ST 5262 P - Snöslunga STIGA - Gratis bruksanvisning och manual
Hitta enhetens manual gratis ST 5262 P STIGA i PDF-format.
| Produkttyp | Snöslunga (gående med snöslunga) |
| Märke | STIGA |
| Modell | ST 5262 P |
| Avsedd användning | Röjning av snö på trottoarer, trädgårdar, fordonstrafik och ytor i marknivå |
| Användartyp | Privatpersoner, amatöranvändning |
| Drivmedel | Bensin (bränsle) |
| Start | Manuell (startsnöre) och elektrisk (230 V uttag med jord) |
| Transmission | Växellåda med 6 framåtväxlar och 2 backväxlar |
| Skruv | Roterande, skyddad av ett hölje; förlängning möjlig (modell ST 767 H) |
| Utkastränna | Vridbar manuellt (spak) eller elektriskt (knappar) beroende på version; avvisare justerbar i höjd |
| Styrning | Styrspakar med differentialspärr |
| Justering av arbetshöjd | Lyftpedal med 3 lägen: transport, arbete, markkontakt |
| Nivelleringsskenor | Metall eller plast, höjdjusterbara för att skydda skruven |
| Strålkastare | Tillval, styrning via omkopplare |
| Handtagsvärme | Tillval, styrning via omkopplare |
| Underhåll | Rengöring efter varje användning, motoroljebyte (var 50:e timme), tändstiftskontroll, smörjning av skruvaxel |
| Säkerhet | Tändningsnyckel, motorstopp, skydd mot skräp, återfjädrande manöverorgan för att stoppa rörliga delar |
| Garanti | Täcker material- och tillverkningsfel; utesluter normalt slitage, felaktig användning och icke-originaldelar |
| Förvaring | Töm bränslet om förvaring > 30 dagar, rengör, skydda mot rost, förvara i slutet utrymme |
| Reservdelar | Använd endast originaldelar; tillgängliga hos auktoriserade återförsäljare |
Vanliga frågor - ST 5262 P STIGA
Användarfrågor om ST 5262 P STIGA
0 fråga om denna apparat. Svara på dem du kan eller ställ din egen.
Ställ en ny fråga om denna apparat
Ladda ner instruktionerna för din Snöslunga i PDF-format gratis! Hitta din manual ST 5262 P - STIGA och ta tillbaka ditt elektroniska enhet i hand. På denna sida publiceras alla dokument som behövs för att använda din enhet. ST 5262 P av märket STIGA.
BRUKSANVISNING ST 5262 P STIGA
WARNING: Iäs Igenom hela detta hättle Innan du använder masklinen.
| [1] | DATI TECHNICI type ST | 526 S ST | 625 ST 665 | ||
| [2] | Motore LC170FDS G250 FDS LC 180 FDS | ||||
| [3] | Cilindrata cm | 3 | 212 252 302 | ||
| [4] | Potenza kW 4,4 5,2 6,2 | ||||
| [5] | Giri motore min | -1 | 3600 3600 | 3600 | |
| [6] | Carburante | type | gasoline | gasoline | gasoline |
| [7] | Capacità serbatoio carburante | I | 3,0 3,2 4,0 | ||
| [8] | Olio motore | type | SAE 5W-30 | SAE 5W-30 | SAE 5W-30 |
| [9] | Capacità serbatoio olio motore | I | 0,6 0,7 0,95 | ||
| [10] | Candela | code | F7RTC | F7RTC | F7RTC |
| [11] | Candela, distanza elettrodi | mm | 0,76 | 0,76 | 0,76 |
| [12] | Larghezza di lavoro | cm | 62 | 62 | 66 |
| [13] | Diametro ruote | in | 14x5.00-6 | 14x5.00-6 | 16x4.80-8 |
| [14] | Massa | kg | 99 108 100 | ||
| [15] | Distanza di lancio massima | m | 10 | 10 | 12 |
| [16] | Dimensioni di ingombro | fig. 2 | |||
| [17] | A = Lunghezza | mm | 1560 1560 | 1560 | |
| [18] | B = Altezza | mm | 1140 1140 | 1140 | |
| [19] | C = Larghezza | mm | 620 620 673 | ||
| [20] | Livello di potenza sonora misurato | dB(A) | 104 | 98,96 | 99,97 |
| [21] | Incertezza | dB(A) | 2,5 | 3 | 3 |
| [22] | Livello di potenza sonora garantito | dB(A) | 107 102 103 | ||
| [23] | Livello di pressione sonora | dB(A) | 88 | 88,1 | 88,6 |
| [24] | Incertezza | dB(A) | 2,5 | 3 | 3 |
| [25] | Vibrazioni trasmesse alla mano sull'impugnatura destra | m/s2 | 5,393 | 5,013 | 3,397 |
| [26] | Vibrazioni trasmesse alla mano sull'impugnatura sinistra | m/s2 | 4,139 | 6,648 | 3,057 |
| [27] | Incertezza | m/s2 | 1,5 1,5 1,5 | ||
| [28] | OPZIONI | ||||
| [29] | Diff-lock release | - | ✓ | ✓ | |
| [30] | Fari | - | ✓ | ✓ | |
| [31] | Manopola deflettore | ✓ | ✓ | ✓ | |
| [32] | Pulsanti deflettore | - | - | - | |
| [33] | Riscaldamento manopole | - | ✓ | ✓ | |
| [34] | Estensione carter | - | - | - | |
| [35] | ACCESSORI | ||||
| [36] | Aste spaccaneve | ✓ | ✓ | ✓ | |
| [37] | Catene da neve | ✓ | ✓ | ✓ | |
| [1] | DATI TECHNICI type ST | 665 T ST | 726 T ST 767 H | ||
| [2] | Motore LC 180 FDS LC 185 FDS | LC 190 | FDS | ||
| [3] | Cilindrata cm | 3 | 302 375 420 | ||
| [4] | Potenza kW 6,2 7,8 9,0 | ||||
| [5] | Giri motore min | -1 | 3600 3600 | 3100 | |
| [6] | Carburante | type | gasoline | gasoline | gasoline |
| [7] | Capacità serbatoio carburante | I | 4,0 5,5 5,0 | ||
| [8] | Olio motore | type | SAE 5W-30 | SAE 5W-30 | SAE 5W-30 |
| [9] | Capacità serbatoio olio motore | I | 0,95 1,1 1,1 | ||
| [10] | Candela | code | F7RTC | F7RTC | F7RTC |
| [11] | Candela, distanza elettrodi | mm | 0,76 | 0,76 | 0,76 |
| [12] | Larghezza di lavoro | cm | 66 | 72 | 76 |
| [13] | Diametro ruote | in | - | - | 16x6.50-8 |
| [14] | Massa | kg | 110 110 135 | ||
| [15] | Distanza di lancio massima | m | 12 | 12 | 15 |
| [16] | Dimensioni di ingombro | fig. 2 | |||
| [17] | A = Lunghezza | mm | 1560 1560 | 1630 | |
| [18] | B = Altezza | mm | 1140 1140 | 1150 | |
| [19] | C = Larghezza | mm | 673 710 815 | ||
| [20] | Livello di potenza sonora misurato | dB(A) | 99,97 | 103,66 | 103,06 |
| [21] | Incertezza | dB(A) | 3 | 3 | 3 |
| [22] | Livello di potenza sonora garantito | dB(A) 103 107 106 | |||
| [23] | Livello di pressione sonora | dB(A) | 88,6 | 89,1 | 89,9 |
| [24] | Incertezza | dB(A) | 3 | 3 | 3 |
| [25] | Vibrazioni trasmesse alla mano sull'impugnatura destra | m/s2 | 3,397 | 4,090 | 2,000 |
| [26] | Vibrazioni trasmesse alla mano sull'impugnatura sinistra | m/s2 | 3,057 | 2,863 | 1,468 |
| [27] | Incertezza | m/s2 | 1,5 1,5 1,5 | ||
| [28] | OPZIONI | ||||
| [29] | Diff-lock release | ✓ | ✓ | ✓ | |
| [30] | Fari | ✓ | ✓ | ✓ | |
| [31] | Manopola deflettore | ✓ | ✓ | - | |
| [32] | Pulsanti deflettore | - | - | ✓ | |
| [33] | Riscaldamento manopole | ✓ | ✓ | ✓ | |
| [34] | Estensione carter | - | - | ✓ | |
| [35] | ACCESSORI | ||||
| [36] | Aste spaccaneve | ✓ | ✓ | ✓ | |
| [37] | Catene da neve | - | - | - | |
| [1] BG-TEXHUNCHEKNI DAHNHI | [1] BS-TEHNNICKI PODACI | [1] CS-TECHNICKE PARAMETRY | |||
| [2] Дагател | [2] Motor | [2] Motor | |||
| [3] Куботура | [3] Kubikaža | [3] Osah valcu | |||
| [4] Мошист | [4] Snaga | [4] Vykon | |||
| [5]Обограда на дыгателя | [5] Okretaj motora | [5] Otabcky motoru | |||
| [6]Торво | [6] Gorivo | [6] Palivo | |||
| [7] Вмостимост на розербаора за моторно масло | [7] Kapacitet rezervaara za gorivo | [7] Kapacita palivové nádrze | |||
| [8]МOTORNO MAECLO | [8] Motorno ulje | [8] Motorový olej | |||
| [9] Вмостимост на розербаора за моторно масло | [9] Kapacitet rezervaara za motorno ulje | [9] Kapacita nádrze na motorový olej | |||
| [10]Свец | [10] Svičica | [10] Zapalovaci svicka | |||
| [11]Свец, пазсторно[elektropondи | [11] Svičica, udalenost izmede elektroda | [11] Zapalovaci svicka, vzdálenost elektrod | |||
| [12]РавOTHA shINHNA | [12] Radnir sibirna | [12] Pracovni zabér | |||
| [13]ДИМАТБЕР на кОлLO | [13] Promjer točkova | [13] Prümér kol | |||
| [14]Маça | [14] Masa | [14] Hmotnost | |||
| [15]Марсимално пазсторно на ИЗЖВьрлдпe | [15] Maksimalina udalenost bacanja | [15] Maximálini vzdálenost odhazování | |||
| [16]Марсимално пазмения | [16] Dimenzije | [16] Věžiši rozměr | |||
| [17]A = Дынина | [17] A = Dužina | [17] A = Delka | |||
| [18]B = Всочиа | [18] B = Vizina | [18] B = Vyška | |||
| [19]C = Ширина | [19] C = Širina | [19] C = Širka | |||
| [20]НBO на ИЗмегената звУковая мошист | [20] Izmjerena razine zvučne snage | [20] Naměřeni hladina akustického vykonu | |||
| [21]Нсигурноct | [21] Nesigurnost | [21] Napěrsnost měřeni | |||
| [22]Гагантуразно НВО на звУковая мошист | [22] Garantiraná razine zvučne snage | [22] Garantovaná hladina akustického vykonu | |||
| [23]НBO на звУковOTO налгаганe | [23] Nivo zvučnog pritíka | [23] Hladina akustického tlaku | |||
| [24]Нсигурноct | [24] Nesigurnost | [24] Napěrsnost měřeni | |||
| [25]Вибрацinnpe徳адени на рьката вьху дзата рьххаэтпа | [25] Vibracije koje se prenose na ruku na desnom rukhovatu | [25] Vibrate prenăsene na ruku na pravém držadle | |||
| [26]Вибрацinnpe徳адени на рьката вьху дзата рьххаэтпа | [26] Vibracije koje se prenose na ruku na lijevom rukhovatu | [26] Vibrate prenăsene na ruku na pravém držadle | |||
| [27]Нсигурноct | [27] Nesigurnost | [27] Napěrsnost měřeni | |||
| [28]Опции | [28] Opcije | [28] Dif-lock release | |||
| [29]Свобожden diференьцал с пинунд geneticallySpecoindane (Diff-lock release) | [29] Diff-lock release | [29] Svetla | |||
| [30]Фаровe | [30] Ručka usmjerivača | [30] Klička deflektoru | |||
| [31]Дрънka на.Deфlogen'topora | [31] Dugmad usmjerivača | [31] Tlachika vychlovače | |||
| [32]БуTON на Deфlogen'topora | [32] Grijac rucki | [32] Ohiev rukojetji | |||
| [33]Загравале на дрънknite | [33] Produzetak kartenera za zašituti svrdla | [33] Prodlouženi ochranného krytu šneku | |||
| [34]Удлженина на Зашитпскал нашипа | [34] Dodatna oprema | [34] Prilujuşentnu | |||
| [35]Принадлжостп | [35] Stapovi za razbijanje snijega | [35] Závejové listy | |||
| [36]ПръTOBE за разбavenе на снг | [36] Lanci za snijeg | [36] Sněhové rétézy | |||
| [37]Верпгп за снг | |||||
| [1]DA-TEKNISKLE DATA | [1] DE-TECHNISCHE DATEN | [1] EN-TECHNICAL DATA | |||
| [2]Motor | [2] Motor | [2] Engine | |||
| [3]Slagvolumen | [3] Hubraum | [3] Displacement | |||
| [4]Effekt | [4] Leistung | [4] Power | |||
| [5]Motorodrejminger | [5]Motordrehzahl | [5] Engine rotations | |||
| [6]Brändstof | [6] Kraftstoff | [6] Fuel | |||
| [7]Brandsstoffkaminskapacitet | [7] Fassungsvermögen des Kraftstofftanks | [7] Fuel tank capacity | |||
| [8]Motorolie | [8] Motoroi | [8] Engine oil | |||
| [9]Motorletiankenskapacitet | [9] Fassungsvermögen des Motoröls | [9] Engine oil tank capacity | |||
| [10]Tendror | [10] Zündkerze | [10] Spark plug | |||
| [11]Tendror, elektrodernes afstand | [11] Zündkerze, Elektrodenabstand | [11] Spark plug, electrodes distance | |||
| [12]Arbejsdrebde | [12] Arbeitsbrieite | [12] Working width | |||
| [13]Hjuldiameter | [13] Durchmesser Räder | [13] Wheel diameter | |||
| [14]Vegt | [14] Masse | [14] Weight | |||
| [15]Maks, slyngningsafstand | [15] Maximaler Wurfabstand | [15] Maximum launch distance | |||
| [16]Maskinmal | [16] Abmessungen des Platzbedarfs | [16] Dimensions | |||
| [17]A = Laengde | [17] A = Länge | [17] A = Lenght | |||
| [18]B = Hoje | [18] B = Höhe | [18] B = Height | |||
| [19]C = Brede | [19] C = Breite | [19] C = Width | |||
| [20]Målt lydeffektniveau | [20] Gemessener Schalleleistungsgel | [20] Measured sound power level | |||
| [21]Usikkerhed | [21] Messungenaigungkeit | [21] Uncertainty | |||
| [22]Garanteret lydeffektniveau | [22] Garantieter Schalleleistungsgel | [22] Guaranteed sound power level | |||
| [23]Lydtryksniveau | [23] Schalldruckpegel | [23] Sound pressure level | |||
| [24]Usikkerhed | [24] Messungenaigungkeit | [24] Uncertainty | |||
| [25]Vibrations overfert til handen på hijrehhandtag | [25] Vibrationen, die auf dem rechten Griff an die Hand übertragen werden | [25] Vibrations transmitted to hand on right handle | |||
| [26]Vibrations overfert til handen på venestre handtag | [26] Vibrationen, die auf dem linken Griff an die Hand übertragen werden | [26] Vibrations transmitted to hand on left handle | |||
| [27]Usikkerhed | [27] Messungenaigungkeit | [27] Uncertainty | |||
| [28]Ekstraudystyr | [28] Optionen | [28] Options | |||
| [29]Dif-flock release | [29] Differential-Entriegelung | [29] Diff-lock release | |||
| [30]Lyget | [30] Scheinwerfer | [30] Lights | |||
| [31]Handlag tag albojningsrør | [31] Grift Ablenklappe | [31] Deflector knob | |||
| [32]Knapper albojningsrør | [32] Tasten Ablenklappe | [32] Deflector buttons | |||
| [33]Opvarminngafhandtag | [33] Griftfehlzug | [33] Knob heating | |||
| [34]Forläger til skærm til beskyttelse af snegl | [34] Gehausserweiterung zum Schutz der Schnecke | [34] Auger safety guard extension | |||
| [35]Tilbehör | [35] Zubehörerteile | [35] Attachments | |||
| [36]Snebrydningsstæger | [36] Stangen zum Schneezerschlagen | [36] Snow breaker dipsticks | |||
| [37]Snekäder | [37] Schneeketten | [37] Snow chain | |||
| [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Motor [3] Cilindrada [4] Potencia [5] Revoluciones motor [6] Carburante [7] Capacidad depósito carburante [8] Aceite motor [9] Capacidad depósito aceite motor [10] Bujia [11] Bujia, distancia electrodos [12] Ancho de trabajo [13] Diámetro ruedas [14] Masa [15] Distancia de lanzamiento Tmaxima [16] Dimensiones totales [17] A = Longitud [18] B = Altura [19] C = Anchura [20] Nivel de potencia sonora medido [21] Incertidumbre [22] Nivel de potencia sonora garantizo [23] Nivel de presión sonora [24] Incertidumbre [25] Vibraciones transmitidas en la mano en la empuadura derecha [26] Vibraciones transmitidas en la mano en la empuadura izquierda [27] Incertidumbre [28] OPCiones [29] Diff-lock release [30] Teld [31] Manivela deflector [32] Botones deflector [33] Calentimiento manivelas [34] Extensa cárter de protección cóclea [35] Accessories [36] Varillas rompe Nieve [37] Cadenas de nieve | [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Mootor [3] Mootorimaht [4] Vöismus [5] Mootoripöörded [6] Kütus [7] Kütuse paagi maht [8] Mootoriöli [9] Mootoröli paagi suurus [10] Süütekuüinal [11] Süütekuünal, elektrodide vahemaa [12] Töölius [13] Rataste diameeter [14] Mass [15] Maksimaalne heitekaugus [16] Möötmied [17] A = Pikkus [18] B = Körgus [19] C = Laius [20] Helvömsuse mödetytase [21] Ebakindlus [22] Helvömsuse kindel tase [23] Helirühu tase [24] Ebakindlus [25] Vibratsoon parempoolsel käepidemel [26] Vibratsoon vasakpoolsel käepidemel [27] Ebakindlus [28] Valikud [29] Diff-lock release [30] Teld [31] Deflektori nupp [32] Deflektori liulid [33] Nuppude soejendus [34] Kruvikenweier kaitsekarteri pikendus [35] Lisaseadmed [36] Lumelöhmumise vardad [37] Lumeketid | [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Moottori [3] Sylinterin tilavus [4] Teho [5] Moottorin kierrosluku [6] Poltoaine [7] Poltoainesäälön tilavus [8] Mootorölij [9] Mootorölijn sällöän tilavus [10] Sytytstulpa [11] Sytytstulpa, elektronen valinen etäisyyss [12] Työstoleveys [13] Pyörien halkaisja [14] Massa [15] Maksimi linkoamisetäisyyss [16] Mitat [17] A = Pitius [18] B = Korkeus [19] C = Leves [20] Mitatu äänitehotaso [21] Epätarkkuus [22] Taatu äänitehotaso [23] Äänenpaineen taso [24] Epätarkkuus [25] Oikeeaan kahvaan kohdistuva tärinä [26] Vasempaan kahvaan kohdistuva tärinä [27] Epätarkkuus [28] Valinnat [29] Diff-lock release [30] Valot [31] Ohjauslevyn nuppi [32] Ohjauslevyn painikkeet [33] Nuppi lammitys [34] Šyöttöruuvin suojuksen jatkokappale [35] Lisavarusteet [36] Lumilingon tangot [37] Lumiketjut | |||
| [1] FR - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES [2] Moteur [3] Cylindrée [4] Puissance [5] Tours moteur [6] Carburant [7] Capacité du réservoir de carburant [8] Huile moteur [9] Capacité du réservoir d'huile moteur [10] Bougie [11] Bougie, distance électrodes [12] Largeur de travail [13] Diamètre roues [14] Masse [15] Distance de projection maxiale [16] Dimensions d'encombrement [17] A = Longueur [18] B = Hauteur [19] C = Largeur [20] Niveau de puissance sonore mesure Incertitude [21] Niveau de puissance sonore garanti [22] Niveau de pression sonore [24] Incertitude [25] Vibrations transmises à la main sur la poignée droite [26] Vibrations transmises à la main sur la poignée gauche Incertitude [27] Options [28] Diff-lock release [30] Phares [31] Molette défecteur [32] Boutons défecteur [33] Chauflages des molettes [34] Extension carter de protection vis sans fin [35] Accessores [36] Tige chasse-neige [37] Chaires à neige | [1] HR - TEHNICKI PODACI [2] Motor [3] Radni obujam [4] Snaga [5] Broj okretaja motora [6] Gorivo [7] Zapremina spremnika goriva [8] Motoro ulje [9] Zapremina spremnika motormog ulja [10] Svječica [11] Svječica, Razmak elektroda [12] Radna širina [13] Promjer kotača [14] Masa [15] Maksimalna udalenost izbacivanja [16] Gabaritne dimenzije [17] A = Duzina [18] B = Visina [19] C = Širina [20] Izmerena razina zvučne snage [21] Mjerna negumost [22] Garantovana razina zvučne snage [23] Razina zvučnog tlaka [24] Mjerna negumost [25] Vibracije koje se prenose na šaku, desna纳税人čka [26] Vibracije koje se prenose na šaku, iljevanučka [27] Mjerna negumost [28] Opcjie [29] Diff-lock release (otpušanjeblokade differencijala) [30] Farovi [31] Gumb usmjerevača [32] Gumbi za usmjerevača [33] Grijanje učaka [34] Produžetak zašitnog kucišta pužnice [35] Dodatna oprema [36] Špíke za probijanje snjega [37] Lanci za snijeg | [1] HU - MUSZAKI ADATOK [2] Motor [3] Hengerürrtartolom [4] Teljeslímény [5] Motor fordulatszáma [6] Üzermanyag [7] Üzernanyagartály kapacásá [8] Motorolaj [9] Motorolaj-tartály kapacásá [10] Gyertya [11] Gyertya, elektrodok tâvolsága [12] Munkavégzési szélesseg [13] Kerekek altmerje [14] Tómeg [15] Max. koidbasi tâvolság [16] Befoglái ámelezek [17] A = Hosszúság [18] B = Magassag [19] C = Szélesseg [20] Mert hangteljesztmény [21] Mérési bonytalanság [22] Garantálhangteljesztmény [23] Hangnyomás szint [24] Mérési bonytalanság [25] A job markolatnól a kěz felé tovabbitt rezgesek [26] A bal markolatnól a kěz felé tovabbitt rezgesek [27] Mérési bonytalanság [28] Opciok [29] Diff-lock release [30] Vilçgitás [31] Deflektkor kar [32] Deflektkor gombok [33] Karok fétésé [34] Csiqa vedoburkolat hosszabittó [35] Tartozékok [36] Csiqa vedoburkolat hosszabittó [37] Tartožekok [38] Hóföró rudak [39] Holáncok | |||
| [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS | [1] LV - TECHNISKIE DATI | [1] MK - TECHNICHNI POJATOUÇI | |||
| [2] Variklis | [2] Dzinejés | [2] Motop | |||
| [3] Variklio türis | [3] Cilindru tilpums | [3] Hanaçütet | |||
| [4] Galia | [4] Jauda | [4] Moihoct | |||
| [5] Variklio apsukos | [5] Dzinejía apgriezieni | [5] Bpθeşni ha motopot | |||
| [6] Kuras | [6] Degviela | [6] Topiro | |||
| [7] Kuro bako talpa | [7] Degvielas tvertnes tilpums | [7] Hanaçütet ha pezeboapot 3a rorpbo | |||
| [8] Variklio alyva | [8] Mottorella | [8] Maclo 3a motopot | |||
| [9] Variklio alvys bako talpa | [9] Mottorellas tvertnes tilpums | [9] Hanaçütet ha pezeboapot 3a maclo 3a motopot | |||
| [10] Žváke | [10] Svece | [10] Cbečinčha | |||
| [11] Žvaké, atstumas tarp elektrodú | [11] Svece, attilums starp elektrodiem | [11] Cbečinčha, pactojahme meγ'elæntρo{jte | |||
| [12] Darbo plots | [12] Darba platums | [12] Uširpinha ha páboja | |||
| [13] Ratu skersmuo | [13] Ritenu diamets | [13] Dižametapr ha trkānata | |||
| [14] Svoris | [14] Masa | [14] Tečhina | |||
| [15] Maksimalus metimo tolis | [15] Maksimālais izmešanas attālums | [15] Dačenčhna 3a maksmalno OTφρληbε | |||
| [16] Matmenys | [16] Gabariti | [16] Dimenzhimi ha nepeča | |||
| [17] A = lgis | [17] A = Garums | [17] A = Dōlángha | |||
| [18] B = Aukslís | [18] B = Augstums | [18] B = Bixmhu | |||
| [19] C = Plots | [19] C = Platums | [19] C = Lülpöhna | |||
| [20] Ismatuota garso lygio galia | [20] Mérītās skānas jaudas limenis | [20] Μṭemepeño HBNo ha 3bykot | |||
| [21] Paklaida | [21] Klūda | [21] Oτstáγνbahe | |||
| [22] Garantuotas garso lygio galia | [22] Garantētās skānas jaudas limenis | [22] Zāgarapanthirupa ha 3byuHa moiHocT | |||
| [23] Garso slégio lygis | [23] Skanas spiedena limenis | [23] Nibro ha nólojeHoCT ha 3bykot | |||
| [24] Paklaida | [24] Klūda | [24] Oτstáγνbahe | |||
| [25] Vibracijos lygis de siné re rankena | [25] No labā roktura rokai nododamā vibracija | [25] Bībαμuhi 3to pepehcybaat ha paqete | |||
| [26] Vibracijos lygis kairé rankena | [26] No kresä roktura rokai nododamā vibracija | [26] B = Bixmhu | |||
| [27] Paklaida | [27] Klūda | [27] C = Lülpöhna | |||
| [28] Pasirenkami priedai | [28] Papidapríkojums | [28] Bībαμuhi 3to pepehcybaat ha paqete | |||
| [29] Diff-lock release | [29] Diferencía blokētāa atlaïsana | [29] Oτstáγνbahe | |||
| [30] Žibintai | [30] Lukturi | [30] Onpùni | |||
| [31] Deflektoriaus rankenélié | [31] Deflektora rokturis | [31] OćlooboduBaHVbe ha dmφepenchjujolot | |||
| [32] Deflektoriaus mygtukai | [32] Deflektora pogas | [32] Cētela | |||
| [33] Rankenu šildymas | [33] Rokuru apsíde | [33] KôneHu ha deflehtop | |||
| [34] Saigto apsauginio gaubto ilgintuvas | [34] Gliemeza aizsargkorpus pagarinājums | [34] KôneHu ha deflehtop | |||
| [35] Priedai | [35] Piederumi | [35] Onda KaptepOa 3a zāwitteta ha ceHVboto | |||
| [36] Sniego pūsniu jiovskliai | [36] Snega irdināsanas tapas | [36] O'DonohitelaHa onpema | |||
| [37] Sniego grandines | [37] Snega kedes | [37] Oścni ha chistayot ha cher | |||
| [37] Csinvnpr ha cher | |||||
| [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS | [1] NO - TECHNISKIE DATA | [1] PL - DANE TECHNICZE | |||
| [2] Motor | [2] Motor | [2] Silnik | |||
| [3] Cilinderhoud | [3] Slavolum | [3] Pojemnośc skokowa silnka | |||
| [4] Vermogen | [4] Ytelse | [4] Moc | |||
| [5] Toeren motor | [5] Motoromdreininger | [5] Obroty silnka | |||
| [6] Brandstof | [6] Drivstoff | [6] Palivo | |||
| [7] Vermogen brandstofreservoir | [7] Drivstoffankens volum | [7] Pojemnośc zbiornika paliwa | |||
| [8] Motorolie | [8] Motorolje | [8] Olej silnikowy | |||
| [9] Vermogen reservoir motorolie | [9] Objetankens volum | [9] Pojemnośc zbiornika oleju silnikowego | |||
| [10] Bougie | [10] Tennplugg | [10] Świeca zaplonowa | |||
| [11] Bougie, afstand electrode | [11] Tennplugg, avstand elektroder | [11] Świeca zaplonowa, odleglośc elektro | |||
| [12] Werkbreedte | [12] Arbeidsbredde | [12] Zasięg prac | |||
| [13] Doorsnede某种程度 | [13] Hjulenes diameter | [13] Srednica kóI | |||
| [14] Massa | [14] Vekt | [14] Masa | |||
| [15] Maximale schietafstand | [15] Maks.rekkevidde for utkast | [15] Odleglośc makiymalna odrzutu | |||
| [16] Afmetingen | [16] Totale mål | [16] Wymiary ogólne | |||
| [17] A = Lengte | [17] A = Lengde | [17] A = Dlugsó | |||
| [18] B = Hoogte | [18] B = Hoyde | [18] B = Wysokośc | |||
| [19] C = Breedte | [19] C = Breedde | [19] C = Szerokóśc | |||
| [20] Gemeten geluidsvermögens niveau | [20] Mäl'tydlystkenviða | [20] Mierzony poziom mocy akustycznej | |||
| [21] Onzekerheid | [21] Usikkerhet | [21] Niepewnośc pomiaru | |||
| [22] Gegarandeerd geluidsvermögens niveau | [22] Garantert lydlystkenviða | [22] Gwarantowany poziom mocy akustycznej | |||
| [23] Geluidsdrukkniveau | [23] Lydtrykknivà | [23] Poziom ciinienia akustycznégo | |||
| [24] Onzekerheid | [24] Usikkerhet | [24] Niepewnośc pomiaru | |||
| [25] Trillingen doergegeven aan het hand vanuit het rechterhandvat | [25] Vibrasjoner overfert til händen på hóyrehandkat | [25] Organia przekazane do rkei na uchwycie prawnym | |||
| [26] Trillingen doergegeven aan het hand vanuit het linkerhandvat | [26] Vibrasjoner overfert til händen på ventrehandkat | [26] Organia przekazane do rkei na uchwycie lewym | |||
| [27] Onzekerheid | [27] Usikkerhet | [27] Niepewnośc pomiaru | |||
| [28] Opties | [28] Ekstraustyr | [28] Opjcje | |||
| [29] Diff-lock release | [29] Utlser diferensiallás | [29] Zwolnienie blockady mechanizmu rǎznicowego | |||
| [30] Koplampen | [30] Lys | [30] Reflektory | |||
| [31] Knopje deflector | [31] Drieknapp deflektor | [31] Pokretto deflectora | |||
| [32] Toetsen deflector | [32] Deflektorknapper | [32] Przyciski sterownicne deflektora | |||
| [33] Verwarming knopjes | [33] Oppvarming dreieknapper | [33] OgrzewaniePokrelet | |||
| [34] Verlening beschemingscarter toevoerschroeft | [34] Forlenger til beşytellshesuset til viboret | [34] Przeduzerie oslyn zabezmieczajęslik | |||
| [35] Toeehoren | [35] Tilbehor | [35] Akcesoria | |||
| [36] Sneeuwbreckstaven | [36] Stener for snoknusing | [36] Drażki rozbijajcie snieg | |||
| [37] Sneeuwickettingen | [37] Kjettinger | [37] Łańcchy sniegowe | |||
| [1] RO - DATE TEHNICE [2] Motor [3] Cilindree [4] Putere [5] Turati di motor [6] Carburant [7] Capacitate reservoir carburant [8] Ulei de motor [9] Capacitate reservoir uei de motor [10] Bujie [11] Bujie, distantà electrozi [12] Lājime de lucru [13] Diametu rotj [14] Masā [15] Distanṭa maximà de lansare [16] Dimensiuni de gabarit [17] A = Lungime [18] B = Inalitiime [19] C = Latītime [20] Nivel de putere sonora māsurat [21] Nigusuranta [22] Nivel de putere sonora garantat [23] Nivel de presiune sonora [24] Nigusuranta [25] Vibraji pe mānerul drept transmèn sāmii [26] Vibraji pe mānerul stáng transmèn sāmii [27] Nigusuranta [28] Optiuni [29] Diff-lock release [30] Faruri [31] Cap de actionare deflector [32] Butoane deflector [33] Incālzire capete de actionare [34] Extensive carter de proteçè melec [35] Accessori [36] Bare de desāzāpèzire [37] Lanturi de zāpàdā [1] SL - TECHNIČNI PODATKI [2] Motor [3] Gibna prostornina motorja [4] Moč [5] Vrīlaji motorja [6] Gorivo [7] Prostornina rezevoraja za gorivo [8] Motorno olje [9] Prostornina rezevoraja za motorno olje [10] Svečka [11] Svečka, razmik med elektrodama [12] Delovna širina [13] Premer koles [14] Masa [15] Maksiminala dolžina izmeta [16] Dimenzije [17] A = Dolžina [18] B = Visina [19] C = Širina [20] Raven izmerjene zvočne moči [21] Negotost [22] Raven zagotovljene zvočne moči [23] Raven zvočnega pritiska [24] Negotost [25] Vibracije, ki se prenašajo na roko na desnem roćaju [26] Vibracije, ki se prenašajo na roko na levem roćaju [27] Negotost [28] Opecije [29] Sprostitev zapore diferenciala (diff-lock release) [30] Luči [31] Ročica deflektorjia [32] Gumbi deflektorjia [33] Oreganje roćajev [34] Podaljišek okrova za zašćito snežega vijaka [35] Dodatna oprema [36] Palice za lomljenje snega [37] Snežne verige | [1] RU - TECHNHECHNE XAPAHTEPRICTHIN [2] Двигаел [3]odbem [4]Мошость [5]чесло оборотов дыгател [6]Толпим [7]Емксть толпимбого 6ba [8]МOTOPHOМасл [9]Емксть мадялного вагмь [10]Саши [11]Саши, растоанно мени залентадам [12]Ширни равочу зны [13]Диаметр кoleс [14]Маша [15]Ддьность отбраза сега [16]Габар'tьпе рамерь [17]A = Длма [18]B = Вьсота [19]C = Шлрина [20]Учовьни Имерен�им Зуковов мошость [21]Погrelшость [22]Учовь захуков мошость [23]Рогrelшость [24]Учовь захуков дamblen [25]Вьбраши, coобсямая руна правов уковайke [26]Вьбраши, coobсямая руна пево рковайke [27]Погrelшость [28]Олции [29]Сствъюгов мошость ([30]Фарь) [31]Ручка Değilektopa [32]Кондддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд [33]Одоггов рун [34]Ддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд [35]Дллнітель зазцит Horo kordуca shena [36]Зубы ду разьвань сега [37]Чени поимьскльенья [38]Сиени поимьскльенья | [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2]Motor [3]Obah valcov [4]Vykon [5]Otabčky motora [6]Palivo [7]Kapacita palivovej nádrzej [8]Motorový olej [9]Kapacita nádrzej motorového oleja [10]Zapalovacia sviečka [11]Zapalovacia sviečka, vzdialenost elektród [12]Pracovny záber [13]Priemer koles [14]Hmotnost [15]Maximána vzdialenost vvyhazovania [16]Vonikajsie Rozmery [17]A = Dižka [18]B = Vyška [19]C = Širkla [20]Hladina namereného akustického vykonu [21]Nepresnof merania [22]Hladina zaruceniho akustického vykonu [23]Hladina akustického tlaku [24]Nepresnof merania [25]Vibracie prenašanje na ruku na pravom držadle [26]Vibracie prenašanje na ruku na l'avom držadle [27]Nepresnof merania [28]Moznosti [29]Diff-lock release [30]Svetiometry [31]Kluka vychylovača [32]Tladiä vhydazovača [33]Ohrev rukovář [34]Predžanie ochranného krytu závitovky [35]Prisijušentvo [36]Závejová lista [37]Snehové refaze | [1]SPEKÍNÁSI KODATKI [2]Motor [3]Slagvolym [4]Effekt [5]Motoraryval [6]Bránslé [7]Bransletankvolym [8]Motorola [9]Motoroljevolym [10]Tändsift [11]Tändsift, elektrodavständ [12]Arbetbredd [13]Hjuldiameter [14]Vikt [15]Maximal kastlängd [16]Mätt [17]A = langd [18]B = hójd [19]C = bredd [20]Uppmatt lJudgeftkivá [21]Osakheret [22]Garanterad lJudgeftkivá [23]Ljudrycksvíva [24]Osakheret [25]Vibratoner überförda till handen pát det högra handtaget [26]Vibratoner überförda till handen pát det vänstra handtaget [27]Osakheret [28]Tilval [29]Differentialspärssfrürging [30]Belynsing [31]Rikskámsved [32]Ulkastets knappar [33]Strömbryare für handtagsvärme [34]Förlängning für snöskruvskydd [35]Tillsatsutrusting [36]Snöbytarkilar [37]Snökedja |
ENGLISH-Translation of the original instruction
БыларСн - Иструкши 3a eksploataць BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa BS
ČESKY - Překlad původního námodu k používání
DANSK-Oversaettelse af den originale brugsanvising DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
ESPANOL-Traduccion del Manual Original
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tölge ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käannös FI
FRANCAIS - Traduction de la notice originale
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa
MAGYAR - Eredeti hasznalati utasitas forditasa HU
ITALIANO - Istruzioni Originali IT
LIETUVISKAI-Originaliuj instrukciju vertimas LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no original valodas
MAKEHOHCHN-ⅡpeBODHaOpnHaJIHHTe yNaTCTBa MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NORSK-Oversettelse av den originale bruksanvisningen
POLSKI - Tlumaczenie instrukcji oryginalnej PL
ROMAN-Traducerea manualului fabricantului RO
PUCCHN - IpeBOD opnHaJIbHbIX INcTpyKcI
SLOVENSKY - Preklad pôvodného námodu na použitie
SLOVENsCINA - Prevod izvirnih navodil
SRPSKI - Prevod originalih uputstva
SVENSKA - Oversättning av bruksanvisning i original

1

2

C
3
ST 526 S, ST 625, ST 665
ST 665 T, ST 726 T

D

ST767H

4


5


6


8

9

10

11
ST767H




12


14
ST 665 T, ST 726 T

ST 767 HST 526 S, ST 625, ST 665

15

16

17

18
INDICE
Indstiller motorens omdrejningstal.
Maskinen bestar av folgende hovedkomponenter (fig. 1):
A. Ramme
B. Instrumentbord
C. Motor
D. Drivstofftank
E. Stöpsel for elektrisk oppstart
F. Handtak for manuell oppstart
G. Deflektor
H. Utkast
I. Snospade
J. Beskyttelseshus til snoskrue
K. Snøskrue
L Utevningsskinner
M. Lys (ekstrautstyr)
N. Hjul/Belter
O. Forlengelse bor
4. MONTERING
For a sla av maskinen folger du en av folgende fremgangsmater:
- Sluppet opp snoskrueinnstillingen.
- Slätt av motoren
- Trukket ut tenningsnokkelen.
- ALLMÄN INFORMATION 1
- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 2
2.4 Underhäll, forvaring och transport......3 - LARA KANNA MASKINEN 4
3.1 Maskinbeskrivning och avsedd
användning 4
3.2 Varningsskyltar. 4
3.3 Produkt identifikationsetiketten 4
3.4 Huvudkomponenter 5 - MONTERING 5
4.1 Komponenter for monteringen 5
4.2 Montering av kontrollkabel for körning och skruven...5
4.3 Montering av handtaget 6
4.4 Montering av vaxelreglaget 6
4.5 Montering av utkastroret.. 6
4.6 Montering av skruvens forlangning (ST 767 H) 6
4.7 Nivelleringssskor.. 6 - KONTROLLREGLAGE 7
5.1 Startnyckel 7
5.2 Branslekran 7
5.3 Gasreglage 7
5.4 Chokereglage 7
5.5 Flodare 7
5.6 Handtag for manuell start 7
5.7 Elektriskt startreglage 7
5.8 Körreglage 7
5.9 Styrspak 7
5.10 Skruvens reglage 8
5.11 Vaxelspak 8
5.12 Iniktning av utkastror och utkastare (version med vridhandtag) 8
5.13 Elektrisk iniktning av utkaströr och utkastare (version med knappar).8
5.14 Brytare for strålkastare och uppvärmning av handtag (tilval) 8
5.15 Lyftpedal 8 - ANVÄNDNING AV MASKINEN 8
6.1 Forberedande arbenen 8
6.2 Sakerhetskontroller 9
6.3 Start/arbete 9
6.4 Stopp 10
6.5 Rekommendationer for användning .... 10
6.6 After anvandning 10 - UNDERHÄLL 11
7.1 Allman information 11
7.2 Pafylling av bransle 11
7.3 Kontroll/pafylling av motorolja 11
7.4 Rengoring 12
7.5 Tandstift 12
7.6 Forgasare 12
7.7 Mutrar och faskruvar 12
7.8 Skruvens axel. 12
8. FÖRVARING 12
9. SERVICE OCH REPARATIONER 12
10.GARANTITÄCKNING 13
11.UNDERHALLSTABELL 13
12. FELSOKNING 14
1. ALLMÄN INFORMATION
1.1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN
Vissa avsnitt i braksanvisingen
innehäller särskilt viktig information som
har med sakerheten och Funktionen att
göra. Dessa avsnitt ar markta med olika
symboler som betyder foljande:
ANMARKNING eller VIKTIGT ger
foreskrifter erer annan information till tidigare indikeringar och som syftar till att undvika skador pa maskinen erler andra skador.
Symbolen visar en fara. Om anvisiningarna inte iakttas kan det leda till kroppsskador och/eller materialskador.
Avsnitten som visas i en ruta med graprickad Kant anger alternative eigenskaper som inte finns alla modeller i den har handboken. Kontrollera om eigenskapen finns pa din modell.
Alla indikeringar for framre, bakre, hoger och vander utgjar fran anvandaren i arbetsstallning.
1.2 HÄNVISNINGAR
1.2.1 Figurer
Figurerna i bruksanvisingen ar
numrerade 1, 2, 3 o.s.v.
Delarnas som visas i figurerna ar markta
med bokstaverna A, B, C o.s.v.
Hänvisning till component C pa figur 2 anges
med texten: "Se fig. 2.C" aller bara "(Fig. 2.C)".
Figurerna ar vågledande. Delar pa din
maskin kan skilja sig från de visade.
1.2.2 Titlar
Handboken har delats upp i kapitel och avsnitt. Rubriken på avsnitt "2.1 Utbildning" och underrubriken "2. Sakerhetsforeskrifter". Hanvisninger till rubriker aller avsnitt signaleras med forkortningen kap. ereravs. och motsvarande nummer. T.ex.: "kap. 2" aller "avs. 2.1".
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
2.1 TRÄNING
Läs noggrantigenomdehär instruktionernainnamaskinenanvands.
Lär dig att känna igen reglagen och använd maskinen på lämpligt satt. Lär dig att snabbt stänga av motorn. En forsummelse att följa de har anvisingarna och instruktionerna kan leda till brand och/eller allvarliga skador. Behall samtliga anvisiningar och instruktioner fur framtida konsultation.
- Tillåt aldrig att maskinen används av barn eller av personer som inte känner till instruktionerna. Lokala lagar kan bestämme en minimälder for dess användning.
- Använd aldrig maskinen om användaren ar trött ell er mar dalgit, eller har tagit medicin, droger, alkohol ell er andra amnen som kan paverka omdömet och uppmärksamheten.
- Kom ihag att operatoren aller användaren ansvarar for oförutsedda olyckor som kan uppsta på andra personer aller deras egendom. Det ligger på ditt ansvar som användare att bedöma vilka faror som kan uppsta i samband med det aktuella arbetet. Du som användare ar dessutom skyldig att vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder for din egen och andras sakerhet, framfor allt vid arbete i sluttingar, på ojämn, hal eller instabil mark.
2.2 FÖRBEREDANDE ARBETEN
Personlga skyddsutrustningar (PSU)
- Använd inte snöslangan om du inte ar ratt klädd.
- Använd skor som har bra grepp på halt underlag.
- Använd alltid skyddsglasögon aller att visir i samband med användning, underhäll och reparation. När motordrivna maskiner ar igäng kan främande foremål slungas ut i ögonen.
- Bär hörselskydd.
Arbetsomrade/maskin
- Kontrollera noggrant området som skarengoras och avlagsna eventuella främmande foremal. T.ex. dorrattor, kalkar, bord, kablar, osv.
- Innan en start av motorn, kontrollera att alla reglage som aktiverar rörliga delar har kopplats.FRAN.
- Reglera hójden på matarskruvens skyddskapa for att sopa isiga eller steniga underlag.
- Innan du börjar att skotta snö skamotorn och maskinen Först anpassastill utomhustemperaturen.
Explosionsmotor: bransle
- Varning: branslet ar extrem brandfarlicht. Hanteras varsamt!
- Forvara alltid bransle i lampliga behallare.
- Fyll endast på branske utomhus med hjälp av en tratt. Rök aldrig i samband med detta.
- Fyll på brändsle innan motorn startas. Öppna inte brändsletankloket eller fyll på brändsne nar motorn ar igäng eller fortfarande ar varm.
- Starta inte motorn om branske spillts. Ställ maskinen på avständ frän området)där branslet spillts och avlagsna noggrant alla spar av branske på maskinen eller på marken.
- Skruva noggrant tillbaka tanklocket och locket på brändsledunkarna.
- Undvik att spilla bransle på kläderna, om detta skulle inträffa söby kläder innan man startar motorn;
2.3 EFTER ANVÄNDNING
Arbetsomrade
- Använd inte maskinen i områden med risk För explosion, om det finns brandfarliga vätskor, gas aller damm. Elkontakter aller mekaniska friktioner kan skapa gnistor som kan anteanda damm aller angor.
- Starta aldrig motorn i stängda utrymmen dar livsfarlig koloxidgas kan ackumuleras. Starta maskinen utomhus erler i ett vãl ventilerat utrymme. Kom ihåg att motorns avgaser ar giftiga.
- Arbeta endast i dagsljus aller med ett bra konstgjort Ijus och med bra sikt.
- Se till att personer, barn och djur stared på avstand frän arbetsomradet. Barn maste overvakas av en vuxen.
- Var speziellt fösiktig nar maskinen används på grusgangar, trottoarer och vägar eller nar du gär over dem. Var uppmärksam på dolda faror.
- Var uppmärksam på trafiken nr du använder maskinen nara vagen.
Beteenden
Rikta inte oppningen pa utkastroret motvinds,ller mot en person,djur,fordon,
hus och annat som kan skadas av snön.
eller foremål som döljs av snön. Se till att
inga personer star framfor maskinen.
- Använd aldrig snöslungan i narheten av staket, bilar, fönster, inhägnader i glas o.s.v. atan att Först ha ställt in utkastrores utkast på lampligt satt.
- For aldrig harder eller fötter i narheten av roterande delar. Håll alltid behörigt avständ till utkastroret. Se till att utkastroret alltid ar rent
- Om snöslangan stöter till främnde foremål erler har onormala vibrationner, stäng av motorn, dra ut nyckeln, vänta tills delarna i rörelse stannar upp och kontrollera noggrant att inga skador uppstatt pa maskinen. Vibrationer ar i regel tecken pa ett problem. Reparera eventuella skador innan maskinen används på nytt.
- Urkoppla samtiga reglage och dra ur maskinens startnyckel innan du lämnar maskinen.
- Innan reparationer, rengöringar, inspektioner och regleringar skamotorn släckas, dra ut nyckeln och vanta tills de rörliga delarna stannar upp (forutom vid andra specifika anvisningar i instruktionerna). Koppla frän elmotorns kablar. (tillval)
- Rör aldrig vid motordelarna som blir varma under användningen. Risk for brännskador.
- Använd inte maskinen på hög transporthastighet på hala ytor. Var försiktig;nar du gär baklänges. Titta bakom dig fore och under tiden som du gär baklänges for att försakra dig om att det inte forekommen nagra hinter.
- Stäng av matarskruven nar maskinen transporteras eller inte används.
- Försakra dig om att du står stabilt och greppa stadigt om handtaget. Spring aldrig utan gå.
Begransad användning
- Använd inte maskinen på tvårs i en sluttning. Kör alltid maskinen uppifrån och ned, respektive nedifrån och upp. Var försiktig Near du byter riktning i en sluttning. Undvik branta sluttningar.
- Använd inte maskinenutan tillräckligaskydd allerom sakerhetsanordningarnainte ar korrekt placerade.
- Koppla aldrig ur uller gor otillatna andringar pa sakerhetsanordningarna.
- Andra aldrig motorinställingarna eller overvarva motorn. Overvarvas motorn, ökar risiken for persorskador.
Kör inte maskinen med für hog hastighet sa att den überbelastas. - För inte in händerna i utkastroret aller matarskruven atan att du Först stängt av motorn och dragit ut nyckeln.
2.4 UNDERHÄLL, FÖRVARING OCH TRANSPORT
Regelbundna underhäll och en korrekt forvaring skyddar maskinens sakerhet.
Trasiga aller slitna delar maste bytas ut och fär aldrig repareras. Använd endast originalreservdeler: en användning av iche originalreservdeler och/eller felmonterade delar staller sakerheten på spel vilket kan leda till olyckor ullkroppsskador. Tillverkaren avsager sig all forpliktelse och ansvar i dessa fall.
Underhäll
- Om tanken måste tömmas, gör detta automhus och med kall motor.
- Kontrolera regelbundet att det inte lacker olja och/eller bransle for att minska brandrisken.
Fövaring
- Lämna inte kvar brändsle i brändsletanken om maskinen Förvaras i en byggnad dar brändsleångorna kan komma i kontakt med öppna lager, gnistor eller varmekällor.
- Lat motorn svalna innan snöslangan forvaras inomhus.
- Se alltid bruksanvisningen for viktig information om snöslangan ska stallas undan under en langre period
Transport
- Om maskinen ska Transporteras pa en lastbil eller ett slap, anvand lastramper med lamplig bärkraft, bredd och langd.
- Skjut och LASTa maskinen med släckt motor. Se till att flera personerkommen till hjälp.
Under transporten ska branslekranen (i forekommande fall) stangas och fasp maskinen riktigt till transportmedlet med vajrar eller kedjor.
2.5 MILJÖSKYDD
Miljöskyddet skara varen betydande aspekt och prioritet vid användningen av maskinen, till fordel for den civila samlevnaden och miljon i vilken vi lever.
- Undvik att störa grannskapet.
Folj noggrant lokala bestammelser om deponering av emballage, oljor, bransle, filter, trasiga delar och andra enheter som kan leda till kraftiga miljoeffekter. Dessa avfall fär inte kastas i sopornautan sca sorteras och overlamnas till insamlingscentraler som atervinner materialen. - När maskinen tas ur drift, lamna inte maskinen i miljon,utan kontakta en insamlingscentral enligt gällande lokala forordningar.
Den har maskinen ar en snösunga.
Maskinen har en skruv som skopar snon, skyddad av en kapa, som matar in snon i en tomningsranna. Motorn satter skruven i rorelse och garanterar maskinens dragkraft. Maskinen kors med hjalp av de reglage som sitter pa instrumentpanelen. Anvandaren sca sta bakom maskinen, pa forarplatsen, for att kora maskinen och aktivera huvudreglagen.
3.1.1 Förutsedd användning
Den har maskinen har utformats och konstruerats for att skopa, roja och slunga snö frän trottoarer, tradgårdar, uppfarter och andra ytor i markniva. Snöslangan fär endast användas for snörjning.
3.1.2 Felaktig användning
Vilken som helst annan anvandning aan den som anges oven anses som farlig och orsakar kroppsskador och/eller materialskador. Foljande anses som felaktig anvandning (som exempel, men inte uteslutande):
- Anvanda maskinen på ytor ovanfor marknivan, som tak, verkestader, arkader aller andra strukturer eller byggnader.
Satta igang skruven pa andra underlag an sn (t.ex. jord, grs, grus osv.). - Dra eller skjuta laster
- Transportera barn ell er andra passagerare.
VIKTIGT En felaktig använding av maskinen leder till att garantin och tilverkarens ansvar forfaller och användaren kommer att få stä für kostnader till foljd av materiaskador eller kroppsskador.
3.1.3 Typ av användare
Den har maskinen ar avsedd for anvandning av konsumerter, det vill saga for icke yrkesmaggit bruk. Den ar avsedd for "fritidsbruk".
VIKTIGT Maskinen ske anecdandas av en enda anecdare.
3.2 VARNINGSSKYLTAR
På maskinen finns olika symboler (fig. 4). De paminner användaren om de
arbetsforaranden som skafoljas och att maskinen ske anvandas pa ett sakert satt. Symbolernas betydelse:
WARNING!















WARNING! Läs bruksanvisingen noggrant innan maskinen används.
FARA! Häll händer och fötter på behörigt avständ frän roterande delar.
FARA! Utslungning av foremål. Rikta inte utkastet mot andra personer eller djur.
FARA! Rotorn i rotation.
Häll alltid behörigt avständ till matarskruvens hus.
FARA! Håll arbetsområdet fritt frän andra personer, barn och djur.
WARNING! Ta ur nyckeln och las instruktionerna innan underhalb ihrer reparation utfors.
FARA! Forbud att fora in händerna i utslungningskanalen nar skruven ar i rorelse. Stanna motorn innan utkastroret rensas.
FARA! Hal dig pa avstand fran varma ytor.
FARA! Motorerna slapper ut kolmonoxid. Starta INTE maskinen inomhus.
FARA! Branslet ar brandfarlicht och explosivt. Avlagsna tandningsnyckeln och lát motorn svalna innan pafyllning av bransle.
FARA! Risk for brand ellerexplosion.Rokinte,ga inte naraoppna lagor ellantandningskallor.
FARA! Bär skyddsglasögon.
VIKTIGT Trasiga aller oläsliga etiketter
ska bytas ut. Beställnya etiketter hos
ditt auktoriserade servicecenter.
3.3 PRODUKTIDENITIFKATIONSETIKETTEN
På produit identifikationsetiketten
stär böjjande uppgifter (fig. 1):
- Tillverkarens adress
- Typ av maskin
- Ljudeffektsnivá
- CE:s overensstammelsemärke
- Motorns driftvarvital
- Motoreffekt
- Motorns slagvolym
- Tillverkningsar/manad
- Serienummer
- Artikelnummer
Skriv maskinuppgifterna i motsvarande falt pa etiketten som sitter bak pa omslagssidan.
VIKTIGT Använd identieringsnamnen som star på produkt identifikationsetiketten.
VIKTIGT Använd identieringsnamnen varje gäng som du kontaktar en auktoriserad verkstad
VIKTIGT Ett exempel pa en forsakran om overensstammelse finns pa den nast sista sidan i handboken.
3.4 HUVUDKOMPONENTER
Maskinen bestar av de foljande huvudkomponenterna (fig. 1):
A. Chassi
B. Instrumentpanel
C. Motor
D. Bransletank
E. Kontakt für elektrisk start
F. Handtag for manuell start
G. Utkast
H. Utkaströ
I. Rensverktyg
J. Skruvens skyddskapa
K. Skruv
L Nivelleringsskor
M. Strålkastare (alternative)
N. Hjul/larvband
O. Förlangning av skruv (alternative)
4. MONTERING
Av lagrings- och transportskal har inte vissa maskinkomponenter fabriksmonterats. Avlagsna emballaget och montera komponenterna enlicht de foljande instruktionerna.
Uppackningen och slutforandet av monteringen sca utforas pa en plan och stabil yta, med utrymme som ar tillrackligt for att flyta maskinen och emballagen med hjalp av lampliga urrustninger.
Använd inte maskinen innan du avslutat instruktionerna i avsnittet "MONTERING".
VIKTIGT Maskinen tillhandahalls utan motorolja och bransle.
4.1 KOMPONENTER FÖR MONTERINGEN
I emballaget finns de komponenter som skamonteras (fig. 3) och som anges i foljande tabell:
| ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T | ||
| Pos. | Beskrivning Ant. | |
| A | Växelreglage 1 | |
| B | Fästskruvar För växelreglage | - |
| C | Avständshällare med skruvar För fastsättning av handtaget | 2 |
| D | Handtag För växelspak och inriktning av utkast | 2 |
| E | Tratt | 1 |
| F | Säkerhetskil | 1 |
| G | Utkaström | 1 |
| H | Självlåsande skruvar och muttrar | 3 + 3 |
| ST 767 H | ||
| Pos. | Beskrivning Ant. | |
| A | Växelreglage 1 | |
| B | Fästskruvar För växelreglage | - |
| C | Avständshällare med skruvar För fastsättning av handtaget | 2 |
| D | Växelspakens handtag | 1 |
| E | Tratt | 1 |
| F | Säkerhetskil | 1 |
| G | Utkaströr | 1 |
| H | Självässande skruvar och muttrar | 3 + 3 |
| I | Förlängning skruv | 1 |
| J | Fästskruvar För fällängning av skruv | 4 |
4.1.1 Uppackning
- Oppna tändstiftets emballage och se till att du inte tappar bort componenterna
- Lás dokumentationen som finns inuti ladan, inklusive bruksanvisingen.
- Ta upp alla omonterade delar ur ladan.
- Avlagsna snoslungan fran ladan.
- Kassera ladan och emballaget i enlighet med lokala bestammelser.
4.2 MONTERING AV KONTROLLKABEL FÜR KÖRNING OCH SKRUVEN
Fast kabelns slitsoppning i motsvarande ogla (fig. 5.A. Fig. 5.B).
ANMÄRKNING Kablarna har redan formonterats i instrumentpanelen.
4.3 MONTERING AV HANDTAGET
Handtaget levereras med instrumentpanelen redan monterad. Skruvarna for monteringen av handtaget pa maskinen, faskruvarna for vaxelreglaget, skruvarna for att fasta utkastret och handtagen for vaxelspaken och utkastets spak levereras i en separat forpackning som medfoljer i maskinens emballage. Montera pa foljande satt:
- Placera handtagets två andrör (fig. 6.A) vid stödet (fig. 6.B).
- Satt i distanshallarna (fig. 6.C) och anpassa dem med halen med hansyn till diametern (mindre ihalighet utvändigt, större ihalighet invändigt).
- För in skruvarna, brickorna och muttrarna i halet och skruva at.
4.3.1 Montering av spakarnas handtag
Skruva at varje handtag i de gangade stängerna pa spakarna (fig. 7).
Dra at faspturnrn.
4.4 MONTERING AV VAXELREGLAGET
- For in væxelreglagets led (fig. 8.A) i hælet på spaken (fig. 8.B) for att ansluta det till transmissionen och fær med muttern (fig. 8.C).
- Närma växelreglagets (fig. 8.D) überdel till hålet på växelspakens nedre del och fäst genom att föra in tapping (fig. 8.E) och fjadersprinten (förmonterade på växelspaken) (fig. 8.F).
4.5 MONTERING AV UTKASTRORET
- Placera utkastroret (fig. 9.A) pa flansfastet (fig. 9.B) genom att anpassa halen till utkastrorets underdel.
- Satt i skruvarna med brickor i halen och fasp (fig. 9. C).
4.5.1 Anslutning av kabel for att rikta in utkaströret
Kabeln for styrning ar avsedd att ansluta utkastroret till styrhandtaget som sitter pa instrumentpanelen for att rikta in utkastroret i onskad riktning.
1. För in kabeln (fig. 9.D) och fäst ringen på utkastrorets rotationssystem.
4.5.2 Montering av kabeln for att rikta in utkastet (ST 526 S, ST 625, ST 665, ST 665 T, ST 726 T)
Kabeln for styrning av utkastet ar avsedd att ansluta utkastrorets utkast till reglaget pa instrumentpanelen och gör att du kan lyfta/sänka utkastet for att rikta in det i önskad riktning.
- For in styrkabelns anda (fig. 10.C) pa tappen (fig. 10.B).
- For in fjadersprinten på tappen och blockera (fig. 10.D).
- Placera justeringsskruven (fig. 10.A) pa sin plats (fig. 10.E) och skruva at muttern (fig. 10.A).
- Dra kabeln på oljelockets införingsskydd och se till att hälla dig på avständ fran ljuddämparen.
4.5.3 Fastsätting av kontakter für inriktning av utkastet och utkaströret (ST 767 H)
Genom att ansluta elkontakterna for inrikting av utkastet och utkastroret forsorjs systemet och utkastroret kan nu riktas in i onskad riktning.
Fäst kontakterna für instrumentpanelen (fig. 11.A), utkastarens styrkabel (fig.11.B) och utkastarröret (fig. 11.C) till respektive kopplingar. Dra kabeln i kabelklämman (fig.
11.D) som sitter bakom motorn.
4.6 MONTERING AV SKRUVENS FÖRLÄNGNING (ST 767 H)
Med skruvens forlangning kan du samla in en storre mangd snö i skruven forett bättre och snabbare jobb.
- Placera skruvens frolangning pa skruvens overdel som pa bilden (fig. 12.A).
- For in skruvarna och muttrarna i halet och skruva at (fig. 12.B).
4.7 NIVELLERINGSSKOR
Nivelleringsskorna används for att reglera skruvens avständ fran marken for att skydda den. Maskinen tillhandahålls med 2 typer av skor:
- i metall: ska användas vid arbete på hårda eller oregelbundna marker som kan Förstöraskorna, t.ex. asfalt eller grusgangar (fig. 13.B).
- i plast: ska användas vid arbete på mjuk mark som inte skadar skorna, som tradgårdar eller gangar (fig.13.C).
Montering:
- Lossa skruvarna (fig. 13.A).
Lyft/sank skorna (fig. 13.B, 13.C). - Skruva at skruvarna.
Kontrollera att skorna reglerats pā
samma niva pā bada sidorna.
5. KONTROLLREGLAGE
5.1 STARTNYCKEL
Anvands for att stanga av och starta motorn. Startnyckeln har två lagen (fig. 15.A):
- Urdragen nyckel - OFF - motorn stannar och kan inte startas.
- Isatt nyckel - ON - motorn kan startas och maskinen användas.
VIKTIGT Motorn startup inte om sakerhetsnyckeln inte sitter i. Pá vissa modeller maste nyckeln vridas medurs För att snöslangan ska kunna startas.
5.2 BRANSLEKRAN
- moturs - öppen.
- medurs - stängd.
5.3 GASREGLAGE
Staller in antelet varvtil.
Positionerna anges av skylten och motsvarar (fig. 15.C):




- Max. varvthal. Ska alltid
anvandas for att starta maskinen
och under Funktionen. - Minimalt. Anvands nar motorn ar tillrackligt varm under parkeringar.
- Stoppläge (i ftrekommande fall). Maskinen stannar omedelbart upp.
- Mellanliggande lage (i forekommande fall). Genom att flytta gasreglaget till hare/ skoldpadda okas/sanks hastigheten. Valj lamplig hastighet for arbetet (hog snö, ojamn mark osv.).
5.4 CHOKEREGLAGE
Chokereglaget har två lagen (fig. 15.D):

Choken ar kopplad (for kallstart).

Choken ar frankopplad (normal Funktion och varmstart).
5.5 FLODARE
Tryck pa flodarens gummiblasa for att spruta in bransle i forgasarens insugningsr or och pa det sattet underlatta kallstarten av motorn (fig. 15.L).
Gör att du kan starta motorn manuellt (fig. 15.H).
5.7 ELEKTRISKT STARTREGLAGE
CTillater en start av elmotorn (fig. 15.M) nar maskinen ansluts till elnätet med motsvarande jordade trepoligakontakt (fig. 15.G).
5.8 KORREGLAGE
Anvands for att satta maskinen i roelse.
- Sank reglaget (fig. 14.D) tills det vidror handtaget for kora snoslungan framat.
- Slapp reglaget for att stanna maskinen.
5.9 STYRSPAK
Styrspaken oppnar ettdifferentialsparrsystem for en lattare styrning av maskinen.

For att svangahoger,tryckpaspaken (fig.14.H) och riktamaskinen samtidigt at hoger.Trycket paskinen blockerarhoger hjul erler hoger larvband som styr maskinen at hoger.

For att svänga vänster, tryck spaken (fig. 14.l) och riktamaskinen samtidigt at vänster. Trycket pa maskinen blockerar vänster hjul eller larvband som styr maskinen at vänster.
ANMÄRKNING En styrning utan
användning av spaken ar betydligt svårare.
ANMÄRKNING En styrningutan användning av spaken kan leda till att larvbandetkommen ut.
Sank reglaget (fig. 14.C)ner till handtaget for att aktivera skruvens rotation.
- Om endast skruvens reglage aktiveras, stannar skruvens rotation upp nar du släpper reglaget och spaken gär automatiskt tillbaka till utgangslaget.
Om skruvens reglage aktiveras tillsammans med korreglaget forblir det kopplat纳税det slapps. Inaktiveras endast纳税 korreglaget ocksa slapps (fig. 14. D).
5.11 VAXELSPAK
- 6 växlar for reglering av fart framåt.
- 2 växlar für reglering av backningshestigheten.
5.12 INRIKTNING AV UTKASTRÖR OCH UTKASTARE (VERSION MED VRIDHANDTAG)
Utkastrorets rotation regleras med vridhandtaget som gor att du kan rikta in avlastningen av snö i önskad riktning.
Vrid vridhandtaget (fig. 14.E) medurs/ moturs for att rikta in utkastroret.
Utkastets over- och underdel styrs med motvarsande spak (fig. 14.B). Flytta spaken framat/bakat for att sanka/lyfta utkastet.
- Spak helt framåt = lågt utkast.
- Spak helt bakat = högt utkast.
5.13 ELEKTRISK INRIKTNING AV UTKASTRÖR OCH UTKASTARE (VERSION MED KNAPPAR)
Gör att du kan rikta in utkastroret i önskad riktning.
Tryck pa knappen (fig. 14.L) framat och bakat for att rikta in utkastaren (fig. 1.G).
Tryck pa knappen (fig. 14.M) till hoger/ vänster for att rikta in utkaströret (fig. 1.H).
5.14 BRYTARE FÖR STRÄLKASTARE OCH UPPVÄRMNING AV HANDTAG (TILLVAL)
For att satta på handtagets uppvärmning ske brytaren stallas i laget I (fig. 14.G).
- Uppvärmning på = brytare i læget I.
5.15 LYFTPEDAL
Pedal (fig. 16.A) for reglering av skruvens arbetshojd:
- Pos. 1 - helt lyft. Används für att förflyta maskinen.
- Pos. 2 - arbete. Skruven ställs i mellanliggende läge. Används under normala arbetsvillkor.
- Pos. 3 - nara marken. Skruven ar helt sankt och nara marken. Den främre delen av larvbandet forblir lyft是从 marken. Används i speciella forhällanden (t.ex.isig snö).
For att reglera skruvens hojd, gör sa har:
- Ta tag i korhandtagen med bada händerna.
Tryck pa pedalen och lyft/sank samtidigt maskinen beroende pa positionen som ska stallas in. - Slapp pedalen: maskinen blockeras i den valda positionen.
6. ANVÄNDNING AV MASKINEN
Sakerhetsforeskrifterna som ska foljas under användingen av maskinen finns i kap 2. Respektera noggrant de hare anvisningarna for att inte riskera allvarlga risker eller faror.
6.1 FÖRBEREDANDE ARBETEN
Innan maskinen används, kontrollera att det finns bränsle och oljenivän. För information om försiktighetsåtgårder och hur du fyller på brändsle och olja (se avs. 7.2 och avs. 7.3).
Innan maskinen anvands, reglera hojden på skorna for att anpassa maskinen till markens tillständ (se avs. 4.7).
Du maste kanna till dessa foreskrifter innan du fortsätter. Utför även foljande sakerhetskontroller och se till att resultaten motsvarar informationen i tabellerna.
Utfor alltid sakerhetskontroller innan anvandningen.
6.2.1 Allman kontroll
| Föremål Resultat | |
| Brändlesystem och anslutningar. | Ingen läcka. |
| Elkablar. Isoleringen är hel. | Inga mekaniska skador. |
| Oljekretsen. Ingen läcka. | Inga skador. |
| Provkörning Ingen onormal | vibration. Inget onormalt ljud. |
6.2.2 Funktionstest av dragkraften och skruven
| Åtgård Resultat | |
| Starta maskinen (avs. 6.3) | Hjulen och skruven ska stå still. |
| Funktionstest av dragkraften | |
| Tryck på körreglaget (fig. 14.D). | Hjulen sätter snöslungan i rörelse framåt. |
| Släpp körreglaget (fig. 14.D) | Hjulen stannar upp. |
| Funktionstest av skruven | |
| Tryck på skruvens reglage (fig. 14.C) | Skruven böjar att rotera. |
| Släpp skruvens reglage. Skruven stannar upp | |
| Funktionstest av skruven och hjulen | |
| Häll ner körreglaget (fig. 14. D) och tryck på skruvens reglage (fig. 14. C). | Hjulen körfram snöslungan och skruven roterar. |
| Släpp skruvens reglage (fig. 14.C). | Hjulen roterar och skruven fortsätter att rotera. |
| Släpp körreglaget (fig. 14.D). | Hjulen blockerar sig och skruven stannar upp. |
Omnagotresultatinte motsvarar anvisningarnaidefoljande tabellerna ske maskinen inte anvandas!Lamna in maskinen tillett servicecenter for kontrollavfalletochreparation.
6.3 START/ARBETE
- Oppna branslekranen (fig. 15.B).
- Satt i sakerhetsnyckeln och vrid den medurs dar det anges (fig. 15.A).
6.3.1 Kallstart
- Ställ gasreglaget på fullgas (fig. 15.C).
- Koppla choken (fig. 15.D).
- Tryck på flödarens reglage (fig. 15.L) två eller tre gänger. Se till att hålet ar täckt av fingret Near reglaget trycks in.
- Starta det elektriska reglaget (avs. 6.3.4)
eller det manuella (avs. 6.3.3). - Koppla fran choken (fig. 15.D).
VIKTIGT Vanta nagra minuter sa att oljan varms upp innan maskinen anvands.
6.3.2 Varmstart
- Ställ gasreglaget på fullgas (fig. 15.C).
- Kontrollera att choken ar frankopplad (fig. 15.D).
- Starta med det manuella aller elektriska reglaget (se nedan).
VIKTIGT Tryck inte pa flodaren vid en varmstart.
6.3.3 Manuell start
For att starta motorn manuellt, dra langsamt handtaget (fig. 15.H) utat tills det borjar att ta emot. Dra nu med kraft och halli handtaget nar det slapps tillbaka. Upprepa atgarden tills motorn startats.
ANMÄRKNING Utför inte mer än 3/4 försök sa att motorn inte dränks. Kontrolera de möjiga orsakerna till varfor maskinen inte startas i "Felsökningstabellen".
6.3.4 Elektrisk start
Se till att kraftanlaggningen ar jordad och har en jordfelsbrytare.
- Satt i elkabelns kontakt (fig. 15.G) iett strömuttag på 230V.
- Tryck på startknappen for att starta motorn.
- När motorn startats, avlagsna kontakten fran strömuttaget.
6.3.5 Arbete
For att arbeta med maskinen, gor sa har:
- Rikta in utkastroret och utkastet med motsvarande reglage (fig. 1.G).
For att oka langden pa snon som slungas ut sca utkastet riktas uppat. - För att minska langden på snön som slungas ut ska utkastet riktas nedät.
- Ställ in hastigheten i Funktion till området och mangden snö.
Tryck pa skruvens reglage (fig. 14.C) for att aktivera skruvens rotation framat.
Tryck pa korreglaget (fig. 14.D) for att aktivera dragkraften.
ANMÄRKNING Använd alltid motorn
pà max. varvital纳税人 maskinen används.
6.3.6 Styrning
Styrningen gors pa olika satt beroende.
pa snoslungans modell.
ST 526 S, Riktar snöslungan i önskad riktning.
ST 625,
ST 665 Pá modeller med frigöring av differentialisparr ár styrningen lättare (se tabellen over tekiska data).
ST 665 T, Tryck på höger eller vänster
ST 726 T, styrspak (fig. 14. H, fig 14. I) for
ST 767 H att styra at hoger erler vänster.
6.3.7 Växling
Växelriktingen gös på olika satt beroende på snöslungans modell.
ST 526 S, Växlingen gös nar
ST 625, maskinen star still.
ST 665, For att vaxla, gør sa hare:
ST 665 T, Stanna maskinen och slapp ST 726 T körreglaget (fig. 14.D) och skruvens reglage (fig. 14.C).
VIKTIGT Växlingen med maskinen i rörelse leder till skador på transmissonssystemet.
- Flytta växelspaken i önskat läge (fig. 14.A).
Borja om det normala arbetet.
ST 767 H Växlingen gös nar
snöslanganan arirorelse.
Forattvaxla,gorsa har:
Underettnormaltarbete, flytta vaxelspaken i onskat lage (fig.14.A).
VIKTIGT Vaxlingen kan varasvarnar snoslungan star still.
6.4 STOPP
For att stanna maskinen, slapp borstens reglage (fig. 14.C) och korreglaget (fig. 14.D). For att slacka snöslangan, gör sā har:
- Dra ut och vrid säkerhetsnyckeln (fig. 15.A).
- Ställ reglaget (fig. 15.C) i stopläget.
Branslekranen ske alltid stangas när maskinen inte fungerar.
Motorn kan bli mycket varm direkt after att den stangts av. Vidror inte Ijuddamparen och narliggande delar. Det finns for fara for brannskador.
VIKTIGT Om du sca lamna maskinen skasakerhetsnyckeln alltid dras ut (fig. 15.A).
6.5 REKOMMENDATIONER FÜR ANVÄNDNING
- Snöröningen ar effektivare vid nyfallen snö. Upprepa i områden som redan rojts for att avlågsna snörester.
- Slunga om möljigt ivag snon i vindens riktning. Kontrollera avständet och riktningen på den utslungade snon.
- Under vindiga forhallanden skutkastet sankas for att rikta snon mot marken vilket undviker att vinden for snon till olampliga omraden.
- After att arbetet avslutats, lát snöslangan stá på nagra minuter für att undvika isbildning i utkastets öppning.
- Häll alltid en hastighet som ar lámplig För snön och reglera den sà att snön slungas ut med konstant flöde.
- Sank motorns varvital innan den stangs av.
6.6 EFTER ANVÄNDNING
Gorrent(avs.7.4).
- Flytta samtiga reglage fram och tillbaka flera gänger.
- Kontrollera att choken har kopplats.
- Kontrolera att det inte finns losa aller skadade delar. Byt ut skadade
komponenter om det kravs och dra eventuellt at losa skruvar och bultar.
Tack inte over maskinen nar motor och ljuddampare fortfarande ar varma.
7. UNDERHÄLL
7.1 ALLMÄN INFORMATION
VIKTIGT Sakerhetsforeskrifternasom sca foljas under anvandningenav maskinen finns i avs.2.4.
Alla kontroller och underhäll skutforas nar maskinen star still och medsläckt motor. Avlagsna nyckeln och lasmotsvarande instruktioner innan du börjarnàgon som helst rengöring eller underhäll.
Bär lamliga kläder, handskar och glasögon innan du utfor nagra som helst unterhäll.
- Intervaller och typer av atgärder anges i "Underhällstabellen". Tabellen har som uppgift att hjälpa dig med att upprätthalla din maskins effektivitet och sakerhet. Den omfattar de huvudsakliga atgärderna och de forutsedda intervallerna. Utför motsvarande atgärd enligt den forsta tidsfristen som näs.
- En användning av iche originalreservdelar och tillbehör kan leda till en)dålig Funktion och äventyra maskinens sakerhet. Tillverkaren avsager sig allt ansvar vid material- eller kroppsskador som orsakas av de harprodukterna.
- Originalreservdelar tillhandahalls av serviceverkstaden och auktoriserade aterforsäljare.
VIKTIGT Samtiga unterhällsarbeiten och regleringar som inte beskrivs i den har handboken ska utforas av din äterforsäljare aller auktoriserad servicecenter.
7.2 PAFYLLNING AV BRANSLE
Forattfyllaopa bransle:
- Skruva loss tanklocket och och ta bort det (fig. 15.E).
- Satti tratten (fig. 15.l).
- Fyll pa bransle och avlagsna tratten (fig. 15.l).
- Dra at bransletankloket ordentigt after pafllningen (fig. 15.E) och torka upp eventuell spilling.
ANMÄRKNING Fyll inte pa bransletanken ända upp till kanten.
ANMÄRKNING Använd endast branslet som anges i tabellen over teknska specifikationer. Använd inte andra typ er av bransle. Det gär att använda ekologiska bransle som alkylatabensin. Den har bensinens sammansättning har en lagre paverkan pa personer och miljö. Det finns inga negativa effekter som ar koplade till dessa. I handeln finns det emellertid typ er alkylatabensin som viinte kan ge exakta användningsuppgifter om. För ytterligare information rekommenderar vi att du laser igenom instruktionerna och specifikationerna som tillhandahälls av alkylatabensins tillverkare.
ANMÄRKNING Branslet ar en färskvara och sk inte forbli i tanken under en period som overstiger 30 dagar. Innan maskinen stalls undan under en langre period ske tanken fyllas pa med en tillracklig mangd bransle som racker for det sista arbetet (kap. 8).
7.3 KONTROLL/PÄFYLLNING AV MOTOROLJA
Kontrollera oljenivan innan varje användning.
ANMÄRKNING Maskinen levereras utan motorolja.
7.3.1 Kontroll/päfyllning
Förfarande:
- Ställ maskinen på jämn yta inför kontrollen.
Gör rent runt locket (fig. 15.F). Skruva loss och dra ut den. Gör rent matstickan.
Sattimatstickanibottenutanattdraat. - Dra ut den igen. Kontrollera oljenivan.
- Skruva loss oljans pafyllningsplugg (fig. 15.K).
- Fyll på om niven är under markeringen "L" (fig. 17).
- Forett korrekt byte, se avs. 7.3.2
Fyll inte på for mycket aftersom det kan orsaka en overhettning av motorn. Om niven overstiger "H", tom tills ratt niva uppnas.
ANMÄRKNING For correkt typ av olja, se "Tabell over tekiska specifikationer".
7.3.2 Byte
Motoroljan kan vara mycket varm om den toms ut direkt after att motorn har stangts av. Lat motorn svalna i nagra minuter innan oljan toms ut.
Byt motoroljan i de intervaller som anges i "Underhällstabellen". Byt olja oftare om motorn arbetar i svara forhällanden. Gör sā har:
- Placera maskinen på att plant underlag.
- Placera en behallare vid utloppsroret.
- Avlagsna pafyllningspluggen (fig. 15.K).
- Avlagsna avtappningspluggen (fig. 15.J).
- Samla upp oljan i behallaren.
- Skruva tillbaka oljeavtappningspluggen.
- Torka upp eventuelt oljespill.
- Fyll på ny olja. För information om mängden olja, se "Tabell över tekniiska speciifikationer".
- Vid varje pafylling ske motorn startas och gå i minst 30 sekunder.
- Kontrollera att det inte lacker olja.
- Slack motorn. Vanta i 30 sekunder och kontrollera oljeniv'anigen. Se aven "kontroll/pafyllning" (avs. 7.3.1).
VIKTIGT Overlamna oljan for deponering i enlighet med gallande lokala lagstiftninger.
7.4 RENGÖRING
Gör rent maskinen nar den ar avstängd. Forsök inte att ta bort snö i utkastroretutan att du forst har:
- Släppt skruvens reglage.
- Stängt av motorn.
Dragit ut startnyckeln.
Gör alltid rent maskinen after användningen. Folj foljande rengöringsinstruktioner:
- Använd rensverktyget (fig. 1.l) für att gora rent utkastroret och avlagsna Återstaende snö på snöslangan.
Gor rent motorn med en borste och/eller tryckluft.
Spruta inte vatten direkt pa motorn. - After en rengöring med vatten skamaskinen och skruven startas for att avlagsna vatten som i annat fall kan tränga in i lagren och orsaka skador.
VIKTIGT Anvand aldrig hogtrycksvatten. Detta kan skada de elektriska komponenterna.
7.5 TÄNDSTIFT
For arbenen pata ndstiftet, kontakta en auktoriserad aterforsajare erlerett servicecenter. Se underhallstabellen och felsokningstabellen for information om atgarder pata ndstiftet.
7.6 FÖRGASARE
Förgasaren ar fabriksinställd av tillverkaren. Se felsökningstabellen for att kontrollera nar en atgård kravs på förgasaren (kap. 12).
7.7 MUTTRAR OCH FÄSTSKRUVAR
- Se till att muttrar och skruvar ar atdragna for att alltid ha en maskin med sakra Funktionsforhallanden.
- Kontrollera regelbundet att faspmuttrarna for tomningsrannan har dragits at riktigt.
7.8 SKRUVENS AXEL
For att underlätta skruvens rotation
rekommenderas det att periodiskt smörja hal3n
pá skruvens axel med hjälp av en fettspruta.
Försmörjning:
-Ta bort saxpinnarna och skruvarna (fig. 18).
- Smörj halen och vrid skruven på axeln nagra varv sä att fettet sprids内在 i axeln.
Satt tillbaka skruvarna och saxpinnarna (fig. 18).
8. FÖRVARING
När maskinen skä ställas undan i over 30 dagar:
- Töm brändslets fösörjningskrets:
- Stang branslekranen (fig. 15.B).
- Starta motorn och lát den gà tills den stannar nár branslet tar slut.
- Byt ut motoroljan om det inte har gjorts under de foregående tre manaderna.
- Rengör snöslangan noggrant.
- Kontrollera att snöslangan inte har nagra skador. Reparera vid behov.
- Om lacken ar skadad ske den retuscheras for att undvika rost.
- Skydda de metallytor som utsats for rostangrepp.
- Forvara helst snöslangan inomhus.
9. SERVICE OCH REPARATIONER
Den har handboken ger alla nödvändiga anvisningar gällande maskinens tillständ och forett korrekt grundlaggande underhäll som kan utforas av användaren. Allt justerings- och unterhällsarbete som inte beskrivs i denna braksanvisning skutforas hos din äterforsäljare erler en specialiserad serviceverkstad som har tillräckligt med kännedorom och niedvändiga verktyg for att utfora ett korrekt
arbete och genom att bibehalla maskinens ursprungliga sakerhet och tillstand. Ingrepp som utfors vid en olamplig struktur erler av ej kvalificerade personer medfor att all slags garanti, tillverkarens forplktelselleransvar upphoratt galla.
- Endast auktoriserade serviceverkstädter fär utföra garantireparationer och -underhalb.
- Auktoriserade serviceverkstäder använder endast originalreservdilar. Originalreservdilar och tillbehör har utvecklats speciellt für maskinerna.
- Icke-originalreservdelar och tillbehör ar inte godkända och en användning av icedeoriginalreservdelar och tillbehör upphäver garantin.
- Det rekommenderas att overlamna maskinen en gang om aret till en auktoriserad serviceverkstad for underhall, assistans och kontroll av sakerhetsanordninger.
10. GARANTITÄCKNING
Garantin tacker smtiga material- och fabrikationsfel. Anvandaren ske folja den bifogade bruksanvisingen noggrant. Garantin tacker inte skador som orsakas av foljande:
- Forsummelse av att lasa bifogad bruksanvising.
- Slarv.
- Felaktig aller otilaten anvandning aller montering.
- Användning av icede-reservdilar.
Anvandning av tillbehör som inte levereras av aller inte ar godkända av tillverkaren. Garantin tacker inte heller: - Normalt slitage hos forbrukningsmaterial sasom drivremmar, matarskruvar, stråkastare, hjul, brytbultar och kablar.
- Normalt slitage.
- Motorer. De tacks av motortillverkarens garantier enligt de specificerade villkoren.
Köparen skyddas av nationell lagstiftning.
Köpens rättigheter enligt nationell lagstiftning
begrānsas inte på nagot satt avenna garanti.
11. UNDERHÄLLSTABELL
| Åtgård Intervall Avsnitt | |||
| Första gängen | Därefter var | ||
| MASKIN | |||
| Kontroll av alla fastsättningar | - Innan varje användning 7.7 | ||
| Säkerhetskontroller/kontroll av reglage | - Innan varje användning 6.2 | ||
| Allmän rengöring och kontroll | - Efter varje användning 7.4 | ||
| Rengöring av tömningsområdet | - 5:e timma/after varje användning | 7.4 | |
| Smörjning av transmissionsaxel | - 25:e timma/after varje säsong *** | ||
| Smörjning av skruvens axel | - 10:e timma/after varje säsong 7.8 | ||
| MOTOR | |||
| Rengöring av tändstiftet - 25:e timma/after | varje | säsong | *** |
| Byte av tändstift | - | 100:e timma/after varje säsong | *** |
| Kontroll/påfyllning av motoroljan | - 5:e timma/after varje användning | 7.3.1 | |
| Byte av motoroljan | 5:e timma | 50:e timma/after varje säsong | 7.3.2 |
| FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD | ||
| 1. Maskinen startar inte | Tändningsnyckeln sitter inte i. Sätt i startnyckeln. | |
| Det finns inget brösle Fyll tanken med rent brösle. | ||
| Urkopplad choke. Koppla choken. | ||
| Flödaren har inte tryckts ner Tryck ner flödaren | ||
| Våt motor Vänta nagra minuter innan start. Tryck inte på flödaren och koppla frünan choken. | ||
| Tändstiftets träd ar fränkopplat Kontakta | ett auktoriserat servicecenter. | |
| Skadat tändstift Kontakta ett auktoriserat servicecenter. | ||
| Gammalt brösle Kontakta ett auktoriserat servicecenter. | ||
| Vatten i bröslet Kontakta ett auktoriserat servicecenter. | ||
| 2. Effektforlust. | Für mycket snö slungas ut Minska hastigheten | |
| Tanklocket ar täckt med isEller snö. Avlågsna isen ellserSnö ovanpå och runt tanklocket. | ||
| Ljuddämparen ar smutsig erller igensatt | Kontakta ett auktoriserat servicecenter. | |
| 3. Motorn gär på lögsta varvital eller fungerar oregelbundet. | Choken ar kopplad. | Koppla frünan choken. |
| Gammalt brösle Kontakta ett auktoriserat servicecenter. | ||
| Vatten i bröslet Kontakta ett auktoriserat servicecenter. | ||
| Förgasaren måste bytas | Kontakta ett auktoriserat servicecenter | |
| 4. Overdrivna vibrationener | Lösa delarEller skadad skruvEller rotor. | Dra at alla fästanordninger. Byt skadade delar på ett auktoriserat servicecenter. |
| Felplacerat handtag. | Se till att handtaget har fösts på sin plats. | |
| 5. Ingen snö slungas ut,Eller langsam utslungning | Utkaströr igensatt. | Gör rent utkaströret. |
| Skruven har fastnat. | Ta bort eventuellt avfallEller främande foremål frünan skruven. | |
| 6. Dragkraften fungerar inte | Kontrollkabeln for aktivering av dragkraften har inte reglerats riktigt. | Kontakta ett auktoriserat servicecenter. |
Kontakta din Återförsäljare om problemen kvarstår after att beskrivna Åtgårdar har utförts.