STIGA ST 5262 P - Soffiatore per neve

ST 5262 P - Soffiatore per neve STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo ST 5262 P STIGA in formato PDF.

📄 404 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA 10 domande ⚙️ Specifiche
Notice STIGA ST 5262 P - page 16
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Tipo di prodotto Soffiatore di neve (spazzaneve con conducente a piedi)
Marca STIGA
Modello ST 5262 P
Uso previsto Sgombero neve su marciapiedi, giardini, passaggi veicolari e superfici a livello del suolo
Tipo di utilizzatore Privati, uso amatoriale
Alimentazione Benzina (carburante)
Avviamento Manuale (maniglia di avviamento) ed elettrico (presa 230 V con terra)
Trasmissione Cambio con 6 marce avanti e 2 marce indietro
Vite senza fine Rotativa, protetta da un carter; estensione possibile (modello ST 767 H)
Scivolo di espulsione Orientabile manualmente (leva) o elettricamente (pulsanti) a seconda della versione; deflettore regolabile in altezza
Direzione Leve di sterzo con blocco differenziale
Regolazione altezza di lavoro Pedale di sollevamento con 3 posizioni: trasporto, lavoro, aderente al suolo
Patini di livellamento Metallo o plastica, regolabili in altezza per proteggere la vite senza fine
Fari Opzionali, comando tramite interruttore
Riscaldamento delle maniglie Opzionale, comando tramite interruttore
Manutenzione Pulizia dopo ogni utilizzo, cambio olio motore (ogni 50 h), controllo candela, lubrificazione albero vite senza fine
Sicurezza Chiave di accensione, arresto motore, protezioni contro proiezioni, comandi a rilascio per fermare gli organi in movimento
Garanzia Copre i difetti di materiali e fabbricazione; esclude l'usura normale, l'uso improprio e le parti non originali
Conservazione Svuotare il carburante se conservazione > 30 giorni, pulire, proteggere dalla ruggine, riporre in un locale chiuso
Pezzi di ricambio Utilizzare solo pezzi originali; disponibili presso i rivenditori autorizzati

Domande frequenti - ST 5262 P STIGA

Come avviare il soffiatore di neve ST 5262 P a freddo?
Aprire il rubinetto del carburante, inserire la chiave di accensione e girarla su ON. Posizionare l'acceleratore su pieno regime, attivare lo starter, premere 2-3 volte il primer. Avviare manualmente (tirare la maniglia) o elettricamente (collegare a 230V e premere il pulsante). Appena il motore gira, disattivare lo starter e lasciare scaldare qualche minuto.
Come avviare a caldo?
Posizionare l'acceleratore su pieno regime, verificare che lo starter sia disattivato e non usare il primer. Avviare manualmente o elettricamente.
Cosa fare se il motore non si avvia?
Verificare che la chiave di accensione sia inserita, che ci sia carburante, che lo starter sia attivato se motore freddo, e che il primer sia stato usato. Se il motore è ingolfato, attendere qualche minuto e riprovare senza starter né primer. Se il problema persiste, contattare un centro assistenza autorizzato per verificare la candela o il carburatore.
Come orientare lo scivolo di espulsione?
Sulla versione a leva, ruotare la leva in senso orario (o antiorario) per orientare lo scivolo. Il deflettore si regola con una leva: in avanti per abbassare, indietro per alzare. Sulla versione a pulsanti, usare i pulsanti avanti/indietro per il deflettore e destra/sinistra per lo scivolo.
Come regolare l'altezza della vite senza fine?
Usare il pedale di sollevamento (fig. 16.A): premere il pedale e sollevare/abbassare la macchina a seconda della posizione desiderata. Tre posizioni: 1 (trasporto, vite sollevata), 2 (lavoro normale), 3 (aderente al suolo per neve ghiacciata). Rilasciare il pedale per bloccare.
Che tipo di olio motore usare?
Il manuale consiglia di consultare la Tabella dei dati tecnici per il tipo esatto. Generalmente, un olio 4 tempi di viscosità SAE 30 o 10W-30 è adatto. Verificare il livello con l'astina e non superare il segno H. Svuotare regolarmente (ogni 50 ore).
Come pulire la macchina dopo l'uso?
Spegnere il motore, rimuovere la chiave e attendere l'arresto degli organi in movimento. Usare la paletta fornita per pulire lo scivolo di espulsione e rimuovere i residui di neve. Pulire il motore con una spazzola o aria compressa. Non usare acqua ad alta pressione per evitare di danneggiare i componenti elettrici.
Come conservare la macchina a fine stagione?
Per conservazione > 30 giorni: chiudere il rubinetto del carburante, far girare il motore fino all'arresto per svuotare il circuito. Svuotare l'olio se non fatto da 3 mesi. Pulire accuratamente, verificare l'assenza di danni, ritoccare la vernice se necessario e riporre in un locale chiuso. Proteggere le superfici metalliche dalla ruggine.
Cosa fare in caso di vibrazioni eccessive?
Spegnere immediatamente il motore, rimuovere la chiave e ispezionare la macchina. Le vibrazioni possono essere causate da elementi allentati, una vite senza fine danneggiata o ruote difettose. Serrare tutti i fissaggi. Se il problema persiste, contattare un centro assistenza autorizzato per sostituire i pezzi danneggiati.
Dove trovare i pezzi di ricambio?
Utilizzare esclusivamente pezzi originali STIGA. Sono disponibili presso i rivenditori autorizzati e i centri assistenza. L'uso di pezzi non originali può compromettere la sicurezza e annullare la garanzia.

Domande degli utenti su ST 5262 P STIGA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Soffiatore per neve in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale ST 5262 P - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. ST 5262 P del marchio STIGA.

MANUALE UTENTE ST 5262 P STIGA

IT Spazzaneve condotto a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attendamente il presente libretto.

BG Cheropn HynpaBnaBAn OT npaBO noLoJeHne - YIbTBAHE 3A YNOTPE6A

BHIMAHHE: npedn da n3noIbate MaunHata npooyetTe BHIMATEJHO HACTOJAATA HHKKKa.

BS Cistac snijega na guranje -UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAZNJA: prije ngo sio koristite ovu masinu. pazi livo prociitaite pirucniks uputam

  1. GENERALITA 1
  2. NORMEDI SICUREZZA 2
    2.4 Manutenzione, rimmessaggio e trasporto 3
  3. CONOSCERE LA MACCHINA 4
    3.1 Desrzione macchina e uso previsto....4
    3.2 Segnaletica di sicurezza 4
    3.3 Etichetta di identificazione 5
    3.4 Componenti principali 5
  4. MONTAGGIO 5
    4.1 Componenti per il montaggio 5
    4.2 Montaggio cavi di lavoro avanzamento e coclea 6
    4.3 Montaggio del manico 6
    4.4 Montaggio dato delchio 6
    4.5 Montaggio scivolo di scarico 6
    4.6 Montaggio estensione coclea (ST 767 H)
    4.7 Pattini di livellamento.. 7
    5.COMANDI DI CONTROLLO 7
    5.1 Chiave di accensione 7
    5.2 Rubinetto del carburante 7
    5.3 Comando acceleratore.. 7
    5.4 Comando choke.. 7
    5.5 Adescatore 8
    5.6 Impugnatura di avviamento manuale .... 8
    5.7 Comando di avviamento elettrico 8
    5.8 Comando di avanzamento 8
    5.9Leva dello sterzo 8
    5.10 Comando coclea 8
    5.11 Leva delchio 8
    5.12 Orientamento di scivolo e deflettore (versione manopola) 8
    5.13 Orientamento elettrico di scivolo e deflettore (versione pulsanti) 9
    5.14 Interruttori fari e riscaldamento impugnatura (opzionali). 9
    5.15 Pedale di sollevamento 9
    6.USO DELLA MACCHINA 9
    6.1 Operazioni preliminari 9
    6.2 Controlli di sicurezza 9
    6.3 Avviamento / lavoro 10
    6.4 Arresto 11
    6.5 Consiglio per l'utilizzo 11
    6.6Dopo l'utilizzo 11
  5. MANUTENZIONE 12
    7.1 Generalità 12
    7.2 Rifornimento di carburante 12
    7.3 Controllo / rabbocco olio motore 12
    7.4 Pulizia 13
    7.5Candela 13
    7.6 Carburatore 13
    7.7 Dadi e viti di fissaggio 13
    7.8 Albero della coclea 13

  6. RIMESSAGGIO 13

  7. ASSISTENZA E RIPARAZIONI 14
  8. COPERTURA DELLA GARANZIA 14
  9. TABELLAMANUTENZIONI 14
  10. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI 15

1. GENERALITA

1.1 COME LEGGERE IL MANUALE

Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio:

NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto gli precedentamente indicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.

Il simbolo evidenzia un pericolo. Il mancato rispetto dell'avventenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.

I paragrafi evidenziati con un riquadro con bordo a punti grigio indicano caratteristiche opzionali non presenti in tutti i modelli documentati in quello manuale. Verificare se la caratteristica è presente nel proprio modello.

Tutte leindicazioni"anteriori",posteriore", "destro"e"sinistro"si intendono riferite alla posizione di lavoro dell'operatore.

1.2 RIFERIMENTI

1.2.1 Figure

Le figure in queste istruzioni per l'uso sono numerate 1,2,3,eosi via. I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A,B,C,eosi via. Un riferimento al componente C nella figura 2 vieneindicatoconla dicitura:"Vedere fig.2.C"o simplicamente"(Fig.2.C)". Le figure sono indicative.I pezzi effettivi possono variare rispetto a quelli raffigurati.

1.2.2 Titoli

Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il titolo del paragrafo "2.1 Addestramento" è un sottitolò di "2. Norme di sicurezza". I riferimento a titoli o paragrafi sono segnalati con l'abbreviazione cap. o par. e il numero relativivo. Esempio: "cap. 2" o "par. 2.1".

2. NORME DI SICUREZZA

2.1 ADDESTAMENTO

Leggere attendamente le presenti istruzioni prima di usare la macchina.

Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avventenze e delle istruzioni più causare incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avventenze e le istruzioni per consultarle in futuro.

Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da personne che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali sono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
Non utilizzato mai la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanje nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
- Ricordare che l'operaore outilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.

2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI

Dispositivi protezione individuale (DPI)

Nonutilizzare lo spazzaneve senza indossare gli indumenti adeguati.
- Indossare calzature che permettano una buona presa su superfici scivolose.
- Indossare sempre occhiali di protezione o una visiera durante l'utilizzo, la manutenzione o la riparazione. Il funzionamento di macchine motorizzate potrebbe proiettare corpi estranei negli occhi.

  • Indossare cuffie antirumore.

Area di lavoro / Macchina

  • Controllare bene la zona da pulire e asportare eventuali corpi estranei evidenti. Per esempio zerbini, slitte, ravole, fili, ec
  • Prima di avviare il motore, controllare di avere disinserito tutti i comandi che azionano organi in movimento.
  • Regolare l'altezza del carter di protezione coclea per spazzare superfici ghiaiose o rocciose
  • Prima di iniziare a spalare la neve, lasciare che il motore e la macchina si adattino alla temperatura esterna

Motori a scoppio: carburante

  • Avvertenza: il carburante è altiamente infiammabile. Maneggiare con cura!
  • Conservare sempre il carburante in contentitori idonei.
  • Effettuare il rifornimento o il rabbocco utilizzato un imbuto, solo all'aperto e non fumare durante queste operazioni.
  • Effettuare il rifornimento prima di accendere il motore. Non aprire il tappo del serbatoio néfare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo.
  • Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale è stato versato e pulire immediatamente agli traccia di carburante versato sulla macchina o sul terreno
  • Avvitare bene il tappo del serbatoio e dei contentitori del carburante.
  • Evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, in tal caso,ambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore.

2.3 DURANTE L'UTILIZZO

Area di Lavoro

  • Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplsozione, in presenza di liquidi inflammabili, gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti meccanici possono generare scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
    Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamento devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici.
  • Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità.
  • Allontanare persona, bambini e animali dall'area di lavoro. è necessario che i bambini vengano sorvegliati da un'alto adulto.

  • Prestare particolare attenzione quando si utilizza la macchina su vialetti di ghiaia, marciapiedi e strade o quando li siattraversano. Fare attenzione ai pericoli nascosti.

  • Quando si utilizes la macchina vicino alla strada,fare attenzione al traffico.

Comportamenti

Non orientare l'apertura dello scivolo di scarico controvento, oppure verso persona, animali, veicoli, abitazioni e quant'altro possa subire danni alla neve o da oggetti nascosti nella neve. Non permettere che nessuno sosti davanti alla macchina.
Non utilizzare mai lo spazzaneve in prossimità di recinzioni, automobili, finestre, recinzioni di vetro, ecc. alla aver adeguatamente regolato il deflettore dello scivolo di scarico.
Non avvincare le mani e i piediagli organi rotanti.Mantenersi sempre distanti dall'apertura dello scivolo di scarico neve. Mantenere sempre pulito lo scivolo di scarico.
- Se lo spazzaneve colpisce corpi estranei o presente vibrazioni anomale, spegnere il motore, togliere la chiave, aspettare che le parti in movimento si fermino e ispezionare attendamente la macchina per verificare che non abbia subito danni. Normalmente le vibrazioni sono sintomo della presenza di un problema. Riparare eventuali danni prima di riutilizzare la macchina.
- Prima di allontanarsi alla macchina, disinserire tutti i comandi, e togliere la chiave di accensione alla sua sede sulla macchina.
- Prima di eseguire riparazioni, pulizia, ispezioni, regolazioni, spagnere il motore, togliere la chiave e espattare che le parti in movimento si fermino (salvo indicazioni diverse esplicite nelle istruzioni). Disconnetere i cavi del motore elettrico. (Opzionale)
Non toccare le parti del motore che, durante l'uso, si riscaldano. Rischio di ustioni.
Nonutilizzare lamacchina a velocità ditrasporto elevate su superfici scivolose. Prestare attenzione quando si proce dein retromarcia.Guardare dietro di sé prima e durante la retromarcia perassicurarsi che non vi siano ostacoli.
- Disattivare la coclea quando la macchina è trasportata o non utilizzata.
- Assicurarsi sempre di essere in buone condizioni di equilibrio e di impugnare saldamente il manico. Camminare, mai correre.

Limitazioni all'uso

Non utilizzato la macchina trasversalmente su un pendio. Muoversi sempre dall'alto verso il

basso, quando dal basso versusl'alto. Prestare attenzione quando si cambia direzione su un perdio. Evitare pendenze ripide.

Non utilizzato la macchina se le protezioni sono insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamente posizionati.
Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza presenti.
Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumento.
Non sovraccaricare la macchina conducendola a velocità troppo elevata.
Non introduire le mani all'interno dello scarico o della coclea perché prima aver spento il motore e tolta la chiave.

2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO E TRASPORTO

Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina.

I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l'uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati promotte la sicurezza della macchina, cui cause incidenti o lesions personali e solleva il Costruttore da agli obbligo o responsabilità.

Manutenzione

Se il serbatoio delve essere vuotato, effettuare esta operazione all'aperto e a motore freddo.
Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante.

Rimessaggio

Non lasciare carburante nel serbatoio se la macchinaiene rimessata in un edificio dove i vapori del carburante possono entrare in contatto con fiamme libere, scintille o fonti di calore.
- Lasciare raffreddare il motore prima di rimessare lo spazzaneve al chiuso.
- Fare sempre riferimento alle istruzioni d'uso per i dettagli importanti se lo spazzaneve deve essere conservato per un lungo periodo

Trasporto

  • Se la macchina deve essere trasportata su un camion o un rimorchio, utilizzare rampe di accesso di resistenza, larghezza e lunghezza adeguate.

  • Caricare la macchina con il motore spento, a spinta, impiegando un numero adeguato di persona.

  • Durante il trasporto, chiudere il rubinetto del carburante (se previsto) e assicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporto mediante funi o catene.

2.5 TUTELA AMBIENTALE

La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, aBeneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo.

  • Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olii, carburante, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a force impatto ambientale; questi rifiuti non devono esseregettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferitiagli apposti centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
  • Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.

3. CONOSCERE LA MACCHINA

3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO

Quest macchina e uno spazzaneve.

La macchina è dotata di una coclea di spelamento, protetta da carter, che indirizza la neve in uno scivolo di scarico. La coclea è mossa dal motore che fornisceanche trazione alla macchina. La conduzione della macchina avviene tramite i comandi posizionati sul cruscotto. L'operaatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre in piedi, alosto di guida, dietro alla macchina.

3.1.1 Uso previsto

Questa macchina è progettata e costruita per la spalatura, sgombero ed espulsione della neve da marciapiedi, giardini, passi carrai e altri superfici a livello del suolo. Lo spazzaneve deve essere utilizzato esclusivamente per rimuovere la neve.

3.1.2 Uso improprio

Qualsiasi altro impiego, diflorme da quelli sopra citati, cui rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):

Utilizzare la macchina su superfici sopra il livello del suolo, come tetti di residenze, autori-messe, portici, o altre strutture o edifici.
- Azionare la coclea in presenza di elementi diversi alla neve (ad esempio terra, erba, ciotoli, ecc.).
- Trainare o spingere carichi.
- Trasportare bambini o altri passeggeri.

IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesions proprie o a terzi.

3.1.3 Tipologia di utente

Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori,cioè operatori non professionisti. É destinata ad un "uso hobbistico".

IMPORTANTE La macchina dev'essere utilizzata da un solo operatore.

3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA

Sulla macchina compaioni vari symboli (fig. 4). La loro funzione è quella di ricordare all'operatore i comportamenti da seguire per utilizzarla con l'attenzione e la cautela necessari. Significato dei symboli:

STIGA ST 5262 P - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 1

ATTENZIONE!

STIGA ST 5262 P - ATTENZIONE! - 1

ATTENZIONE! Leggere le istruzioni prima di utilizzato la macchina.

STIGA ST 5262 P - ATTENZIONE! - 2

PERICOLO! Tenere mani e piedi lontano delle parti rotanti.

STIGA ST 5262 P - ATTENZIONE! - 3

PERICOLO! Espulsione di oggetti. Non orientare la bocchetta di espulsione verso gli astanti o animali.

STIGA ST 5262 P - ATTENZIONE! - 4

PERICOLO! Girante in rotazione. Tenersi sempre lontani dall'apertura di scarico neve.

STIGA ST 5262 P - ATTENZIONE! - 5

PERICOLO! Mantenere l'area di lavoro libera da persona, bambini e animali.

STIGA ST 5262 P - ATTENZIONE! - 6

ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.

STIGA ST 5262 P - ATTENZIONE! - 7

PERICOLO! Vietato introdurre le mani all'interno del canale di espulsione con coclea in movimento. Arrestare il motore prima di disintasare lo scivolo di scarico.

STIGA ST 5262 P - ATTENZIONE! - 8

PERICOLO! Tenersi a distanza delle superfici calde.

STIGA ST 5262 P - ATTENZIONE! - 9

PERICOLO! I motori emettono monossido di carbonio. NON avviare la macchina in uno spazio chiuso.

STIGA ST 5262 P - ATTENZIONE! - 10

PERICOLO! Il carburante è infiammabile ed esplosivo. Togliere la chiave di accensione e far raffreddare il motore prima di effettuare il rifornimento

STIGA ST 5262 P - ATTENZIONE! - 11

PERICOLO! Rischio di incendio o esplosione. Non fumare, non utilizzato fiamme libere o fonti di accensione

STIGA ST 5262 P - ATTENZIONE! - 12

PERICOLO! Indossare cuffie protettive.

STIGA ST 5262 P - ATTENZIONE! - 13

PERICOLO! Indossare occhiali protettivi.

IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute illoggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.

3.3 ETICHTTA DI IDENTIFICAZIONE

L'etichetta di identificazione riporta i seguenti dati (fig. 1):

  1. Indirizzo del costruttore
  2. Tipo di macchina
  3. Livello di potenza acustica
  4. Marchio di conformità CE
  5. Giri di esercizio del motore
  6. Potenza del motore
  7. Cilindrata del motore
  8. Mese/Anno di fabbricazione
    9.Numero di matricola
  9. Codice articolo

Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli apposti spazi dell'etichetta riportata nel retro della copertina.

IMPORTANTE Utilizzare i nomi di identificazione riportati sull'etichetta di identificazione prodotto.

IMPORTANTE Utilizzare i nomi di identificazione agli volte che si contatta l'officina autorizzata

IMPORTANTE L'esempio della dichiarazione di conformità si trovata nelle ultime pagine del manuale.

3.4 COMPONENTI PRINCIPALI

La macchina è costituita dai seguenti componenti principali (fig. 1):

A. Telaio
B. Cruscotto
C. Motore
D. Serbatoio carburante
E. Spina per avviamento elettrico
F. Impugnatura per avviamento manuale
G. Deflettore
H. Scivolo di scarico
I. Paletta
J. Carter di protezione coclea
K. Coclea
L. Pattini di livellamento
M. Fari (Opzionali)
N. Ruote/Cingoli
O. Extensione coclea (Opzionale)

4. MONTAGGIO

Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall'imballo, seguendo le istruzioni seguenti.

Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Non utilizzato la macchina prima di aver portato a termine leindicazioni della sezione "MONTAGGIO".

IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e carburante.

4.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO

Nell'imballo sono compresi i componenti per il montaggio (fig. 3) elencati nella seguente tabella:

ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T
Pos.Descrizione Q.tà
A Comando delchio 1
B Viterie di fissaggio comando delchio -
C Distanziali con viti per fissaggio manico 2
D Impugnature levechio e orientamento deflettore2
E Imputo 1
F Chiavetta di sicurezza 1
G Sciovolo di scarico 1
H Viti e dadi autobloccanti 3 + 3
ST 767 H
Pos.Descrizione Q.tà
AComando del cambio 1
BViterie di fissaggio comando del cambio -
CDistanziali con viti per fissaggio manico 2
DImpugnatura leva cambio1
EImbuto 1
FChiavetta di sicurezza 1
GScivolo di scarico 1
HViti e dadi autobloccanti 3 + 3
IEstensione coclea1
JViterie di fissaggio estensione coclea4

4.1.1 Disimballaggio

  1. Apire l'imballo con cautela, con attenzione a non smarrire componenti
  2. Consultare la documentazione inclusa nella scatola, comprese le presenti istruzioni.
  3. Estrarre alla scatola tutti i componenti non montati.
  4. Estrarre lo spazzaneve alla scatola.
  5. Smaltire la scatola e gli imballi nel rispetto delle normative locali.

4.2 MONTAGGIO CAVI DI COMANDO AVANZAMENTO E COCLEA

Agganciare l'asola del cavo nell'apposto occhiello (fig. 5.A, fig 5.B).

NOTA I cavi sono già premontati nel cruscotto.

4.3 MONTAGGIO DEL MANICO

Il manico viene consegnato con il cruscotto più assemblato. Le viti per il montaggio del manico sulla macchina, le viti per fissaggio comando delchio, la viteria per fissaggio scivolo di scarico e le impugnature della leva delchio e della leva del deflettore sono consegnati in una confezione separata situata nell'imballo della macchina. Montare come segue:

  1. Avvicinare i due tubi di estremita del manico (fig. 6.A) al supporto (fig. 6.B).
  2. Inserire i distanziali (fig. 6.C) e allinearii ai fori tenendo conte del diametro correttto (incavo minore verso esterno, incavo maggiore verso interno).
  3. Inserire nei fori le viti, le rondelle e i dadi e bloccarli.

4.3.1 Montaggio delle impugnature delle leve

Avvitare ciascuna impugnatura nelle aste filettate delle leve (fig. 7). Portare a chiusura il dato di fissaggio.

4.4 MONTAGGIO COMANDO DEL CAMBIO

  1. Inserire lo snodo (fig. 8.A) del lavoro delchio nel foro della leva (fig. 8.B) per collegarla alla trasmissione e fissarla con il dato (fig. 8.C).
  2. Avvicinare la parte superiore (fig. 8.D) del lavoro del cambio al foro della parte inferiore della leva del cambio e fissarlo inserendo il perno (fig. 8.E) e la coppiglia (preassemblati sulla leva del cambio) (fig. 8.F).

4.5 MONTAGGIO SCIVOLO DI SCARICO

  1. Posizione lo scivolo di scarico (fig. 9.A) sull'attacco a flangia (fig. 9.B) facendo coincidere i fori alla base dello scivolo.
  2. Inserire le viti con le rondelle nei fori e fissare (fig. 9.C).

4.5.1 Connessione cavo di orientamento scivolo di scarico

Il cavo di orientamento ha lo scopo di collegare lo scivolo di scarico alla manovella di orientamento posta sul cruscotto, permettendo casi di orientare lo scivolo nella direzione voluta.

  1. Inserire il cavo (fig. 9.D) e fissare la ghiera sulsystema rotazione scivolo.

4.5.2 Montaggio cavo di orientamento del deflettore (ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T)

Il cavo di orientamento del deflettore ha lo scopo di collegare il deflettore dello scivolo al commandeippo sul cruscotto, permettendoosi di alzarlo / abbassarlo per orientarlo nella direzione voluta.

  1. Infilare l'estremita del filo di orientamento (fig. 10.C) sul perno (fig. 10.B).

  2. Infilare sul perno la Coppiglia e bloccare (fig. 10.D).

  3. Infilare la vite registro (fig. 10.A) sull'alloggiamo (fig. 10.E) e chiudere il dato (fig. 10.A).
  4. Far passare il cavo sul passacavo del tappo olio facendo attenzione a tenersi lontani alla marmitta.

4.5.3 Fissaggio connettori di orientamento del deflettore e dello scivolo di scarico (ST 767 H)

Collegando i connettori elettrici di orientamento del deflettore e dello scivolo di scarico, si fornisce energia alsystema, permettendoosi di orientare lo scivolo di scarico nella direzione voluta.

Fissare i connettori dell'alimentazione cruscotto (fig. 11.A), del cavo di orientamento del deflettore (fig.11.B) e dello scivolo di scarico (fig. 11.C) ai rispetti innesti. Far passare il cavo nel passacavo (fig. 11.D) presente dietro al motore.

4.6 MONTAGGIO ESTENSIONE COCLEA (ST 767 H)

L'estensione coclea permette di raccogliere una maggiore quantità di neve nella coclea, permettendo di ottimizzare e velocizzare il lavoro.

  1. Posizione l'estensione coclea sulla parte superiore della coclea, come individato in figura (fig. 12.A).
  2. Inserire nei fori le viti e i dadi e bloccarli (fig. 12.B).

4.7 PATTINI DI LIVELLAMENTO

I pattini servono per regolare la distanza della coclea dal terreno in modo da salvaguardarla. La macchina è fornita di 2 tipi di pattini:

  • in metallo: da utilizzato quando si lavora su terreni duri o irregulari, che potrebbero rovinare i pattini, per esempio asfalto o vialetti in ghiaia (fig. 13.B).
  • in plastica: dautilizzare quando si lavora su terreni più morbidi, che non danneggiano i pattini, come giardini o vialetti (fig.13.C).

Per montarli:

  1. Allentare le viti (fig. 13.A).
    Alzare / abbassare i pattini (fig. 13.B, 13.C).
  2. Fissare le viti.

Verificare che i pattini siano regolati allo stesso livello su entrambi i lati.

5.COMANDI DI CONTROLLO

5.1 CHIAVE DI ACCENSIONE

Consente l'arresto e l'avvamento del motore. La chiave di accensione ha due posizioni (fig. 15.A):

  1. Chiave estratta - OFF - il motore si arresta e non più essere avviato.
  2. Chiave inserta - ON - il motore cui estere avviato eesso in funzione.

IMPORTANT Il motore non si avvia se la chiave di sicurezza non è insertita completeness. In alcuni modelli è necessarioanche ruotare la chiave in senso orario per consentire l'avviamento.

5.2 RUBINETTO DEL CARBURANTE

L'apertura del rubinetto del carburante consente l'erogazione del carburante (fig. 15.B).

  1. senso antiorario - aperto.
  2. senso orario - chiuso.

5.3 COMANDO ACCELERATORE

Regola il numero dei giri del motore.

Le positivi,indicate alla targhetta, corrispondono a (fig.15.C):

STIGA ST 5262 P - COMANDO ACCELERATORE - 1

  1. Pieno regime. Da utilizzato sempre per l'avvio della macchina e durante il funzionamento.
  2. Minimo. si utilizza quando il motore è sufficientemente caldo durante le fas di stazionamento.
  3. Posizione di arresto (se presente). La macchina si farma immediatamente.
  4. Posizione intermedia (se presente). Spostando la leva dell'acceleratore verso lepre / tartaruga si può essere augmentare / diminuire la velocità e scegliere quella più adatta alle esigenze di lavoro (neve alta, terreno sconnesso, ecc.).

5.4 COMANDO CHoke

Si utilizza per l'accensione del motore a freddo. Il dato choke presenta due posizioni (fig. 15.D):

STIGA ST 5262 P - COMANDO CHoke - 1

Il choke è innestato (per la partenza a freddo).

STIGA ST 5262 P - COMANDO CHoke - 2

Il choke è disinnestato (normale funzionamento e partenza a caldo).

STIGA ST 5262 P - COMANDO CHoke - 3

Per svoltare verso sinistra, premere la leva (fig. 14.l) e contemporaneamente direzionare la macchina verso sinistra. La spinta impressa alla macchina determina il blocco della ruota o del cingolo sinistro, permettendo la sterzata a sinistra.

5.5 ADESCATORE

Premendo il dato in gomma dell'adescatore si inietta carburante nel collettore di aspirazione del carburatore, facilitando soi l'avvio del motore a freddo (fig. 15.L).

5.6 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO MANUALE

Consente l'avvio manuale del motore (fig. 15.H).

5.7 COMANDO DI AVVIAMENTO ELETTRICO

Consente l'avvio elettrico del motore (fig. 15.M)
quando la macchina è collegata alla rete
elettricatramite l'apposita spina a tre poli
provista di messa a terra (fig. 15.G).

Consente l'avanzamento della macchina.

  1. Abbassare il dato (fig. 14.D) sino a farloaderire all'impugnatura per avanzare.
  2. Rilasciare il dato per fermare l'avanzamento della macchina.

5.9 LEVA DELLO STERZO

La leva di sterzo保税 un systema a bloccaggio differenziale per una sterzata più agevole della macchina.

STIGA ST 5262 P - LEVA DELLO STERZO - 1

Per svoltare a destra, premere la leva (fig. 14.H) e contemporaneamente direzionare la macchina verso destra. La spinta impressa alla macchina determina il blocco della ruota o del cingolo destro, permettendo la sterzata a destra.

NOTA La sterzataswana l'utilizzo della leva risulta più dificoltosa.

NOTA La sterzataswana l'utilizzo della leva cui provocare I'uscita del cingolo.

5.10 COMANDO COCLEA

Aziona la rotazione della coclea.

  • Per azionare la rotazione della coclea abbassare il dato (fig. 14.C) fino a farloaderire all'impugnatura.
  • Se il dato coclea viene azionato singolarmente, al suo rilascio la rotazione della coclea si arresta e la leva torna automaticamente nella posizione iniziale.

Se il dato coclea viene azionato assieme al dato di avanzamento, al suo rilascio rimane inserto. Si disattiva solo rilasciendo anciche lo dato di avanzamento (fig. 14.D).

La macchina è dotata dichio azionabile da una leva (fig. 14.A):

  • 6 marce per la regolazione della velocità di avanzamento.
  • 2 marce per la regolazione della velocità in retromarcia.

5.12 ORIENTAMENTO DI SCIVOLO E DEFLETTORE (VERSIONE MANOPOLA)

La rotazione dello scivolo di scarico è regolata tramite manopola che permette di orientare lo scarico della neve nella direzione desiderata.

  • Ruotare la manopola (fig. 14.E) in senso orario / antiorario per orientare lo scivolo. L'alto e il basso del deflettore è comandato dall'apposita leva (fig. 14.B). Muovere la leva avanti / indietro per abbassare / alzare il deflettore.
    Levatautta in avanti = deflettore basso.
    Leva tutta indietro = deflettore alto.

5.13 ORIENTAMENTO ELETTRICODI SCIVOLO E DEFLETTORE (VERSIONE PULSANTI)

Permette di orientare lo scarico della neve nella direzione desiderata.

  • Premere il pulsante (fig. 14.L) avanti e indietro per orientare il deflettore (fig. 1.G).
  • Premere il pulsante (fig. 14.M) a destra / sinistra per orientare lo scivolo di scarico (fig. 1.H).

5.14 INTERRUPTORI FARI E RISCALDAMENTO IMPUGNATURA (OPZIONALI)

Per accendere i fari portare l'interruttore in posizione I (fig. 14.F).
- Fari accesi = interruptore in posizione I.
Per avviare il riscaldamento dell'impugnatura portare l'interruttore in posizione I (fig. 14.G).
- Riscaldamento accesso = interruptatore in posizione I.

5.15 PEDALE DI SOLLEVAMENTO

Pedale (fig. 16.A) per la regolazione dell'altezza di lavoro della coclea:

  • Pos. 1 - completeness sollevata. E' utilizzata per il trasferimento della macchina.
  • Pos. 2 - lavoro. La coclea viene portata in posizione intermedia. Si utilizes in condizioni di lavoro normali.
  • Pos. 3 - aderente al terreno. La coclea è completamente abbassata e aderente al terreno. La parte anteriore dei cingoli rimane sollevata da terra. Viene utilizzata in condizioni particolari (es. neve ghiacciata).

Per regolare l'altezza della coclea procedere come di seguito descritto:

  • Contrambe le mani impugnare le manopole di guida.
  • Premere il pedale e contemporaneamente sollevare / abbassare la macchina in base alla posizione da impostare.
  • Rilascio il pedale: la macchina si blocca nella posizione scelta.

Le(normedi sicurezza da seguire durante I'uso della macchina sono descritte al cap.2.Rispettare scrupolosamente taliindicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI

Prima di utilizzato la macchina controllare la presenza di carburante ed il livello dell'olio. Per le modalità e precauzioni sul rifornimento di carburante e il rabbocco diolio (vedi par. 7.2 e par. 7.3).

Prima di utilizzato la macchina regolare l'altezza dei pattini per adattare la macchina alle condizioni del terreno (vedi par. 4.7).

6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA

Assicurarsi di averne appreso i contentuti prima di procedere. Eseguire inoltre i seguenti controlli di sicurezza e verificare che i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle.

Effettuare sempre i controli di sicurezza prima dell'uso.

6.2.1 Controllo generale

Oggetto Risultato
Impianto del carburante e connessioni.Nessuna perdita.
Cavi elettrici. Tutto l'isolamento.Nessun intatto.
meccanico.
Circuito dell'olio Nessuna perdita.Nessun danno.
nann danno.
Guida di prova Nessuna vibrazione anomala.Nessun suono anomalo.

6.2.2 Test di funzionamento trazione e coclea

Azione Risultato
Avviare la macchina (par. 6.3)Le ruote e la coclea devono rinanere fermi.
Test di funzionamento trazione
Premere il dato di avanzamento (fig. 14.D).Le ruote fanno avanzare lo spazzaneve.
Rilasciare il dato di avanzamento (fig. 14.D).Le ruote si arrestano.
Test di funzionamento coclea
Premere il comando coclea (fig. 14.C)La coclea inizia a ruotare.
Rilasciare il comando coclea.La coclea si arrosta
Test di funzionamento coclea e ruote
Tenendo premuto il comando di avanzamento (fig. 14.D), premere il comando coclea (fig. 14.C).Le ruote fanno avanzare lo spazzaneve e la coclea gira.
Rilasciare il comando coclea (fig. 14.C).Le ruote girano e la coclea continua a girare.
Rilasciare il comando di avanzamento (fig. 14.D).Le ruote si bloccano e la coclea si arrresta.

Se uno qualsi di risultati si discosta da quanto indicate nelle seguenti tabelle, non è possibile utilizzare la macchina! Conseignare la macchina ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.

  1. Aprire il rubinetto del carburante (fig. 15.B).
  2. Inserire la chiave di sicurezza e ruotarla in senso orario dove individato (fig. 15.A).

6.3.1 Partenza a freddo

  1. Portare I'acceleratore su pieno regime (fig. 15.C).
  2. Innestare il choke (fig. 15.D).
  3. Premere il dato dell'adescatore (fig. 15.L) due o tre volte. Assicurarsi che il foro sia coperto dal dito quando si preme il dato.
  4. Avviare con il dato elettrico (par. 6.3.4) o manuale (par. 6.3.3).
  5. Disinnestare il choke (fig. 15.D).

IMPORTANT Prima di operare con la macchina, attendere quale minuto per permettere all'olio di scaldarsi.

6.3.2 Partenza a caldo

  1. Portare l'acceleratore su pieno regime (fig. 15.C).
  2. Verificare che il choke sia disinnestato (fig. 15.D).
  3. Avviare con il dato elettrico o manuale (vedi seguito).

IMPORTANTE Nella partenza a caldo non premere l'adescatore.

6.3.3 Avvio manuale

Per avviare manualmente il motore, tirare lentamente l'impugnatura (fig. 15.H) verso l'esterno finché si percepisce una certa resistenza. A quel punto tirare con forza e accompagnare l'impugnatura nel rilascio. Ripetere l'operazione sino all'avvio del motore.

NOTA Non eseguire più di 3/4 tentativi altrimenti si rischia di ingolfare il motore. Verificare le possibili cause di mancato avviamo nella "Tabella identificazione inconvenienti".

6.3.4 Avvio elettrico

Accertarsi che l'impiano di alimentazione sia provvisto di messa a terra e salvavita.

  1. Inserire la spina del cavo di alimentazione (fig. 15.G) ad una presa di alimentazione da 230V .
  2. Premere il pulsante di avviamento per avviare il motore.
  3. Una volta avviato il motore, togliere la spina alla presa di alimentazione.

6.3.5 Lavoro

Per operare con la macchina procedere come di seguito descritto:

  • Tramite l'apposto dato orientare lo scivolo e il deflettore (fig. 1.G).
  • Per augmentare la lunghezza del getto di neve, orientare il deflettore verso l'alto.
    Per diminuire la lunghezza del getto di neve, orientare il deflettore verso il basso.
  • Impostare la marcia in funzione del percorso, della quantità di neve.
  • Premere il dato coclea (fig. 14.C) per attivare la rotazione della coclea davanti.
  • Premere il dato di avanzamento (fig. 14.D) per azionare la trazione.

NOTA Utilizzare sempre il motore a pieno regime durante l'impiego della macchina.

6.3.6 Sterzata

La sterzata avviene in modo diverso in base al modello di spazzaneve.

ST 526 S, Indirizzando la macchine verso

ST 625, la direzione desiderata.

ST665

Nei modelli con "diff-lock release" la sterzata risulta facilitata (vedi tabella dati tecnici).

ST 665 T, Premere le leve dello sterzo destra

ST 726 T, o sinistra (fig. 14.H, fig 14.I) per

ST 767 H sterzare a destra o sinistra.

6.3.7 Cambio di marcia

Ilchio di marcia avviene in modo diverso in base al modello di spazzaneve.

ST 526 S, Ilchio di marcia va effettuato

ST 625, a macchina ferma.

ST 665, Perambiare marcia procedere

ST 665 T, come di seguito descritto:

ST 726 T -Fermare la macchina. rilasciendo il dato di avanzamento (fig.14.D) e il dato coclea (fig.14.C).

  • Spostare la leva delchio (fig. 14.A) nella posizione desiderata.
  • Ricominciare il normale lavoro.

IMPORTANT Il cambio di marcia con la macchina in movimento provoca danni alsystema di trasmissione.

ST 767 H Il cambio di marcia va

effettuato in movimento. Per cancellare marcia procedere come di seguito descritto:
- Durante il normale lavoro spostare la leva delchio nella posizione desiderata (fig. 14.A).

IMPORTANTE Ilchio di marcia con la macchina ferma cui quodisultare più dificoltoso.

6.4 ARRESTO

Per arrestare la macchina rilasciare

il comando coclea (fig. 14.C) e il

comando avanzamento (fig. 14.D).

Per spegnere la macchina, procedere con una delle seguenti modalità:

  • Estrarre o girare la chiave di sicurezza (fig. 15.A).
  • Portare l'acceleratore (fig. 15.C) in posizione di arresto.

Il rubinetto del carburante deve

sempere essere chiuso quando la macchina non è in funzione.

Il motore potrebbe essere molto

caldo subito dopo lo spegnimento.

Non toccare la marmitta o le parti

adiacenti. Vi è il pericolo di uszioni.

IMPORTANT Se ci si deve allontanare

dalla macchina, estrarre sempre la

chiave di sicurezza (fig. 15.A).

6.5 CONSIGLI PER L'UTILIZZO

  • La rimozione della neve risulta più efficace quando è ancora fresca. Ripassare sulle zone gli pulite per rimuovere i residiui di neve
  • Se possibile, espellere la neve nella direzione del vento. Controllare la distanza e la direzione del getto della neve espulsa.
  • In presenza di vento forte abbassare il deflettore in modo da dirigere verso il terreno la neve scaricata, riducendo le probabilità che il vento la trasporti in zone improprie.
  • Al termine del lavoro, lasciare in moto la macchina per quale minuto, per evitare la formazione di ghiaccio nella bocchetta di espulsione.
  • Mantenere sempre una velocità adatta alle condizioni della neve, regolandola in modo che la neve venga espulsa con un flusso costante.
  • Ridurre i giri del motore prima di fermarlo.

6.6 DOPO L'UTILIZZO

  • Effettuare la pulizia (par. 7.4).
  • Muoverete tutti i comandi in avanti e indietro più volte.
  • Verificare che il choke sia innestato.
  • Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare.eventuali viti e bulloni allentati.

Non coprire la macchina finché il motore e la marmitta sono ancora caldi.

7. MANUTENZIONE

7.1 GENERALITA

IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire durante le operazioni di manutenzione sono descripte al par. 2.4.

Tutti i controli e gli interventi di manutenzione devono essere effettuali a macchina ferma e motore spento. Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualiasi intervento di pulizia o manutenzione.

Indossare indumenti adeguati, guanti ed occhiali prima di effettuare manutenzioni.

  • Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella "Tabella manutenzioni". La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. Inessa sono richiamati i principali interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi. Eseguire la relativa azione a seconda della prima scadenza che si verifica.
  • L'utilizzo di ricambi e accessori non originali potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. Il costruttore declina qualsi asi responsabilita in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti.
  • I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.

IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descripte in questo manuale devono essere eseguite dal vosto Rivenditore o da un Centro specializzato.

7.2 RIFORNIMENTO DI CARBURANTE

Per rifornire il carburante:

  1. Svitare tappo di chiusura serbatoio (fig. 15.E) e rimuoverlo.
  2. Inserire I'imbuto (fig. 15.l).
  3. Rifornire con il carburante e togliere I'imbuto (fig. 15.l).
  4. Al termine del rifornimento avvitare bene il tappo del carburante (fig. 15.E) e pulire eventuali fuoriuscite.

NOTA Non riempire il serbatoio di carburante fino all'oro.

NOTA Usare solo il carburante indicato nella tabella dati tecnici. Non utilizzato altri tipi di carburante. E possibile utilizzato

carburanti ecologici, quali la benzina alchilata. La composizione di questa benzina ha un impatto minore su persona e ambiente. Non sono segnalati effetti negativi collegabili all'uso delle stesse. Tuttavia in commercio esistono tipi di benzina alchilata per le quali non è possibile dareindicazioni precise in merito al loroutilizzo.Per maggiori informazioni si consiglia di consultare le istruzioni e i dati forniti dal produttore di benzina alchilata.

NOTA Il carburante è deperibile e non deve rimanere nel serbatoio per un periodo superiore a 30 giorni. Prima del rimessaggio per un lungo periodo, caricare nel serbatoio una quantità di carburante sufficiente a portare a termine l'ultimo utilizzo (cap. 8).

7.3 CONTROLLO/RABBOCCO OLIO MOTORE

Controllare il livello dell'olio prima di agli uso.

NOTA La macchina viene segnata all'utilizzatore penza olio motore.

7.3.1 Controllo / rabbocco

Procedure:

  • Mettere la macchina in piano per il controllo.
  • Pulire attorno al tappo (fig. 15.F). Svitarla ed estrarla. Pulire l'asta.
  • Infilare l'asta completenessenza avvitarla in posizione.
  • Estrarre nuovamente l'asta. Controllare il livello dell'olio.
  • Svitare il tappo di carico dell'olio (fig. 15.K).
  • Rabboccare, se il livello risulta inferiore al segno "L" (fig. 17).
    Per la corretta procedura di sostituzione vedi par. 7.3.2

Non eccedere nel riempimento, ciò potrebbe causare il surriscaldamento del motore. Se il livello supera il livello “H”, drenare fino a raggiungere il livello corretto.

NOTA Per il tipo di olio da usare vedere "Tabella dati tecnici".

7.3.2 Sostituzione

L'olio motore potrebbe essere molto caldo se viene molto immediatamente dopo aver spento il motore. Lasciare quindi raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l'olio.

Sostituire l'olio motore con le frequenze indicate nella "Tabella manutenzioni".
Cambiare l'olio più spesso se il motore deve funzionare in condizioni difficili.
Procedere come di seguito descritto:

  1. Posizonare la macchina su una superficie pianà.
  2. Posizione are un recipiente di raccolta in corrispondenza del tubo di scarico.
  3. Togliere il tappo di carico (fig. 15.K).
  4. Togliere il tappo di scarico (fig. 15.J).
  5. Raccogliere l'olio nel recipiente.
  6. Riavvitare il tappo di scarico dell'olio.
  7. Pulire eventuali fuoriuscite di olio.
  8. Riempire con olio nuovo. Per la quantità di olio vedere "Tabella dati tecnici".
  9. Ad agli rifornimento, avviare il motore e procedere al minimo per 30 secondi.
  10. Controllare che non vi siano perdite d'olio.
  11. Spagnere il motore. Attendere 30 secondi e controllare nuovamente il livello dell'olio. Se necessario vedereanche "controllo/rabbocco" (par. 7.3.1).

IMPORTANTE Consegnare l'olio per lo smaltimento in conformità con le normative locali.

7.4 PULIZIA

Effettuare le operazioni di pulizia a macchina spenta. Non tentare di rimuovere la neve dallo scarico alla prima aver:

  • Rilasciato il comando coclea.
    Spento il motore.
  • Rimioso la chiave di accensione.

Pulire sempre la macchina dopo l'uso. Per la pulizia, atteneri alle istruzioni seguenti:

Utilizzare la paletta (fig. 1.l) per la pulizia dello scivolo di scarico e per la pulizia della macchina dai residui di neve.
- Pulire il motore con una spazzola e/o aria compressa.
- Non spruzzare acqua direttamente sul motore.
- Dopo la pulizia con acqua, avviare la macchina e la coclea per rimuovere l'acqua che altrimenti potrebbe penetrare nei cuscinetti e provocare danni.

IMPORTANTE Nonutilizzare mai acqua ad alta pressione.Potrebedanneggiare i componenti elettrici.

7.5 CANDELA

Per operazioni sulla candela rivolgersi a un Rivenditore o Centro di assistenza autorizzato. Consultare la tabella manutenzioni

e la tabella identificazione inconviente per gli interventi relativi alla candela.

7.6 CARBURATORE

Il carburatore è pre-regolato dal produttore. Consultare la tabella identificazione inconventi per verificare quando è necessario intervenire sul carburatore (cap. 12).

7.7 DADI E VITI DI FISSAGGIO

  • Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
  • Controllare regolarmente che i dati di fissaggio dello scivolo di scarico siano serrati correttamente.

7.8 ALBERO DELLA COCLEA

Per agevolare la rotazione della coclea, è consigliato ingrassare periodicamente i fori sull'albero della coclea utilizzando un ingrassatore a siringa.

Per ingrassare:
Rimuovere le coppiglie e le viti (fig. 18).
- Ingrassare i fori e ruotare la coclea sull'albero alcune volte per permettere al grasso di scorrere all'interno dell'albero.
Riposizionare le viti e le coppiglia(fig. 18).

8. RIMESSAGGIO

Quando la macchina deve essere rimessata per un periodo superiore a 30 giorni:

  1. Svuotare il circuito di alimentazione del carburante:
  2. Chiudere il rubinetto del carburante (fig. 15.B).
  3. Avviare il motore della macchina e lasciarlo in moto fino a quando si arresta per esaurimento del carburante.
  4. Cambiare l'olio motore se l'opération non è gli stata effettuata nei tre mesi precedenti.
  5. Pulire accuramente lo spazzaneve.
  6. Verificare che lo spazzaneve non presenti danni. Se necessario, eseguire delle riparazioni.
  7. Se la vernice è danneggiata, ritoccarla per prevenir la ruggine.
  8. Proteggere le superfici metalliche esposte alla ruggine.
  9. Rimessare lo spazzaneve in un ambiente chiuso, se possible.

9. ASSISTENZA E RIPARAZIONI

Questo manuale fornisce tutte leindicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base eseguibile dall'utilizzatore. Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione non descriitti in questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza e le condizioni originali della macchina.
Operazioni eseguite presso strutture inadequate o da persona non qualificate comportano in decadimento di agli forma di Garanzia e di agli obbligo o responsabilità del Costruttore.

  • Solo le officine di assistenza autorizzate possono effettuire le riparazioni e la manutenzione in garanzia.
  • Le officine di assistenza autorizzate utilizzano escludivamente ricambi originali. I ricambi e gli accessori originali sono stati sviluppati appositamente per le machine.
  • I ricambi e gli accessori non originali non sono approvati, l'impiego di ricambi ed accessori non originali fa decadere la garanzia.
  • Si raccomanda di fidicare la macchina una volta all'anno ad un'officina di assistenza

Autorizzata per la manutenzione, l'assistenza e il controllo dei dispositivi di sicurezza.

10. COPERTURA DELLA GARANZIA

La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L'utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. La garanzia non copre i danni dovuti a:

  • Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento.
  • Disattenzione.
  • Uso e montaggio improprio o non consentiti.
  • Utilizzato di pezzi di ricambio non originali.
  • Utilizzato di accessori non forniti o non APPROVATI dal costruttore.

La garanzia non copre inoltre:

  • La normale usura di materiali di consumo come cinghie di trasmissione, trivelle, fari, ruote, bulloni di sicurezza e fili.
  • Normale usura.
  • Motori. Sono coperti dalle garanzie del produttore del motore nei termini e nelle condizioni specificati.

L'acquirente è protetto delle proprie leggi nazionali. I diritti dell'acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati alla presente garanzia.

11. TABELLA MANUTENZIONI

Intervento Periodicità Paragrafo
Prima voltaSuccessivement agli
MACCHINA
Controllo di tutti i fissaggi- Prima di anni uso 7.7
Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi- Prima di anni uso 6.2
Pulizia generale e controllo- Al termine di anni uso 7.4
Pulizia dell'area di scarico- 5 ore / volte anni uso 7.4
Lubrifacazione albero di trasmissione- 25 ore / volte anni stagione ***
Lubrifacazione albero della coclea- 10 ore / volte anni stagione 7.8
MOTORE
Pulizia della candela-25 ore / volte anni stagione***
Sostituzione candela-100 ore / volte anni stagione***
Controllo/rabbocco livello olio motore-5 ore / volte di anni uso7.3.1
Sostituzione olio motore5 ore50 ore / volte anni stagione7.3.2

***Interventi che devono essere eseguiti dal Vostro Rivenditore o da un Centro di assistenza autorizzato

12. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI

INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
1. Mancato avviamentoChiave di accensione non inserta. Inserere la chiave di accensione
Mancanza di carburante Riempire il serbatoio concarburante pulito e puro.
Choke disinnestato Innestare il choke.
Adescatore non premuto Premere l'adescatore
Motore ingolfato Attendere alcuni minuti prima di avviare. Nonpremere l'adescatore e disinnestare il choke.
Filo della candela scollegato Contattare il centro di assistenza autorizzato.
Candela danneggiata Contattare il centro di assistenza autorizzato.
Carburante vecchio Contattare il centro di assistenza autorizzato.
Acqua nel carburante Contattare il centro di assistenza autorizzato.
2. Perdita di potenza.EspulSIONe di troppa neve Ridurre la velocità
Tappo serbatoio carburantecoperto di ghiaccio o neve.Rimuovere ghiaccio o neve da soprae intorno al tappo del serbatoio.
Silenziatore sporco o intasatoContattare il centro di assistenza autorizzato.
3. Motore gira alminino o funziona inmode irregolareIl choke è innestato Disinnestare il choke.
Carburante vecchio Contattare il centro di assistenza autorizzato.
Acqua nel carburante Contattare il centro di assistenza autorizzato.
Carburatore necessita di sostituzioneContattare il centro di assistenza autorizzato
4. Vibrazioni excessiveParti allentate o coclea ogirante danneggiati.Serrare tutti i dispositivi di fissaggio.Sostituire le parti danneggiate c/ocentro di assistenza autorizzato.
Manico non posizionato correttamente.Assicurarsi che il manico siafissato nella sua posizione.
5. Perdita o rallentamento nell'espulsione neveScivolo di scarico ostruito.Pulire lo scivolo di scarico.
Coclea inceppata.Rimuovere eventuali detriti ooggetti estranei alla coclea.
6. Trazione nonfunzionanteCavo di lavoro di azionamento della trazione non regolato correttamente.Contattare il centro di assistenza autorizzato.

Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vosto Rivenditore.

BHIMAHNE! INPEI DA I3NOJ3BATE MAUHATA IPOYETETE BHIMATEJIHO HACTOUI ATA KHHKHA. 3ana3eTe 3a 6bdeua cnpaBha.

  1. INHOPMALLAOTOBXAPAKTEP.....1

  2. INPABUNA 3A BE3ONACHOCT. 2

2.4 PoiDpBkHa, np6bpaHe 3a cbxpaHHe n TpaHCnOpTnpaHe... .4

  1. 3ANO3HABAHE C MAUHHATA 4

3.1 Onncahne Ha MaunHaTa N IpeBnDeHo n3noJ3BaHe 4

3.2 3naui 3a 6e30nacnoct.. 5

  • Purtati cesti antifonice.

Zona de lucru / Maşina

in sus. Fiti atenti atunci cand schimba di directia in panta. Evitati pantele abrupte.

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: ST. S.p.A. - Via del Lavoro, 6-31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
  2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Spazzaneve condotto a piedi / spalatura-sgombero neve

a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore

ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T, ST 767 H

a scoppio

  1. É conforme alle specifiche delle dirittive:

MD:2006/42/EC

  1. Riferimento alle Norme armonizzate:

ISO 8437-1:2019
ISO 8437-2:2019
ISO 8437-4:2019

EN ISO 14982:2009
EN 50581:2012
EN ISO 12100:2010

g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
j) Potenza netta installata

ST 625ST 665, ST 665TST 726 TST 767 H
98,9699,97103,66103,06dB(A)
102103107106dB(A)
5,26,27,89,0kW

n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6

STIGAS.p.A.

31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia

o) Castelfranco V.to, 07.05.2020

CEO Stiga Group

Sean Robinson

suii

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: STIGA S.p.A. - Via del Lavoro, 6 - 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
  2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Spazzaneve condotto a piedi / spalatura-sgombero neve

a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola

ST526S,ST526A

d) Motore

a scoppio

  1. É conforme alle specifiche delle direttive:

MD: 2006/42/EC
e) Entre Certificatore
f) Esame CE del tipo: /
- OND: 2000/14/EC, ANNEX V
D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy)
e) Ente Certificatore /
EMCD: 2014/30/EU
RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU

  1. Riferimento alle Norme armonizzate:

ISO 8437:1989+A1:1997

EN 50581:2012

EN 55012:2007+A1:2009

EN 61000-6-1:2007

g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
j) Potenza netta installata

ST526S ST526A

104 104 dB(A)
107 107 dB(A)
5,0 4,64 kW

n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6

STIGAS.p.A.

31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia

o) Castelfranco V.to, 01.07.2019

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : STIGA

Modello : ST 5262 P

Categoria : Soffiatore per neve