STIGA SWS 600 G - Soplador de nieve

SWS 600 G - Soplador de nieve STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SWS 600 G STIGA en formato PDF.

📄 388 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice STIGA SWS 600 G - page 122
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : STIGA

Modelo : SWS 600 G

Categoría : Soplador de nieve

Descarga las instrucciones para tu Soplador de nieve en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SWS 600 G - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SWS 600 G de la marca STIGA.

MANUAL DE USUARIO SWS 600 G STIGA

ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.

6.3.4) o manuale (par. 6.3.3).

og splitten (g. 7.C).

1. INFORMACIÓN GENERAL

1.1 CÓMO LEER EL MANUAL

En el texto del manual, algunos párrafos  que contienen información de especial  importancia a nes de seguridad o de  funcionamiento están destacados en modo  diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA o IMPORTANTE ofrece información u otros detalles relativos a lo descrito anteriormente, con la intención de no dañar la máquina ni causar daños. El símbolo   señala un peligro.  El incumplimiento de la advertencia  comporta posibilidad de lesiones  personales o a terceros y/o daños. Los parágrafos señalados con un recuadro  con borde con puntos grises indican características opcionales no presentes  en todos los modelos documentados en  este manual. Vericar si la característica  está presente en este modelo. Todas las indicaciones “anterior” “posterior”, “derecha” e “izquierda” se entienden referidas  a la posición del operador conduciendo.

Las guras en estas instrucciones de uso están  numeradas 1, 2, 3 y así sucesivamente. Los componentes indicados en las  guras se señalan con las letras A,  B, C, y así sucesivamente. Una referencia al componente C en la  gura 2 se indica con la indicación: “Ver  g. 2.C” o simplemente “(Fig. 2.C)”. Las guras son indicativas. Las piezas reales  pueden variar respecto a aquellas representadas.

El manual está dividido en capítulos y párrafos.  El título del párrafo “2.1 Preparación” es un  subtítulo de “2. Normas de seguridad". Las  referencias a títulos o párrafos están señaladas  ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta.

1. INFORMACIÓN GENERAL .......................... 1

5.10 Palanca de orientación del cepillo ......... 7

9. ASISTENCIA Y REPARACIONES ............... 11

12. IDENTIFICACIÓN PROBLEMAS ............... 13ES - 2

con la abreviatura cap. o párr. y el número  correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “párr. 2.1”.

Leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar la máquina. Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de la máquina. Aprender a parar rápidamente el motor. El incumplimiento de las advertencias y de las instrucciones puede causar incendios y/o graves lesiones. Conservar todas las advertencias y las instrucciones para futuras consultas.

  • No permita que los niños o personas que no  estén familiarizados con las instrucciones  usen la máquina. Las leyes locales pueden  jar una edad mínima para el usuario.
  • No utilice la máquina si el usuario estuviera  cansado o se encontrase mal, o si hubiese  tomado fármacos, drogas, alcohol o  sustancias nocivas que pudieran afectar  a sus reejos y capacidad de atención.
  • Recuerde que el operador o usuario es el  responsable de los accidentes y daños  no previstos que pudieran afectar a otras  personas o a sus posesiones. El usuario es responsable de la evaluación de los riesgos potenciales del terreno sobre el cual debe trabajar, así como de tomar  todas las precauciones necesarias para garantizar su seguridad y la de terceros,  especialmente en pendientes, terrenos  accidentados, resbaladizos o inestables.

2.2 OPERACIONES PRELIMINARES

Dispositivos de protección individual (DPI)

  • No utilizar la barredora sin llevar puesta la indumentaria adecuada.
  • Llevar puesto calzado que permita un buen  agarre en supercies resbaladizas. 
  • Llevar siempre gafas de protección o una  visera durante el uso, el mantenimiento  o la reparación. El funcionamiento de  máquinas motorizadas podría proyectar  cuerpos extraños en los ojos.
  • Usar cascos antirruido. Zona de trabajo / Máquina
  • Controlar bien la zona que se va a limpiar y  quitar posibles agentes extraños. Por ejemplo  felpudos, ranuras, mesas, cables, etc.
  • Antes de arrancar el motor, controlar que  están desconectados todos los mandos  que accionan partes en movimiento. Motores de combustión interna
  • Efectuar el abastecimiento o el llenado  utilizando un embudo, siempre al aire libre,  y no fumar durante estas operaciones.
  • Efectuar el abastecimiento antes de  encender el motor. No abrir el tapón del  depósito ni abastecer cuando el motor  esté encendido o todavía esté caliente.
  • Si hubiera pérdidas de carburante, no  ponga en marcha el motor, aleje la máquina  del área en la cual se ha vertido y limpiar  inmediatamente todo resto de carburante  vertido en la máquina o en el terreno
  • Enroscar bien el tapón del depósito y  de los contenedores del carburante.
  • Evitar el contacto del carburante con la ropa y, en ese caso, cambiarse de ropa  antes de poner en marcha el motor.
  • No use la máquina en ambientes con  riesgo de explosión, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo.  Contactos eléctricos o roces mecánicos  pueden generar chispas que pueden  incendiar el polvo o los vapores.
  • No accione el motor en espacios cerrados,  donde puedan acumularse peligrosos humos  de monóxido de carbono. Las operaciones de  puesta en marcha deben efectuarse al aire libre  o en un lugar bien ventilado. Recuerde siempre  que los gases de descarga son tóxicos. 
  • Trabajar sólo con luz diurna o con una buena luz articial y en  condiciones de buena visibilidad.
  • Mantener a las personas, niños y animales  lejos de la zona de trabajo. Los niños deben  estar siempre vigilados por un adulto.
  • Prestar especial atención cuando se utiliza la máquina en caminos de grava, aceras  y calles o ciando se atraviesan. Prestar  atención a los peligros no visibles.
  • Cuando se utiliza la máquina cerca de la  carretera, prestar atención al tráco. Comportamientos
  • No oriente el cepillo contraviento, o hacia personas, animales, vehículos, casas y  todo aquello que pueda sufrir daños porES - 3 los materiales barridos. No permita que  nadie pare delante de la máquina.
  • No utilice nunca la máquina cerca  de cercados, automóviles, ventanas,  cercados de vidrio, etc. sin haber ajustado adecuadamente la dirección del cepillo.
  • No acercar las manos ni los pies a las  partes giratorias. Mantener siempre limpio  el cárter de protección del cepillo.
  • Antes de efectuar reparaciones, limpiezas,  inspecciones, regulaciones, apagar le motor  y esperar que las partes en movimiento  se paren (salvo indicaciones diferentes explícitas en las instrucciones). Desconectar los cables del motor eléctrico. (Opcional)
  • No tocar las partes del motor que se calientan  durante el uso. Riesgo de quemaduras.
  • No utilice la máquina a una velocidad de  transporte elevada en supercies resbaladizas.  Prestar atención cuando se realiza la operación de marcha atrás. Mirar atrás antes  y durante la operación de marcha atrás para  asegurarse de que no haya obstáculos.
  • Desactivar el cepillo cuando la máquina  es transportada o no utilizada.
  • Asegurarse de estar en buenas condiciones de equilibrio y de empuñar rmemente  el mango. Camine siempre, no corra. Limitaciones para el uso
  • No utilizar la máquina transversalmente en  una pendiente. Moverse siempre desde  arriba hacia abajo, después desde abajo  hacia arriba. Prestar atención cuando se cambia de dirección en una pendiente.  Evitar pendientes empinadas.
  • No utilizar la máquina si las protecciones  son insucientes o si los dispositivos de  seguridad no están correctamente colocados.
  • No sobrecargar la máquina conduciéndola  a una velocidad demasiado elevada.

Y TRANSPORTE Efectuar un regular mantenimiento y  un correcto almacenamiento preserva  la seguridad de la máquina. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas Utilizar exclusivamente repuestos originales: el uso de recambios no originales y/o no montados correctamente pone en peligro la seguridad de la máquina, puede causar accidentes o lesiones personales y exime al Fabricante de toda obligación y responsabilidad. Mantenimiento

  • Si el depósito debe ser vaciado, efectuar esta operación al aire libre y con el motor frío.
  • Para reducir el riesgo de incendios, controlar regularmente que no haya  pérdidas de aceite y/o carburante. Almacenamiento
  • No dejar carburante en el depósito si la máquina se almacena en un edicio  en el que los vapores del carburante  pueden entrar en contacto con llamas  libres, chispas o fuentes de calor.
  • Dejar enfriar el motor antes de  guardar la máquina .
  • Hacer siempre referencia a las instrucciones de  uso para los detalles importantes si la máquina  debe ser conservada durante un largo periodo. Transporte
  • Si la máquina debe ser transportada  en un camión o un remolque utilizar  rampas de acceso de resistencia,  anchura y longitud adecuadas. 

3.1 DESCRIPCIÓN MÁQUINA

Esta máquina es una barredora. La máquina está dotada de un cepillo, protegida  por cárter, que girando cepilla el material  frontalmente. El cepillo es movido por el motor  que suministra también la tracción a la máquina. La conducción de la máquina se  efectúa mediante los mandos  posicionados en el salpicadero. El operador puede conducir la máquina y  accionar los mandos principales manteniéndose  siempre de siempre de pie, en el puesto  de conducción, detrás de la máquina.

Esta máquina está proyectada y construida para  el cepillado, despeje y expulsión de residuos  de aceras, jardines, vados permanentes  y otras supercies a nivel del suelo. La barredora debe ser utilizada exclusivamente  para eliminar materiales como hojas, nieve,  polvo, grava y pequeñops residuos.

3.1.2 Uso inadecuado

Cualquier otro tipo de uso, no conforme  con aquellos indicados anteriormente,  puede ser peligroso y causar daños a  personas y/o cosas. Se considera uso  inapropiado (entre otras cosas):

  • Transportar niños u otros pasajeros. IMPORTANTE El uso impropio de la máquina comporta la invalidación de la garantía y que el Fabricante decline toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos los gastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros.

3.1.3 Tipología de usuario

Esta máquina está destinada al uso por  parte de consumidores, es decir, operadores  no profesionales. Esta máquina está  destinada para uso no profesional. IMPORTANTE La máquina debe ser utilizada por un solo operador.

3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD

En la máquina aparecen diferentes  símbolos (g. 4 ). Su función es la de  recordar al operador que utilice la máquina  con la atención y cautela necesarias. Signicado de los símbolos: ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! Leer las instrucciones antes de utilizar la máquina. ¡PELIGRO! Expulsión de objetos. No oriente el cepillo hacia las personas o animales. ¡PELIGRO! Mantener la zona de trabajo libre de personas, niños y animales. ¡PELIGRO! Mantener las manos y los pies lejos de  las partes giratorias. ¡PELIGRO! Usar siempre  auriculares protectores. ¡PELIGRO! Utilizar gafas protectoras. ¡PELIGRO! Los motores emiten  monóxido de carbono. NO arrancar  la máquina en un espacio cerrado. ¡PELIGRO! El carburante es inamable y explosivo. Apagar  el motor y dejarlo enfriar antes  de efectuar el abastecimiento. ¡PELIGRO! Riesgo de incendio o explosión No fume, no utilice llamas  libres o fuentes de encendido IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben ser sustituidas. Pedir nuevas etiquetas al centro de asistencia autorizado.ES - 5

3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN

La etiqueta de identicación indica  los siguientes datos (g. 1 ):

1. Dirección del fabricante

3. Nivel de potencia acústica

4. Marca CE de conformidad 

8. Año de fabricación 

9. Número de matrícula 

10. Código artículo 

Transcribir los datos de identicación de la  máquina en los espacios correspondientes  de la etiqueta indicada detrás de la cubierta. IMPORTANTE Utilizar los nombres de identicación indicados en la etiqueta de identicación del producto. IMPORTANTE Utilizar los nombres de identicación cada vez que se contacta con el taller autorizado

3.4 COMPONENTES PRINCIPALES

La máquina está construida de los siguientes  componentes principales (g. 1 ): A. Bastidor B. Motor C. Depósito carburante D. Mango E. Salpicadero F. Cárter de protección cepillo G. Cepillo H. Ruedecillas

J. Enganches para los accesorios K. Faros (opcionales) L. Enchufe para arranque eléctrico

Por motivos de almacenamiento y transporte,  algunos componentes de la máquina no  se ensamblan directamente en fábrica,  sino que se deben montar después de  la remoción del embalaje, siguiendo las  instrucciones descritas a continuación. Para desembalar y terminar el montaje, se debe disponer de una supercie plana y sólida, con espacio suciente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes. Se recomienda siempre emplear las herramientas apropiadas. No utilice la máquina antes de haber efectuado las indicaciones de la sección “MONTAJE”. IMPORTANTE La máquina es suministrada sin aceite motor y carburante.

4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE

En el embalaje están incluidos los  componentes para el montaje (g. 3 )  indicados en la siguiente tabla: Pos. Descripción Cant. A Mango con varillas y  cables premontados

B Tornillos para jación mango  4 C Pernos para jación mango  4 D Embudo 1 E Tubo extensión aceite 1 F Llave para desmontaje bujía 1 G Tornillería 1

1. Abrir el embalaje con atención para 

no perder los componentes.

2. Consultar la documentación incluida en 

la caja, incluidas estas instrucciones.

3. Extraer de la caja todos los

Enganchar el ojal del cable en el ojal correspondiente (g. 5 ). NOTA Los cables están ya premontados en el salpicadero.

4.3 MONTAJE DEL MANGO

El mango es entregado con el salpicadero  ya ensamblado. Los tornillos para el montaje  del mango en la máquina, los tornillos para la  jación del mando del cambio y la tornillería  para la jación del mando orientación cepillo  se entregan en una confección separada situada en el embalaje de la máquina. Montar de la siguiente manera:ES - 6

1. Acercar los dos tubos de extremidad del 

mango (g. 6.A) al soporte (g. 6.B). Introducir los distanciales (g. 6.C) y  alinearlos a los oricios teniendo en cuenta  el diámetro correcto (cavidad menor hacia  el exterior, cavidad mayor hacia el interior).

4.3.1 Montaje de las empuñaduras

el pasador (g. 7.C).

mando de orientación del cepillo en  el oricio de la palanca (g. 8.C).

se para y no puede arrancarse. 

2. Interruptor colocado en ON - el motor puede 

arrancarse y ponerse en funcionamiento.

5.2 MANDO ACELERADOR

Regula el número de las revoluciones del motor. Las posiciones, indicadas por la placa, corresponden a (g. 10.B):

1. Pleno régimen. Utilizar siempre para 

la puesta en marcha de la máquina  y durante el funcionamiento.

2. Mínimo. Se utiliza cuando el motor 

está sucientemente caliente durante  las fases de estacionamiento.

Se utiliza para el encendido del motor en frío. El  mando choke presenta dos posiciones (g. 10.C): A la izquierda - el choke está  activado (para la partida en frío) A la derecha -el choke está  desactivado (normal funcionamiento  y partida en caliente).

  • Cuando lo suelte se para el avance de la máquina y la palanca vuelve  automáticamente a la posición inicial.ES - 7

Acciona la rotación del cepillo.

  • Para accionar la rotación del cepillo bajar el mando (g. 9.C) hasta que  se adhiera a la empuñadura.
  • Si solo se acciona el mando cepillo,  cuando este se suelta, la rotación del cepillo se para y la palanca vuelve  automáticamente a la posición inicial.
  • 5/6 marchas para la regulación  de la velocidad de avance.
  • 2 marchas para la regulación de  la velocidad marcha atrás.

5.10 PALANCA DE ORIENTACIÓN

DEL CEPILLO La orientación del cepillo es regulada por medio de una palanca (g. 9.B) que permite  inclinarlo hacia la dirección deseada. Mover la palanca hacia adelante o atrás en una de las 3 posiciones  disponibles para inclinar el cepillo.

  • Palanca hacia adelante = 15° a la derecha.
  • Palanca central = 0° ninguna inclinación.
  • Palanca hacia atrás = 15° a la izquierda.

5.11 INTERRUPTORES DE LOS FAROS

Para encender los faros, colocar el interruptor en posición I (g. 9.E).

  • Faros encendidos = interruptor en posición I.

6. USO DE LA MÁQUINA

IMPORTANTE Las normas de seguridad que efectuar durante el uso de la máquina se describen en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichas indicaciones para evitar riesgos y peligros graves.

1. Desenganchar la protección (g. 11.A).

2. Extraer el pasador(g. 11.B).

3. Subir / bajar las ruedecitas (g. 11.C).

4. Volver a introducir el pasador

5. Volver a introducir la protección

en sentido horario / levógiro subir / bajar las ruedecitas.

3. Fijar la manija lateral(g. 11.D).

6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD

Asegurarse de haber entendido los contenidos antes de proceder. Además,  efectuar los siguientes controles de seguridad y vericar que los resultados  correspondan a lo indicado en las tablas. Efectuar siempre los controles de seguridad antes del uso.

6.2.1 Control general

Objeto Resultado Instalación del carburante y conexiones. Ninguna pérdida. Cables eléctricos, Todo el aislamiento  intacto. Ningún daño mecánico. Circuito del aceite. Ninguna pérdida.  Ningún daño. Guía de prueba Ninguna vibración anómala. Ningún sonido anómalo.ES - 8

6.2.2 Test de funcionamiento

tracción y cepillo Acción Resultado Arrancar la máquina  (párr. 6.3) Las ruedas y el cepillo  deben permanecer  parados. Test de funcionamiento tracción Presionar el mando  de avance (g. 9.D). Las ruedas hacen que  avance la máquina. Soltar el mando de  avance (g. 9.D). Las ruedas se paran. Test de funcionamiento cepillo Presionar el mando  cepillo (g. 9.C). El cepillo empieza a girar. Soltar le mando cepillo. El cepillo se para Test de funcionamiento cepillo y ruedas Mantener presionado el mando cepillo (g. 9.C),  presionar el mando  de avance (g. 9.D). El cepillo gira y las  ruedas hacen que la  máquina avance. Soltar el mando de  avance (g. 9.D). Las ruedas se paran y el  cepillo sigue girando. Soltar el mando  cepillo (g. 9.C). El cepillo se para Si alguno de los resultados es diferente de lo indicado en las siguientes tablas, ¡no se puede utilizar la máquina! Llevar la máquina a un centro de asistencia para los controles del caso y para la reparación.

1. Llevar el acelerador a pleno

IMPORTANTE Antes de trabajar con la máquina, esperar algunos minutos para que el aceite se caliente.

6.3.2 Arranque en caliente

1. Llevar el acelerador a pleno

desacoplado (g. 10.C).

3. Arrancar con el mando eléctrico o 

manual (ver a continuación). IMPORTANTE En la partida en caliente no presione el cebador.

6.3.3 Arranque manual

Para arrancar manualmente el motor, tirar  lentamente de la empuñadura (g. 10.E) hacia fuera hasta que se perciba una cierta  resistencia. En ese momento tirar con fuerza y  acompañar la empuñadura cuando la suelte. Repetir la operación hasta que arranque el motor. NOTA No efectúe más de 3/4 intentos, de lo contrario se podría ahogar el motor. Vericar las posibles causas de falta de arranque en la “Tabla de identicación problemas“.

6.3.4 Arranque eléctrico

Asegurarse de que la instalación de alimentación esté provista de puesta a tierra y salvavidas.

1. Introducir el enchufe del cable de

Para trabajar con la máquina, proceder  como se describe a continuación:

  • Presionar el mando cepillo (g. 9.C)  para activar la rotación del cepillo.
  • Presionar el mando de avance  (g. 9.D) para accionar la tracción. NOTA Utilizar siempre el motor a pleno régimen durante el uso de la máquina.ES - 9

La dirección se efectúa llevando la máquina hacia la dirección deseada. 

6.3.7 Cambio de marcha

  • Volver a comenzar el trabajo normal. IMPORTANTE El cambio de marcha con la máquina en movimiento provoca daños al sistema de transmisión.

Para parar la máquina soltar el mando cepillo  (g. 9.C) y el mando avance (g. 9.D). Para apagar la máquina colocar el interruptor  de encendido en OFF (g. 10.A). No intente apagar la máquina accionando el mando choke. Esta acción puede dañar el motor. El motor podría estar muy caliente después del apagado. No toque el tubo ni las partes adyacentes. Existe peligro de quemaduras.

6.5 RECOMENDACIONES DE USO

Esta máquina puede ser utilizada para  barrer diferentes tipos de materiales,  trabajando en diferentes zonas de trabajo. Indicaciones para todo tipo de terreno

  • Mantener siempre la velocidad de avance  y del cepillo apropiadas a las condiciones  y a la cantidad del material que barrer,  regulándolas de manera que el material  se barra con un ujo constante.
  • No aplique demasiada presión en el  cepillo. Para un barrido adecuado son sucientes 5-10 cm de profundidad del  cepillo en la mayoría de las operaciones.
  • Reducir las revoluciones del motor antes de pararlo. Grandes áreas
  • En caso de terreno irregular o bruto, disminuir la velocidad de avance para evitar  que el cepillo de tumbos y se dañe.
  • Barrer creando un paso central, dividiendo el área en 2 partes y sucesivamente  barriendo las demás áreas. Esto disminuye  la carga de trabajo en el cepillo. Nieve
  • La evacuación de la nieve resulta más ecaz  cuando todavía está fresca. Repasar las zonas  ya limpias para eliminar los residuos de nieve
  • Si es posible, expulsar la nieve en la dirección del viento. Controlar la distancia y la dirección de la nieve expulsada.
  • Reducir las revoluciones del motor antes de pararlo. Suciedad y grava
  • Para disminuir la cantidad de polvo que  se levanta mientras se barre, trabajar con  una baja velocidad del cepillo. Además, es  posible trabajar en los días de humedad o  nublados o después de que haya llovido.
  • En caso de terreno con grava, regular la altura del cepillo de manera que roce  solo las piedras, evitando lanzarlas y causando posibles daños. Residuos pesados
  • Disminuir la velocidad de avance y  trabajar sin utilizar toda la anchura de trabajo de la máquina.
  • Efectuar la limpieza (párr. 7.4).
  • Mover varias veces hacia adelante y hacia atrás todos los mandos.
  • Vericar que el choke esté acoplado.
  • Comprobar que no haya componentes  aojados o dañados. Si fuera necesario,  sustituir los componentes dañados y apretar  posibles tornillos y pernos aojados. No cubrir la máquina hasta que el motor y el tubo estén otra vez calientes.

7.1 INFORMACIÓN GENERAL

IMPORTANTE Leas normas de seguridad que seguir durante las operaciones de mantenimiento se describen en el par. 2.4.ES - 10 Respetar minuciosamente dichas indicaciones para evitar riesgos y peligros graves. Todos los controles y las intervenciones de mantenimiento deben ser efectuadas con la máquina parada y el motor apagado. Quitar la llave y leer las instrucciones relativas antes de iniciar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Usar ropa adecuada, guantes y gafas antes de efectuar mantenimientos.

  • Las frecuencia y los tipos de intervención se  resumen en la “Tabla de mantenimientos”.  La tabla tiene el objeto de ayudarle a  mantener eciente y segura su máquina.  En esta se enumeran las principales  intervenciones y la frecuencia prevista  para cada uno de estos. Efectuar la relativa acción según el término que se verica.
  • El uso de recambios y accesorios no  originales podría tener efectos negativos  sobre el funcionamiento y sobre la  seguridad de la máquina. El fabricante no  se hace responsable en caso de daños o  lesiones causadas por dichos productos.
  • Los recambios originales se suministran  en talleres de asistencia y por parte  de vendedores autorizados. IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y de regulación no descritas en este manual deben ser efectuadas por vuestro Vendedor o por un Centro especializado.

1. Aojar el tapón de cierre del 

bien el tapón del carburante y limpiar  las posibles fugas. (g. 10.F). NOTA No llene el depósito de carburante hasta el tope. NOTA Use solo el carburante indicado en la tabla de datos técnicos. No utilice otros tipos de carburante. Es posible utilizar carburantes ecológicos, como la gasolina a base de alquilatos. La composición de esta gasolina tiene un impacto menor en personas y ambiente. No están indicados efectos negativos relacionados con el uso de las mismas. Sin embargo en el comercio existen tipos de gasolina a base de alquilatos para las cuales no es posible dar indicaciones precisas con respecto a su uso. Para mayores informaciones se aconseja consultar las instrucciones y los datos suministrados por el fabricante de gasolina a base de alquilatos. NOTA El carburante se deteriora y no puede permanecer en el depósito durante un periodo superior a 30 días. Antes del almacenamiento durante un largo periodo, cargar en el depósito una cantidad de carburante suciente para que termine el último uso (cap. 8).

7.3 CONTROL / LLENADO ACEITE MOTOR

Comprobar el nivel del aceite antes de cada uso. NOTA La máquina se entrega al usuario sin aceite motor.

7.3.1 Control / llenado

  • Llenar utilizando el tubo de extensión (g. 3.E), si el nivel es inferior a la señal “MÁX” (g. 12)
  • Para el correcto procedimiento  de sustitución ver par. 7.3.2 No exceder en el llenado, esto podría causar el sobrecalentamiento del motor. Si el nivel supera el nivel “MÁX”, drenar hasta alcanzar el nivel correcto. NOTA Para el tipo de aceite a usar ver "Tabla datos técnicos".

El aceite motor podría estar muy caliente si se quita inmediatamente después de haber apagado el motor. Por lo tanto, dejar enfriar el motor durante algunos minutos antes de quitar el aceite. Sustituir el aceite motor con las frecuencia  indicadas en la “Tabla de mantenimientos”.  Cambiar el aceite más a menudo si el motor  debe funcionar en condiciones difíciles. Proceder como se describe a continuación:

1. Colocar la máquina en una supercie plana.ES - 11

2. Posicionar un recipiente de recogida

al nivel del tubo de descarga.

5. Recoger el aceite en el recipiente.

6. Volver a enroscar el tapón de

8. Llenar con aceite nuevo. Para la cantidad

de aceite ver “Tabla datos técnicos”.

y controlar de nuevo el nivel del  aceite. Si fuera necesario ver también  “control/llenado” (párr. 7.3.1). IMPORTANTE Entregar el aceite para la eliminación conforme con las normativas locales.

Efectuar las operaciones de limpieza con la máquina apagada. No intente quitar posible material enganchado en el cepillo sin antes haber:

  • Soltado los mandos cepillo y avance.
  • Apagar el motor. Limpiar siempre la máquina después  del uso Para la limpieza, atenerse a  las instrucciones siguientes:
  • Después de la limpieza con agua, poner  en marcha la máquina y el cepillo para  eliminar el agua que de lo contrario podría  penetrar en los cojinetes y provocar daños. IMPORTANTE No utilice nunca agua a alta presión. Podría dañar los componentes eléctricos.

Para operaciones en la bujía contactar con un  Distribuidor o Centro de asistencia autorizado. Consultar la tabla de mantenimientos y la  tabla de identicación de problemas para  las intervenciones relativas a la bujía.

El carburador es ajustado previamente por el  fabricante. Consultar la tabla de identicación de  problemas para vericar cuándo es necesario  intervenir en el carburador (cap. 12).

de lo contrario debe ser sustituido.

7.8 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN

  • Mantener apretados tuercas y tornillos para  asegurarse que la máquina esté siempre en  condiciones seguras de funcionamiento.

Cuando la máquina debe almacenarse  durante un periodo superior a 30 días:

Si es necesario, realizar reparaciones.

4. Si la pintura está dañada, retocarla 

para evitar la oxidación.

5. Proteger las supercies metálicas 

expuestas a la oxidación.

6. Guardar la máquina en un ambiente 

cerrado, si es posible.

7. Evitar posicionar cargas pesadas encima 

del cepillo y el cárter de protección  del cepillo. El peso podría deformar  el cepillo y hacerlo inutilizable.

9. ASISTENCIA Y REPARACIONES

Este manual suministra todas las indicaciones  necesarias para la conducción de la máquina  y para un correcto mantenimiento de base  que se efectúa por el usuario. Todas las  intervenciones de regulación y mantenimiento  no descritas en este manual deben  efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializado, que dispone de conocimientos  y herramientas necesarias para que el trabajo  se efectúe correctamente, manteniendo el  grado de seguridad original de la máquina.ES - 12 Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personas no cualicadas  conllevan el vencimiento de toda forma  de Garantía y de toda obligación o  responsabilidad del Fabricante.

  • Solo los centros de asistencia autorizados efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía. 
  • Los talleres de asistencia autorizados utilizan exclusivamente recambios originales. Los  recambios y los accesorios originales se han  desarrollado especialmente para las máquinas.
  • Los recambios y los accesorios no originales  no están aprobados; el uso de recambios y  accesorios no originales invalida la garantía.
  • Se recomienda llevar la máquina una vez  al año a un taller de asistencia autorizado  para el mantenimiento, la asistencia y el  control de los dispositivos de seguridad.

10. COBERTURA DE LA GARANTÍA

La garantía cubre todos los defectos de los  materiales y de fabricación. El usuario deberá  seguir atentamente todas las instrucciones  indicadas en la documentación adjunta. La garantía no cubre los daños debidos a:

  • Fata de familiaridad con la  documentación adjunta.
  • Uso y montaje incorrectos o no permitidos.
  • Utilización de piezas de recambio no originales.
  • Utilización de accesorios no distribuidos o no aprobados por el fabricante. La garantía tampoco cubre:

Intervención Periodicidad Párrafo Primera vez Sucesivamente cada MÁQUINA Control de todas las jaciones - Antes de cada uso 7.7 Controles de seguridad / Control de los mandos - Antes de cada uso 6.2 Limpieza general y control  - Después de cada uso 7.4 MOTOR Limpieza de la bujía - 25 horas / después de  cada temporada

Sustitución bujía - 100 horas / después  de cada temporada

Control/llenado nivel aceite motor - 5 horas / después  de cada uso

Sustitución aceite motor 5 horas 50 horas / después de  cada temporada

Limpieza ltro aire carburador - 10 horas / después  de cada uso

***  Intervenciones  que  deben  ser  efectuadas por  vuestro  Distribuidor  o  por  un  Centro  de  asistencia  autorizadoES - 13

12. IDENTIFICACIÓN PROBLEMAS

Interruptor de encendido en posición OFF. Colocar le interruptor de encendido en ON. Falta de carburante Llenar el depósito con carburante limpio y puro. Choke desacoplado Acoplar el choke. Cebador no presionado Presionar el cebador Motor ahogado Esperar algunos minutos antes de  arrancar. No presione el cebador y desacoplar el choke. Bujía dañada Contactar el centro de asistencia autorizado. Carburante viejo Contactar el centro de asistencia autorizado. Agua en el carburante Contactar el centro de asistencia autorizado.

2. Pérdida de potencia.

Expulsión de demasiado material Reducir la velocidad Tapón depósito carburante suciedad o cubierto de hielo o nieve. Quitar la suciedad, el hielo o nieve de arriba y alrededor del tapón del depósito.

3. Motor gira al mínimo 

o funciona de manera regular. El choke está desacoplado Desacoplar el choke. Carburante viejo Contactar el centro de asistencia autorizado. Agua en el carburante Contactar el centro de asistencia autorizado. Carburador necesidad de sustitución Contactar el centro de asistencia autorizado

4. Vibraciones excesivas

Partes aojadas o cepillo dañado. Apretar todos los dispositivos de jación. Sustituir las partes dañadas en  un centro de asistencia autorizado. Mango no posicionado correctamente. Asegurarse de que el mango  esté jado en su posición.

5. Pérdida o disminución 

en la expulsión del material Cepillo encasquillado Eliminar posibles residuos u  objetos extraños del cepillo. Cepillo demasiado distante del terreno. Regular la altura de las ruedecitas.

6. Tracción sin funcionar

Cable de mando de accionamiento de  la tracción no regulado correctamente. Contactar el centro de asistencia autorizado. Si  los  inconvenientes  perduran  después  de  haber  aplicado  las  soluciones  descritas,  contactar  a  su  Distribuidor.ET - 1

la goupille (g. 7.C).

3.1.3 Tipologia de utilizador

9. Número de matrícula 

está sucientemente quente durante  as fases de estacionamento.

  • Efetuar a limpeza (par. 7.4).
  • Mover todos os comandos para a  frente e para trás várias vezes.
  • Vericar se o choke está engatado.

avançar no mínimo por 30 segundos.

7. Evitar colocar cargas pesadas sobre

2. Koppla choken (g. 10.C).

2. Declara bajo su propia responsabilidad

que la máquina: Barredora a) Tipo / Modelo Base c) Matrícula d) motor de explosión

3. Cumple con las especificaciones de las

4. Referencia a las Normas armonizadas

g) Nivel de potencia sonora medido h) Nivel de potencia sonora garantizado

i) Potencia neta instalada