del motor (fig. 10.E).

5.6 MANDO DE ARRANQUE ELECTRICO

Permite el arranque eletrico del motor (fig. 10.J) cuando laquina está connectada a la red electrica por medio del enchufe de tres polos con toma a tierra (fig. 10.K).

5.7 MANDO DE AVANCE

Permite el avance de laquina.

  • Para que avance laquina, bajo el mando(fig. 9.D) hasta que se adhiera a la empunadura.
  • Cuando lo suele se para el avance de laquina y la palanca vuelto automatamente a la posicion inicial.

  • Si el mando de avance seoniajunto con el mando cepillo (fig. 9.C),al soltarlo permanece introducido.Se desactiva unicamente soltando a la vez el mando cepillo (fig. 9.C) (para maquinas predispuestos).

5.8 MANDO CEPILLO

Accióna la rotación del cepillo.

  • Paraccionar la rotacion del cepillo bajo el mando (fig. 9.C) hasta que se adhiera a la empunadura.
  • Si solo seonia el mando cepillo, cuando este se sueña, la rotación del cepillo se para y la palanca vuelve automatistically a la posión inicial.

5.9 PALANCA DEL CAMBIO

Laquina está dotada de cambio(PC:aclonable por una palanca(fiq.9.A):

  • 5/6 marchas para la regulacion de la velocidad de avance.
    2 marchas para la regulacion de la velocidad marcha atras.

5.10 PALANCA DE ORIENTACION DEL CEPILLO

La orientacion del cepillo es regulada por medio de una palanca (fig. 9.B) que permite inclinarlo hacer la direccion deseada. Mover la palanca hacia adelante o aftas en una de las 3 posiciones disponibles para inclinar el cepillo.

Palanca hacia adelante = 15^ a la derecha.
- Palanca central = 0° ninguna inclinación.
- Palanca hacía atrás = 15° a la izquierda.

5.11 INTERRUPTORES DE LOS FAROS

  • Para encender los faros, colocar el interruptor en posicion I (fig. 9,E).
  • Faros encendidos = interruptor en posicion I.

6. USO DE LA MAQUINA

IMPORTANTE Las normas de seguidad que efectuar durante el uso de laquina

se describen en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichasindicaciones para evitar riesgos y peligos graves.

6.1 OPERACIONES PRELIMINARES

Antes de utiliser laquina controlar la presencia de carburante y el nivel del aceite. Para las modalidades y precauciones sobre el abastecimiento de carburante y el llenado de aceite (ver párr. 7.2 y párr. 7.3).

Las ruedecitas sirven para regular la distancia del cepillo del terreno de manos que la proteja. Antes de utiliser laquina regular las ruedecitas de la manos seguida:

  1. Desenganchar la proteccion (fig. 11.A).
  2. Extraer el pasador(fiq. 11.B).
  3. Subir / bajar las ruedecitas (fig. 11.C).
  4. Volver a introducir el pasador
  5. Volver a introducir la proteccion

  6. Aflojar la manija lateral(fig. 11.D).

  7. Girar la manija superior(fig. 11.E) en sentido horario / levógoiro subir / baiar las ruedecitas.
  8. Fijar la manija lateral(fig. 11.D).

6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD

Asegurar de haber entendido los contentsados antes de proceder. Además, efectuar los siguientes controls de seguridad y verificar que los resultados correspondan a lo indicado en las tablas.

Efctuar siempre los controlles de seguidad antes del uso.

6.2.1 Control general

Objeto Resultado
Instalación del carburante y conexiones.Ninguna perdida.
Cables electricos, Todo el circuito del aceite. Ningunaaislamente intacto. Ningún daño mecánico. perdida. Ningún daño.
Guía de prueba Ningunavibración anomala. Ningún sonido anomalalo.

6.2.2 Test de funciona tracción y cepillo

Acción Resultado
Arrancar laquina(parr. 6.3)Las ruedas y el cepillodeben permanecerparados.
Test de funciona tracción
Presionar el mando de avance (fig. 9.D).Las ruedas hacer queavance laquina.
Soltar el mando deavance (fig. 9.D).Las ruedas se paran.
Test de funciona cepillo
Presionar el mando cepillo (fig. 9.C).El cepillo empieza a girar.
Soltar le mando cepillo. Elcepillo se para
Test de funciona cepillo y ruedas
Mantener presionado el mando cepillo (fig. 9.C),presionar el mando deavance (fig. 9.D).El cepillo gira y lasruedas hacer que lamáquina avance.
Soltar el mando deavance (fig. 9.D).Las ruedas se paran y elcepillo sigue girando.
Soltar el mando cepillo (fig. 9.C).El cepillo se para

Si algo n de los resultados es diferente de lo indicado en las siguientes tablas, no se puee utilizes laquina! Llevar laquina a un centro de asistencia para los controls del caso y para la reparacion.

6.3 ARRANQUE/TRABAJO

  1. Colocar le interruptor de encendido en ON (fig. 10.A).

6.3.1 Arranque en frío

  1. Llevar el acelerador a pleno régimen (fig. 10.B).
  2. Acoplar el choke (fig. 10.C).
  3. Presionar el mando del cebador (fig. 10.D) dos o tres vezes. Asegurar de que el orificio está tapado con el dedo cuando se presiona el mando.
  4. Arrancar con el mando electrico (parr. 6.3.4) o manual (parr. 6.3.3).
  5. Descoplar el choke (fig. 10.C).

IMPORTANTE Antes de trabajo con laquina,esperaralgunoscretos para que el aceite se caliente.

  1. Llevar el accelerador a pleno régimen (fig. 10.B).
  2. Verificar que el choke este desacoplado (fig. 10.C).
  3. Arrancar con el mando electrico o manual (ver a continuacion).

IMPORTANTE En la partida en caliente no presione el cebador.

6.3.3 Arranque manual

Para arrancarmanualmenteel motor,tirar lentamente de la empunadura (fig.10.E)ediaura.hasta que seperciba una cierast resistencia.En esemomento tirar con fuerza yacompanarla empunadura cuando la suelte.Repetir la operationhaquearranqueelmotor.

NOTA No efectue mas de 3/4 intents, de lo contrario se podria ahogar el motor. Verificar las posibles causas de falta de arranque en la "Tabla de identificacion problemas".

Asegurar de que la instalacion de alimentacion este provista de puesta a tierra y salvavidas.

  1. Introducir el enchufe del cable de alimentacion (fig. 10.K) a una toma de alimentacion de 230V
  2. Presionar el pulsador de arranque paraponer en marcha el motor.
  3. Una vez(peso en marcha el motor, quitar el enchufe de la toma de alimentacion.

6.3.5 Trabajo

Para trabajo con laquina, proceder como se describe a continuación:

  • Por medio del mando correspondiente, orientar el cepillo (fig. 1.G) en la posicion deseada.
  • Programar la marcha según el recorrodo y lacantidad de material que barrer.
  • Presionar el mando cepillo (fig. 9.C) para activar la rotacion del cepillo.
  • Presionar el mando de avance (fig. 9.D) paraccionar la traccion.

NOTA Utilizar siempre el motor a pleno régimen durante el uso de laquina.

6.3.6 Dirección

La dirección se efectúa llévando laquina hacía la dirección deseada.

6.3.7 Cambio de marcha

El cambio de marcha es efectuado con laquina parada.

ParaATTERmarchaprocedercomo dedescribeacontinuacion:

  • Parar laquina soltando el mando de avance (fig. 12.D) y el mando cepillo(fig. 12.C).
  • Desplazar la palanca del cambio en la posicion deseada (fig. 12.A).
  • Volver a comenzar el trabajo normal.

IMPORTANTE El cambio de marcha con laquina en movimiento provocado alsystema de transmisión.

6.4 PARADA

Para parar laquina soltar el mando cepillo (fig. 9.C) y el mando avance (fig. 9.D). Para apagar laquina colocar el interruptor de encendido en OFF (fig. 10.A).

No intente apagar laquinafectionando el mando choke.Estaccionuede daar el motor.

El motor pourrait estar muy caliente antes del apagado. No toque el tubo ni las partes adyacentes. Existe peligro de quemaduras.

6.5 RECOMENDACIONES DE USO

Estaquina puede ser realizada para barrer differentestipsode materiales, travajando endifferentezonas de trabajo.

Indicaciones para todo tipo de terreno

  • Mantener siempre la velocidad de avance y del cepillo apropriadas a las conditiones y a la calidad del material que barrer, regulándolas de manière que el material se barra con un flujo constante.
  • No aplique demasiada presion en el cepillo. Para un barrido adecuado son suficientes 5-10 cm de profundidad del cepillo en la mayoría de las operaciones.
  • Reducir las revoluciones del motor antes de pararlo.

Grandes areas

  • En caso de terreno irregular o bruto, disminuir la velocidad de avance para evitar que el cepillo de tumbos y se dane.
  • Barrer creando un paso central, dividiendo el airea en 2 partes y suscesivamente barriendo lasdemasareas.esto disminuye la carga de trabajo en el cepillo.

Nieve

  • La evacuación de la nieve的结果a más eficaz cuando todas esta está fresca. Repasar las zonas ya limpias para eliminar los residuos de nieve
  • Si es possible, expulsion la nieve en la direccion del viento. Controlar la distancia y la direccion de la nieve expulsionada.
  • Reducir las revoluciones del motor antes de pararlo.

Sucidad y grava

  • Para disminuir la calidad de polvo que se levanta cuando se barre, trabajo con una baja velocidad del cepillo. Además, es posible trabajo en los días de humedad o nublados o después de que haya llovido.
  • En caso de terreno con grava, regular la alta del cepillo deforma que roce solo las piedras, evitando lanzarlas y causando posibles daños.

Residuos pesados

  • Disminuir la velocidad de avance y trabajo sin utiliser toda la anchura de trabajo de laquina.

6.6 DESPUES DEL USO

  • Efectuar la limpieza (parr. 7.4).
  • Mover varias vezes hacia adelante y hacíatras todos losmandos.
  • Verificar que el choke está acoplado.
  • Comprobar que no haya componentes aflojados o danados. Si fuera NEEDario, sustituir los componentes danados y averar posibles tornillos y pernos aflojados.

No cubrir laquina hasta que el motor y el tubo estén otra vez calientes.

7. MANTENIMIENTO

7.1 INFORMACION GENERAL

IMPORTANTE Leas normas de seguidad que seguir durante las operaciones de mantenimiento se describen en el par. 2.4.

Respetur minuciosamente dichas indicaciones para evitar riesgos y peligrros graves.

Alltos los controles y las intervenciones de mantenimiento deben ser efectuadas con laquina parada y el motor apagado. Quitar la llave y leer las instrucciones relativas antes de起初ar cualquier operacion de limpieza o mantenimiento.

Usar ropa adequada, guantes y gafas antes de efectuar mantenimientos.

  • Las Frequencia y los temas de intervención se resumen en la "Tabla de mantenimientos". LaTabla tiene el objecto de poderarle a tener eficiente y segura suquina. En esta se enumeran las principales intervencciones y la Frequencia prevista para cada uno de这些. Efectuar la relativaccion segun el termino que se verifies.
  • El uso de recambios y accesorios no originales podra tener efectos negativos sobre el funciona y sobre la calidad de laquina. El fabricante no se hace responsable en caso de daños o lesiones causadas por dichos productos.
  • Los recambios originales se suministran en talleres de asistencia y por parte de vendedores autorizados.

IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y de regulacion no descritas en este manual deben ser efectuadas por vuestro Vendedor o por un Centro especializzato.

7.2 SUMINISTRO DE CARBURANTE

Para suministrar el carburante:

  1. Aflojar el tapón de ciderre del deposito y extraerlo (fig. 10.F).
  2. Introducir el embudo (fig. 10.G).
  3. Abastecer con el carburante y quitar el embudo (fig. 10.G).
  4. Al finalizar el abastecimiento apretar bien el tapón del carburante y limpiar las posibles fugas. (fig. 10.F).

NOTA No llene el deposito de carburante hasta el tope.

NOTA Use solo el carburante indicado en la tabla de datos技术和. No utilise );ostipsode carburante.Es possibleutilizar carburantes ecologicos, como la gasolina a base de alquilatos.Lacomposacionde esta gasolina tiene un impacto menor en personas y ambiente.No estanindicados efectos negativos relacionados con el uso de las malmas.Sin embargo en el commercio existen );idosgasolinaabase de alquilatos para

las cuales no es posible darindicaciones precisas con respecto a su uso. Para mayores informaciones se aconseja consultar las instrucciones y los datos suministrados por el fabricante de gasolina a base de alquilatos.

NOTA El carburante se deteriora y no可以选择 permanecer en el deposito durante un periodo superior a 30 días. Antes del almacenimiento durante un长大o periodo, cargar en el deposito unacantidad de carburante suficiente para que termine elultimate uso (cap.8).

7.3 CONTROL / LLENADO ACEITE MOTOR

Comprobar el nivel del aceite antes de cada uso.

NOTA Laquina seenta al usuario sin aceite motor.

7.3.1 Control / Ilenado

Procedimento:

  • Poner laquina sobre una superficie plana para el control.
  • Limpiar alrededor de la varilla. Aflojarla y extraerla. Limpiar la varilla (fig. 10.H).
  • Introducir Completely la varilla sin atornillarla en posicion.
    Extraer de nuevo la varilla. Comprobar el nivel de aceite.
  • Llenar realizando el tubo de extension (fig. 3.E), si el nivel es inferior a la seals "MAX" (fig. 12)
  • Para el correcto procedimiento de sustitución ver par. 7.3.2

No exceeding en el llenado,esto ).
podria causar el sobrecalentimiento del motor. Si el nivel supra el nivel MAX,
drenar hasta alcanzar el nivel correcto.

NOTA Para el tipo de aceite a usar ver "Tabla datos先进技术".

7.3.2 Sustitución

El aceite motor podra estar muy caliente si se quita inmediamente antes de haber apagado el motor. Por lo tanto,defer enfiar el motor durante algunos instantos antes de qutar el aceite.

Sustuir el aceite motor con las Frequencia indicadas en la "Tabla de mantenimientos".
Cambiar el aceite más bajo si el motor debe funcional en conditiones dificiles.
Proceder como se describe a continuacion:

  1. Colocar laquina en una superficie plana.

  2. Positionar un recipiente de recogida al nivel del tubo de descarga.

  3. Quitar el tapón de carga (fig. 10.H).
  4. Quitar el tapón de descarga (fig. 10.l).
  5. Recoger el aceite en el recipiente.
  6. Volver a enroscar el tapón de descarga del aceite.
  7. Limpiar las posibles fugas de aceite.
  8. Llenar con aceite nuevo. Para la cantidad de aceite ver "Tabla datos技术和icos".
  9. Cada vez que se llena,poner en marcha el motor y proceder al minimum durante 30 segundos.
  10. Controller que no haya perdidas de aceite.
  11. Apagar el motor. Esperar 30 segundos y controlar de nuevo el nivel del aceite. Si fuera besoino ver también "control/lllenado" (parr. 7.3.1).

IMPORTANTE Entregar el aceite para la eliminación conforme con las normativas locales.

7.4 LIMPIEZA

Efuctuar las operaciones de limpieza con laquina apagada. No intente quitar possible material enganchado en el cepillo sin antes haber:

  • Soltado los mandos cepillo y avance.
  • Apagar el motor.

Limpiar siempre laquina antes del uso Para la limpieza, atenerse a las instrucciones siguientes:

  • Limpiar el motor con un cepillo y/o aire comprimido.
  • No pulverizar agua directamente en el motor.
  • Después de la limpieza con agua,poner en marcha laquina y el cepillo para eliminar el agua que de lo contrario podra penetrar en los cojinetes y provocar daños.

IMPORTANTE No utilise nunca agua a alta presión. Podía dañar los componentes electricos.

7.5 BUJIA

Para operaciones en la bujía contactar con un Distribuidor o Centro de asistencia autorizada. Consultar la tabla de mantenimientos y la tabla de identificacion de problemas para las intervenciones relativas a la bujía.

7.6 CARBURADOR

El carburador es ajustado previamente por el fabricante. Consultar la tabla de identificacion de

problemas para verificar cuando esnecessary intervenir en el carburador (cap. 12).

7.7 LIMPIEZA FILTRO AIRE

  1. Aflojar la manija de la tapadora del filtro (fig. 13.A) y eliminar la tapadora (fig. 13.B).
  2. Aflojar la manija (fig. 13.C) y extraer el filtro (fig. 13.D).
  3. Limpiar el filtro sogliando aire comprimido dentro y fauna.
  4. Contralar que el filtro no está dañado, de lo contrarioDebe ser sustituido.
  5. Volver a montar en secuencia el filtro (fig. 13.D), la manija (fig. 13.C), la tapadora (fig. 13.B) y la manija (fig. 13.A).

7.8 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACION

  • Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurarse que laquina está siempre en conditiones seguras de funcionaimiento.

8. ALMACENAMIENTO

Cuando laquina debe almacenarse.
durante un periodo superior a 30 dias:

  1. Cambiar el aceite motor si la operation no se ha efectuado en los tres mezes anteriores.
  2. Limpiar cuidadosamente laquina.
  3. Comprobar que laquina no está dañada. Si es Neededo, realizar reparaciones.
  4. Si la pintura está dañada, retocarla para evaporar la oxidación.
  5. Proteger las superficies metálicas expuestos a la oxidación.
  6. Guardar laquina en un ambiente cerrado, si es possible.
  7. Evitar posicionar cargas pesadas encima del cepillo y el carter de proteccion del cepillo. El pesoedia deformar el cepillo y hacerlo inutilizable.

9. ASISTENCIAY REPARACIONES

Este manual suministra todas lasindicaciones necessarias para la conducccion de laquina y para un correcto mantenimiento de base que se efectua por el usuario. Todas las intervenciones de regulacion yostenimiento no descritas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializzato, que dispone de conocimientos y herramrientas necessities para que el trabajo se efectuecorrectamente,manteniendo el grado de seguridad original de laquina.

Operaciones efectuadas enestructuras inadequadas o por personas no cualesdas conllevan el vincimiento de toda forma de Garantia y de toda obligation o responsabilidad del Fabricante.

  • Solo los centres de asistencia autorizados efectuan las reparaciones y el mantenimiento en garantia.
  • Los talleres de asistencia autorizados utilizar exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesos originales se han desarrollado especialmente para las migunas.
  • Los recambios y los accesos no originales no está aprobados; el uso de recambios y accesos no originales invalida la garantía.
  • Se recomiendalearva laquinauna vez al ano a un taller de asistencia autorizzato para elmantimiento,laasistenciayel controlde losdispositivosdeseguidad.

10. COBERTURA DE LA GARANTÍA

La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación. El usuario deben

seguir atentamente todas las instrucciones indicadas en la documentacion adjunta. La garantia no cubre los daños debidos a:

  • Fata de familiaridad con la documentacion adjunta.
  • Descuidos.
  • Uso y montaje Incorrectos o no permitidos.
  • Utilización de piezas de recambio no originales.
  • Utilización de accesos no distribuidos o no abprobados por el fabricante.

La garantía tampoco cubre:

  • El desgaste normal de los materiales de consumo como correas de transmisión, taladros, faros, ruedas, pernos de seguridad y cables.
  • Desgaste normal.
  • Motores. Son cubiertos por las garantías del fabricante del motor en los关键时刻 y en las conditiones individuales.

El comprador está protegado por las propias leyes naciales. Los derechos del comprador previstos por las propias leyes naciales no se limitan, de ninguna manera, a esta garantía.

11. TABLA DE MANTENIMIENTOS

Intervención Periodicidad Párrafo
Primera vezSucesivamente cada
MÁQUINA
Control de todas las fijaciones- Antes de cada uso 7.7
Controles de seguridad / Control de los mandos- Antes de cada uso 6.2
Limpieza general y control- Después de cada uso 7.4
MOTOR
Limpieza de la bujía - 25 horas / después decada temporada***
Sustitución bujía - 100 horas /(afteresde cada temporada***
Control/llenado;nivel aceite motor - 5 horas /.afteresde cada uso7.3.1
Sustitución aceite motor 5 horas 50 horas /.afteres-10 horas /.afteres de cada uso7.3.2
Limpieza bajo carburador-7.4

** Interventiones que deben ser efectuadas por vuestro Distribuidor o por un Centro de asistencia autorizzato

12. IDENTIFICACION PROBLEMAS

INCONVENIENTE POSIBLE CAUSA REMEDIO
1. Falta arranqueInterruptor de encendido en posición OFF.Colocar le interruptor de encendido en ON.
Falta de carburante Llenar el depósito con carburante limpio y puro.
Choke desacoplado Acoplar el choke.
Cebador no presionado Presionar elcebador
Motor ahogado Esperar algunos Minutesantes de arrancar. No presione elcebador y desacoplan el choke.
Bujía dañada Contactar el centro de asistencia autorizada.
Carburante viejo Contactar el centro de asistencia autorizada.
Agua en el carburante Contactar el centro de asistencia autorizada.
2. Pórdida de potencia.Expulsión de demasiado material Reducir la velocidad
Tapón depósito carburante sociedad o cubierto de hielo o nieve.Quitar la sueidad, el hielo o nieve de arriba y alrededor del tapón del depósito.
3. Motor gira al minimum o funciona de wayra regular.El choke está desacoplado Desacoplan el choke.
Carburante viejo Contactar el centro de asistencia autorizada.
Agua en el carburante Contactar el centro de asistencia autorizada.
Carburador necessities de sustitución Contactar el centro de asistencia autorizada
4. Vibraciones excessivasPartes aflojadas o cepillo dañado.Apretar todos los dispositivos de fijación. Sustituir las partes dañadas en un centro de asistencia autorizada.
Mango no posicionado correctamente.Asegurarse de que el mango está fijiado en su posición.
5. Pórdida o disminución en la expulsion del materialCepillo encasquilladoEliminar posibles residuos u objetos extraños del cepillo.
Cepillo demasiado distante del terreno.Regular la alta de las ruedecitas.
6. Tracción sinFuncionalCable de mando deccionamento de la tracción no regulado correctamente.Contactar el centro de asistencia autorizada.

Si los invenrientes perduran despues de haber aplicado las soluciones descritas, contactar a su Distribuidor.

SISUKORD

  1. ULDANDMED 1

  2. OHUTUSNOUDED 2

2.4 Hooldamine, hoidmine ja transportimine 3

3.MASINAGATUTVUMINE 3

Sisepólémismootor: kutus

6.6 PEC IZMANTOSANAS

Veiciet tirisanu (par. 7.4).
Vairakas reizes parvietojiet visas vadibas ierices uz prieksu un atpakal.
- Parbaudiet, vai gaisa varsts ir iesegt.
- Parbaudiet, vai nav izlodzijus os vai bojatu detalu. Nepieciešamibas gadijumā nomainiet bojatas detalias un pievelciet izlodzijusas skruves un bultskruves.

Neaizsedziet masinu, kamer dzinejs un troksnu slapetajs ir karsti.

7. TEHNISKA APKOPE

7.1 VISPAREJA INFORMACICAJA

SVARIGDrosibas noteikumi, kuri jaievero tehniskas apkopes laika, ir aprakstiipar.2.4. Rupigiieverojiet so noradijumus, la izvairitos no nopietniem riskiem vai bistamam situacijam.

ONACHOCT! CtabajTe 3aHTTNOn OyIna.

STIGA SWS 600 G - VISPAREJA INFORMACICAJA - 1

STIGA SWS 600 G - VISPAREJA INFORMACICAJA - 2

STIGA SWS 600 G - VISPAREJA INFORMACICAJA - 3

ONACHOCT! MoTOpOT emNtUba jaIePoJ MOHcNi. HE naIeTe ja MaINHaT Bo 3aTbOpeH npocToP.

ONACHOCT! TOpNBOTo e 3aapanbo n ekCnIO3NBHO. N3rachTe ro MOTopoT n octabete ro da ce n3laDi nped Da dOnoHbAte TropBO

ONACHOCT! NocToN p3nK od noXap nIe ekCnlo3nja. He nyweTe n He octabajte OTbOpEn oran nIN n3BOpN Ha naJeHe.

BAHHO DaenHeTe eNKeTn wTO ce cHnHaJe nn He Ce YHTINB, TpeBa da ce 3aMeHaT. Nopapaje HOB eTNKeTn OD COOBeteh CHTap nn OJbAteHNOT cepBucep.

3.3 ETNHETA 3A INDEHTNΦHKAUJIJA

ETnKeTaTa 3a ndeHTnΦnKaunja rncodpnCneHnTe npaTooun (cI.1):

1.AdpecaHa npOn3BoDnTeIOT
2. TnHa MaunHa
3. HnBO Ha aKcTnHa MOKHOCT
4. O3HaKa 3a ycorJIaceHoCT co CE
5. Бpoj Ha BpTeKHa MoTOpOT
6. MoKHoCT Ha MOTOPOT
7. KanauTetHaMOTOPOT
8.ФOnHaHa npOn3BODCTBO
9. Cepnckn 6poj
10. Kod ha npOn3BOD

3aHnWte rno nOaTOuHTe 3a
HNeHTnKauJa 3a MaunHaTa Ha
COoBBeTHHe MeCTa Ha daDeHaTa eTnKeTa
OD BHaTpeuHaTa CTpaHa Ha KaNaKOT.

BAHHO Kopnctete rN mNbbaTa 3a NdeHTuKauJa Ha daHeHaTa etKeTa 3a NdeHTuKaunJa Ha MaunHaTa.

BAHHO KopncTeTe rN mHbata 3a ndeHTnphiKaunja cekojnat Kora KOHTaKTnpate co OblaCTeh ueHTap.

3.4 TJIABHIN DEJIOBNI

MaunhaTa ce coCTOn oD cIeHNTe rnaBn deIOBn (cI.1):

A. Pam
B. MoTOp
C. Pe3epBoap 3a ropuBO
D. PaKaΦaT
E. KoHTpoJHa Ta6Ja

F. KapTeP 3a 3auTnTa Ha YeTkata
G. Yetka
H. TpkaJua
I. Tpkalio
J. Kykn 3a dodaToCu
K. CBeTna (no n360p)
L PnKnyok 3a eIeKtpnHo naneHe

4. MOHTIPAHbE

3a noTpe6nte Ha cKlaInpaHbe n TpaHCnOpT, OdpeHn KOMNoHENTn Ha MaunHaTa He ce MOHTnpaHn BO fApNkata, TyKu Tpe6a Da CE MOHTnpaat No BaJeHbe Ha aMbaJkaTa CLeJeKn rN cLepHNte yNaTCTBa.

PacnaHyBaBeTo n ceJaTa MOHa Tpe6a da ce H3BpwaT ha cBpcTa n paMaNoBpuHnHa co DOBOJHo IpocToP 3a NOMecTyBaHe Ha MaunHaTa Ha ambaHaT a HopncTejKn CeHoraW COoDbETn anat. He KopncTe ja MaunHaT a Ppe Da 3abpwnte CO CHTe NOCTaHn HabeEHN BO norlaBJeTo ,MOHTUPAHe".

BAHHO MaunHaTa ce doCTaByBa 6e3 MacNo BO MOTOpOT n 6e3 rOpINBO.

4.1 DEJOBN 3A MOHTIPAHBe

Bo ambaHata Hma n DeIOBn 3a MOHTnpaHe (cI.3) HabeHEn Ha cJeHaTa TaBeJa:

7.8 FESTESKRUER OG -MUTRER

Área de trabajo / Maquina

IMPORTANTE Utilizar os names de identificacao de cada vez que se contactar a oficina autorizada

3.4 COMPONENTES PRINCIPAIS

NOTA Os cabos está ja premontados no pail de instrumentos.

4.3 MONTAGEM DO GUIADOR

IMPORTANTE Antes de operar com a boa, aguardar algunos minutos para permitir que o oleo aqueça.

6.3.2 Arranque a quente

Para operar com a boaquina, proceder como descripto a seguir:

ES · El contenido y las imagenes del presente manual de uso han sido 创建os por ST. S.p.A. y estan protegidos por los derechos de autor - Se prohibe toda reproduccion o modificacion, incluo parcial, no autorizada del documento.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : STIGA

Modelo : SWS 600 G

Categoría : Soplador de nieve