Viper AS530R - Balayeuse NILFISK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Viper AS530R NILFISK au format PDF.

📄 513 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice NILFISK Viper AS530R - page 29
Caractéristiques Détails
Type de produit Balayeuse
Largeur de nettoyage 530 mm
Capacité du réservoir à débris 40 L
Type de batterie Batterie lithium-ion
Autonomie Jusqu'à 2 heures
Temps de charge Environ 5 heures
Poids Environ 70 kg
Dimensions (L x l x H) 1200 x 600 x 1000 mm
Niveau de bruit 65 dB
Utilisation recommandée Sur surfaces intérieures et extérieures
Facilité de maintenance Filtres et brosses facilement accessibles
Mesures de sécurité Équipements de protection recommandés lors de l'utilisation
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Viper AS530R NILFISK

Comment démarrer la balayeuse NILFISK Viper AS530R ?
Pour démarrer la balayeuse, assurez-vous que la batterie est chargée. Appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le tableau de bord, puis sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Que faire si la balayeuse ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est suffisamment chargée. Si la batterie est déchargée, rechargez-la. Assurez-vous également que tous les branchements sont sécurisés.
Comment nettoyer le filtre de la balayeuse ?
Pour nettoyer le filtre, ouvrez le compartiment du filtre et retirez-le délicatement. Nettoyez-le avec de l'eau tiède et laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Pourquoi la balayeuse ne collecte-t-elle pas les débris ?
Vérifiez que les brosses et les rouleaux ne sont pas obstrués par des débris. Assurez-vous également que le sac de collecte est vide et correctement installé.
Quelle est la capacité du réservoir d'eau de la balayeuse ?
Le réservoir d'eau de la balayeuse NILFISK Viper AS530R a une capacité de 30 litres.
Comment entretenir la balayeuse NILFISK Viper AS530R ?
Un entretien régulier consiste à nettoyer les brosses, vérifier et nettoyer les filtres, et s'assurer que les roues et les rouleaux fonctionnent correctement. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées.
Comment remplacer une brosse usée ?
Pour remplacer une brosse, soulevez le capot de la balayeuse, retirez la brosse usée en dévissant les vis de fixation, puis installez la nouvelle brosse en suivant le processus inverse.
Quels types de surfaces peuvent être nettoyés avec la balayeuse ?
La balayeuse NILFISK Viper AS530R est conçue pour nettoyer des surfaces dures comme le béton, le carrelage et le linoléum. Évitez de l'utiliser sur des surfaces inégales.
Comment stocker la balayeuse ?
Pour stocker la balayeuse, assurez-vous qu'elle est propre et sèche. Rangez-la dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière directe du soleil.

Téléchargez la notice de votre Balayeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Viper AS530R - NILFISK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Viper AS530R de la marque NILFISK.

MODE D'EMPLOI Viper AS530R NILFISK

Le but de ce Mode d'Emploi est de fournir à l'opérateur des informations nécessaires afin d'utiliser correctement la machine et en toute sécurité. Il contient des informations sur des données techniques, la sécurité, l'exploitation, le stockage, la maintenance, les pièces de rechange et comment mettre au rebut. Avant d'effectuer toute opération sur la machine, peu importe les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement ce manuel. Contacter le centre d'entretien de notre société pour toute question concernant ce manuel ou pour toute information complémentaire qui est nécessaire. Les opérateurs ne doivent pas effectuer de procédures qui devraient être faites par des techniciens qualifiés. Notre société ne sera pas responsable des dommages provenant du non-respect de cette interdiction.

COMMENT GARDER CE MANUEL

Le manuel doit être conservé près de la machine, dans une enveloppe spéciale, loin de liquides et d'autres substances qui peuvent causer des dommages à celle-ci.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

La déclaration de conformité est fournie avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur. REMARQUE Les copies de la déclaration originale de conformité sont fournies avec la documentation de la machine.

ACCESSOIRES ET ENTRETIEN

Toutes les opérations d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou par un service de maintenance agréé. SEULS les pièces détachées et les accessoires autorisés doivent être utilisés. Contacter notre service après-vente pour tout service ou achat d'accessoires ou pièces détachées si nécessaire.

CHANGEMENT ET AMÉLIORATION

Nous nous sommes engagés à une amélioration continue de nos produits. Notre, société se réserve le droit de modifier et d'améliorer la machine sans vous en informer. CHAMP D'APPLICATION L'autolaveuse est à usage commercial et industriel. Elle est adaptée pour le nettoyage de sols lisses et durs. Pour plus de sécurité, elle doit être utilisée par un personnel qualifié. Elle ne convient pas pour une utilisation en extérieur ou pour le nettoyage de la moquette ou des sols rugueux.

DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE

Le numéro de série et le nom du modèle de la machine sont indiqués sur l'étiquette. Ces informations sont importantes. Utiliser le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine, nécessaires lors de la commande de pièces de rechange. MODÈLE DE LA MACHINE......................................................................... NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE.........................................................

TRANSPORT ET DÉBALLAGE

À la livraison s'assurer que l'emballage et la machine sont intacts et en bon état. En cas de dommage, porter à la connaissance du transporteur les dommages et avant d'accepter les marchandises, effectuer des réserves. Suivre attentivement les instructions sur l'emballage, lors du déballage de la machine. 23MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS Vérifier l'emballage pour assurer que les éléments suivants sont inclus:

1. Documentations techniques, y compris manuel utilisateur et manuel du chargeur à bord s'il est équipé du chargeur

2. Câble du chargeur, s'il est équipé du chargeur à bord.

SÉCURITÉ Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Toujours lire attentivement ces informations et prendre toutes les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les biens. SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LE MANUEL D'UTILISATION DANGER! Cela indique une situation dangereuse avec risque de mort pour l'opérateur. ATTENTION! Cela indique un risque potentiel de blessure pour les personnes. ATTENTION! Cela indique un avertissement ou une remarque concernant des fonctions clés ou utiles. Prêter attention aux paragraphes marqués par ce symbole. REMARQUE Cela indique une remarque sur des fonctions clés ou utiles. CONSULTATION Cela indique la nécessité de se référer aux instructions d'utilisation avant toute manipulation. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et à la machine, sont indiqués ci-dessous. DANGER! Cette machine doit être utilisée par un personnel qualifié selon les conseils du manuel. Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation ou de remplacement, lire attentivement toutes les instructions, s'assurer d'éteindre la machine et de débrancher le connecteur de la batterie. Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de poudres, liquides ou vapeurs toxiques, dangereux, inflammables et/ou explosifs. Cette machine ne convient pas pour la collecte des poudres dangereuses. Ne pas porter de bijoux, lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques. Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans la maintenir avec des sangles de sécurité. Lors de l'utilisation de batteries au plomb (AVEC ENTRETIEN), elles peuvent émettre des gaz inflammables en utilisation normale, vous devez éloigner les étincelles, les flammes, les substances fumigènes et les éléments rayonnants, éclairants et brûlants des batteries. Quand vous chargez les batteries au plomb (AVEC ENTRETIEN), elles peuvent émettre de l'hydrogène gazeux ce qui peut provoquer des explosions. Assurez-vous que le local de charge soit bien aéré et éloigné des flammes nues. ATTENTION! 24MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS Inspecter attentivement la machine avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les composants aient été bien assemblés avant l'utilisation. À défaut cela peut causer des dommages aux personnes et aux biens. Avant d'utiliser le chargeur de batterie, veiller à ce que les valeurs de fréquence et de tension indiquées sur l'étiquette du numéro de série de la machine correspondent à celles du secteur. Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le câble du chargeur de batterie. Ne pas faire passer le câble sous une porte fermée. Ne pas faire fonctionner la machine avec le câble du chargeur de batterie. Éloigner le câble du chargeur de batterie des surfaces chauffées. Ne pas charger les batteries si le câble de chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés. Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, s'assurer que la machine est éteinte avant de partir. Utiliser ou stocker la machine en intérieur dans des conditions sèches, il est interdit de l'utiliser en extérieur. La température de stockage et celle de travail doivent être comprise entre 0 ° C et +40 ° C, l'humidité de l'air doit être comprise entre 30% et 95%. Ne pas utiliser la machine sur des pentes avec une inclinaison dépassant ce qui est défini dans le cahier des charges. Lors de l'utilisation et de la manipulation de détergents de nettoyage de sols, suivre les instructions sur les étiquettes des bouteilles de détergent et porter des gants et des protections appropriées. Utiliser des brosses et des disques fournis avec la machine ou définis dans le manuel. L'utilisation d'autres brosses ou de disques pourrait nuire à la sécurité. En cas de dysfonctionnements de la machine, vérifier l'entretien de la machine. Si nécessaire, demander l'assistance du personnel autorisé ou d'un centre de maintenance agréé. Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements amples d'être retenus par des pièces en mouvement de la machine. Ne pas utiliser la machine dans des endroits particulièrement poussiéreux. Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression, ou avec des substances corrosives. Ne pas heurter des étagères ou des échafaudages, en particulier là où un risque de chute d'objets existe. Ne pas incliner de récipients de liquide sur la machine, utiliser le porte gobelet. Pour éviter d'endommager le sol, ne pas laisser la brosse/le disque fonctionner alors que la machine est à l'arrêt. En cas d'incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser les extincteurs liquides. Ne pas enlever ou modifier les autocollants de la machine. Suivre scrupuleusement les instructions d'entretien journalier. Faire attention lors du transport de la machine, lorsque la température est basse. L'eau, dans le réservoir de récupération et dans les tuyaux, pourrait geler et causer de sérieux dommages à la machine. Si les pièces détachées doivent être remplacées, commander les pièces détachées D'ORIGINE auprès de détaillants agréés. Retourner la machine au centre d'entretien, si elle ne fonctionne pas comme d'habitude ou si elle est endommagée. Pour assurer un fonctionnement adéquat et sécurisé de la machine, l'entretien prévu indiqué dans le chapitre de ce manuel, doit être effectué par le personnel autorisé ou un centre d'entretien autorisé. La machine doit être correctement recyclée, en raison de la présence de matières toxiques (batteries, etc.), qui sont soumises à des normes qui exigent l'élimination dans des centres spéciaux (voir le chapitre Recyclage). Cette machine est un outil de nettoyage, et ne doit pas être utilisée pour toute autre d'utilisation. Toujours garder les ouvertures exemptes de poussière, de poils et de tout autre corps étranger qui pourrait réduire le flux d'air. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées. Utiliser uniquement la machine lorsqu'un éclairage adéquat est fourni. Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par des personnes physiquement ou intellectuellement déficientes ou sans expérience ni connaissances, à moins qu'elles ne soient sous surveillance ou bien qu'elles n’aient été informées quant à l'utilisation de l'appareil de manière sécurisée, par une personne responsable de leur sécurité. Une attention particulière est nécessaire lorsqu'elle est utilisée à proximité des enfants. Les enfants doivent rester sous surveillance afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Tout en utilisant cette machine, prendre soin de ne pas causer de dommages aux personnes ou aux objets se trouvant aux alentours. 25MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS

DESCRIPTION DE LA MACHINE

STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 1)

3. Réservoir de récupération

4. Couvercle du réservoir de récupération

8. Protection gauche

15. Tuyau de vidange des égouts

16. Bouchon pour remplissage

17. Réservoir de solution

18. Molette de réglage de la raclette

19. Embout d’aspiration

20. Visserie pour la raclette

21. Panneau de contrôle

22. Interrupteur d'urgence

23. Levier de levage / de descente de la raclette

24. Pédale d'accélération

26. Indicateur de niveau de solution

27. Protection droite

29. Moteur d'entraînement

30. Support du bloc de frein

DESCRIPTION DE LA MACHINE

PANNEAU DE COMMANDE (comme représenté sur la Figure 2)

31. Écran LED32. Voyant d'avertissement de batterie déchargée(rouge)

33. Voyant de batterie semi-déchargée (jaune)

34. Bouton du klaxon

35. Bouton de réglage du volume de solution

36. Interrupteur avant-arrière37. Témoin de décharge de la batterie (vert)38. Voyant de réservoir de solution vide

39. Bouton de la brosse

41. Bouton de désinstallation de brosse

42. Voyant d‘indication problème de traction

43. Bouton de réglage de la vitesse

44. Protecteur contre la surcharge du moteur d'aspiration

45. Protecteur contre la surcharge du moteur

46. Protecteur contre la surcharge du moteur de la brosse

47. Voyant de batterie complètement chargée (vert)

48. Voyant de batterie semi-chargée (jaune)

49. Voyant de charge de la batterie (rouge)

50. Couvercle de la fiche du chargeur

51. Fiche du chargeur

INFORMATIONS D'AFFICHAGE ÉCRAN LED

STOP– La machine ne peut pas se déplacer, la brosse cesse de fonctionner mais le moteur d'aspiration peut fonctionner (00012.3) – Le nombre total d'heures de fonctionnement de la machine est de 12,3 heures L0-(18) – Tension de la batterie inférieure à 18V U-(25.5) – Tension de la batterie est 25,5V ERR-01 – - La raclette n'est pas soulevée lorsque la machine recule. FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR (comme représenté sur la Figure 2)

1. Au début de la charge, la LED rouge (49) du chargeur est normalement allumée. C'est la première étape de charge.

2. Après la charge pendant un certain temps, le voyant LED rouge (49) sur le chargeur s'éteint, le voyant LED jaune (48)

s'allume, c'est la deuxième étape de charge.

3. Lorsque la charge est complète, le voyant LED jaune (48) s'éteint, le voyant LED vert (47) s'allume pour indiquer que

la batterie est complètement chargée. REMARQUE Dans le processus de charge, si le voyant jaune (48) est allumé, il peut être causé par : la batterie et le chargeur ne correspondent pas, la batterie est mal connectée ou la sortie est court-circuitée. Le clignotement du voyant rouge du chargeur peut être causé par le court-circuit interne du chargeur.

PARAMÈTRES TECHNIQUES

1470*730*1310 Hauteur de la machine

Longueur de la machine

Largeur de la machine (sans raclette)

Poids de la machine avec réservoirs vides (sans batteries)

Capacité de réservoir de la solution Litre

Capacité de réservoir de récupération Litre

Puissance du moteur d'aspiration Watt

Diamètre roues avant

φ175 Diamètre roue arrière

Débit d’eau L/min 0,84-2,0 Largeur de travail

Largeur de l’embouchure

Diamètre de la brosse/du disque

Puissance du moteur de brosse Watt

Vitesse de la brosse Tr/min

Puissance du moteur d'entraînement Watt 300W Vitesse de travail Km/h 5,5km/h Tension

24V Batterie (optionnel)

2x100AH (20 heures) Chargeur de batterie (optionnel) V/A 24V 10A Dimensions de l'emballage (L x l x H)

350*380*300 Spécification du chargeur USB V/A 5V, 0,8A 28MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS

FREIN 30MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS Figure 3 GUIDE D'UTILISATION ATTENTION! Accorder une grande attention à ces symboles dans ce manuel: - DANGER!- ATTENTION!- MISE EN GARDE!- CONSULTATION Ne jamais couvrir ces symboles sur la machine pour une raison quelconque, la remplacer immédiatement en cas de dommage.

INSTALLATION ET CONFIGURATION D'UNE NOUVELLE BATTERIE

ATTENTION! Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont soit mal installées ou mal connectées. Les batteries doivent être installées par un personnel qualifié. Régler le chargeur de batterie (optionnel) et PCBA de la machine selon le type de batterie (AVEC ENTRETIEN ou GEL/AGM). Vérifier si les batteries sont endommagées, avant de les installer. Déconnecter le connecteur de la batterie et la fiche du chargeur de batterie. Manipuler les batteries avec beaucoup d'attention. REMARQUE La machine nécessite deux batteries de 12V, connectées selon la Figure 3. La machine peut fonctionner dans l'un des modes de batterie suivants: A) Les batteries AVEC ENTRETIEN ou GEL/AGM sont déjà installées et prêtes à être utilisées

1. Vérifier les batteries et connecter le connecteur de la batterie à la machine.

2. Insérer la clé de contact (40) et tourner vers « marche ». Si le voyant vert (37) s'allume, les batteries sont

complètement chargées pour utilisation ; si le voyant jaune ou rouge (33 ou 32) s'allume, les batteries doivent être mises en charge. B) Sans batteries

1. Si votre machine n'est pas équipée des batteries, achetez des batteries appropriées [Voir le paragraphe sur

Paramètres techniques]. Pour le choix et l'installation concernant la batterie, contacter les détaillants de batteries qualifiés. 2. Lorsque les batteries sont prêtes, régler la machine et le chargeur de batterie selon le type de batteries installées, puis suivre les procédures indiquées dans le paragraphe suivant. INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AGM) Régler la carte électronique de la machine et le chargeur de batterie selon le type des batteries (AVEC ENTRETIEN ou GEL/AGM) en suivant les étapes ci-dessous: REMARQUE Lors de l'installation de nouvelles batteries, suivre la Figure 4 pour régler l'interrupteur DIP, sinon les batteries peuvent être endommagées à cause d'un mauvais réglage. Réglage de la machine

1. Insérer la clé de contact (40) et tourner vers « marche », faire attention aux points ci-dessous pendant les

premières secondes de démarrage de la machine: Si le voyant vert (37) clignote, la machine est configurée pour utiliser des batteries GEL/AGM. Si le voyant jaune (33) clignote, la machine est configurée pour utiliser des batteries AGM EV Discover. Si le voyant rouge (32) clignote, la machine est configurée pour utiliser des batteries AVEC ENTRETIEN.

2. Suivre les étapes ci-dessous pour modifier les réglages de la machine.

Figure 6 FREINAGE D'URGENCE En cas d'urgence au cours du fonctionnement de la machine, appuyer sur l'interrupteur d'urgence (A, Figure 5) et toutes les fonctions de la machine cessent, il n'y a pas d'affichage sur le panneau de contrôle (B, Figure 5). INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION DE LA BROSSE / DU COUSSINET REMARQUE Installer une brosse appropriée (A, Figure 6) ou un coussinet (B et C, Figure 6) selon le type de sol à nettoyer. ATTENTION Avant l'installation ou la désinstallation de la brosse ou du coussinet, s'assurer que tous les interrupteurs de la machine sont en position d'arrêt et la raclette est soulevée du sol. L'opérateur doit être doté de dispositifs de protection personnels appropriés tels que des gants, afin de réduire le risque d'accidents. Procéder comme suit: Interrupteurs Dip de type batterie La fonction du chargeur est contrôlée par 4 interrupteurs Dip (2 paires) dans le capot arrière. Il ne faut jamais toucher aux 2 autres interrupteurs à moins que le chargeur n'ait été remplacé et que leur position demande à être confirmée. Régler alors la tension de la batterie (24V) et l’intensité de courant maximale (10A). Ils doivent toujours être en position d’arrêt. Les 2 premiers interrupteurs sont accessibles par un bouchon en plastique sans ouvrir le chargeur. Ces interrupteurs règlent le type de courbe de charge utilisé pour chaque type de batterie. Le type de courbe indique la manière et l’amplitude du courant envoyé à la batterie ainsi que son intensité pendant les différentes phases de cycle de charge.

1. Enlever le bouchon en plastique couvrant le trou d'accès (C) à l’interrupteur DIP.

2. Régler les 2 premiers interrupteurs DIP (SW1) selon les données du tableau ci-dessous.

3. Remplacer le bouchon en plastique.

1. Insérer la clé de contact (40) et tourner vers « marche ».

2. Appuyer sur la pédale (6) vers l'avant au pied pour soulever l'ensemble de brosse (11) du sol.

3. Tourner le bouton de réglage de la vitesse (42) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au bout.

4. Placer la brosse (A,Figure 5 ) ou le plateau porte disque (B, Figure 5 ) pour s’aligner avec l’enclencheur de brosse.

5. Appuyer sur la pédale (6) vers l'arrière au pied pour abaisser l'ensemble de brosse (11). S'asseoir sur le siège,

appuyer sur le bouton de la brosse (39) et appuyer légèrement sur la pédale (23), la brosse / le coussinet peut être assemblé automatiquement. Répéter ces étapes jusqu'à ce que la brosse / le coussinet soit installé. 6. Si l’étape 5 de l’installation de la brosse échoue, veuillez installer la brosse et le plateau porte disque manuellement.

7. Appuyer sur la pédale (6) vers l'avant au pied pour soulever l'ensemble de brosse (11) du sol, appuyer sur le bouton

d’enlèvement de la brosse (41) pour la désinstaller automatiquement. ATTENTION ! Tourner le bouton de réglage de la vitesse (42) à la vitesse minimale avant d'appuyer sur la pédale d'accélération (6) afin d'éviter le démarrage trop rapidement de la machine quand elle est démarrée. S'assurer que la brosse / le coussinet est installé correctement avant de faire fonctionner la machine. AJUSTEMENT DE L’ÉQUILIBRE DE L' EMBOUCHURE

1. Installer la raclette (13) et fixer le bouton pour la raclette

(20), puis raccorder le tuyau d'aspiration (19) à la raclette.

2. Régler l'embouchure par la poignée de réglage (A, Figure 7).

a) S'il y a un écart entre le sol et la partie centrale de la lamelle arrière de l'embouchure (B), régler le bouton (A) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (F) jusqu'à ce que toute la partie de lamelle arrière de l'embouchure ait un excellent contact avec le sol, la lamelle avant touchant légèrement le sol. b) S'il y a un écart entre le sol et les deux extrémités de la lamelle arrière (C et D), régler le bouton (A) dans le sens des aiguilles d’une montre (E) jusqu'à ce que toute la partie de lamelle arrière ait un excellent contact avec le sol, la lamelle avant touchant légèrement le sol. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE LA SOLUTION

1. Ouvrir le couvercle d'entrée d'eau (E, Figure 8).

2. Remplir d'eau claire ou de solution en fonction du type

d'applications souhaitées. La température de la solution ne doit pas dépasser (+40 °C).

3. Ne pas trop remplir le réservoir, se reporter à l'indicateur de niveau d'eau (G) pour le volume d'eau.

AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des détergents peu moussants et non-inflammables, qui sont destinés à des applications de nettoyage en autolaveuse. Inspection du moteur d'entraînement

1. Tourner la clé de contact (A, Figure 9) vers « marche »

2. Appuyer légèrement sur la pédale d'accélération (24) puis

arrêter afin de vérifier si la machine peut être dirigée vers l'avant et arrêtée.

3. Pour assurer la sécurité, confirmer si la machine peut être

arrêtée immédiatement en appuyant sur le bouton d'urgence (B). Tourner le bouton d'urgence pour le réinitialiser. ATTENTION La capacité en pante de la machine ne doit pas dépasser 10 %. ATTENTION Le frein du moteur d'entraînement est débloqué lorsque le moteur fonctionne normalement, il se verrouille lorsque le moteur s’arrête.

Figure 10 Frein débloqué-la poignée de frein (D, Figure 9) se trouve au-dessus. Frein verrouillé-la poignée de frein se trouve en dessous.Dans certains cas particuliers, tels que l'emballage / le déballagede la machine, la défaillance de la machine, etc., on doitdéplacer la machine sans que le moteur d'entraînementfonctionne, veuillez régler manuellement le frein à l'étatdébloqué pour la déplacer.Pour éviter tout risque de sécurité, s'assurer de mettre le frein àl'état verrouillé après le déplacement de la machine. DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MACHINE Démarrage de la machine 1. Préparer la machine comme indiqué au paragraphe précédent.2. S'asseoir sur le siège (L, Figure 10), insérer la clé de contact (A)et la tourner vers « marche ». Si le voyant vert (C) est allumé, lesbatteries sont complètement chargées pour utilisation. Si levoyant jaune (E) ou le voyant rouge (D) est allumé, les batteriesdoivent être chargées avant de faire fonctionner la machine. [Seréférer au chapitre ENTRETIEN pour la charge des batteries].3. Abaisser l'ensemble de raclette au sol. REMARQUE S'assurer que l'ensemble de raclette est soulevé avant que la machine dirige vers l'arrière, sinon la machine sera arrêtée et l'écran LED affiche « Erreur ».

4. Abaisser l'ensemble de brosse au sol.

REMARQUE S'assurer de désactiver le bouton de la brosse avant de soulever l'ensemble de brosse et soulever l'ensemble de brosse avant que la machine dirige vers l'avant / l'arrière. 5. Appuyer sur le bouton de la brosse (B)6. Appuyer sur la pédale d'accélération (R), faire fonctionner lamachine vers l'avant ou vers l'arrière par le volant (N) avecl'interrupteur avant-arrière (H), vous pouvez régler la vitessepar le bouton de réglage de la vitesse (I).

7. Régler le débit de solution par le bouton de réglage de la

solution (G) selon les besoins de nettoyage.8. Vous pouvez recharger votre téléphone ou tablette par le portde charge USB (M) lorsque la clé de contact (A) est tournéevers « marche ».9. Appuyer sur le bouton du klaxon (F) pour avertir les gens encas de besoin.

10. Si nécessaire, appuyer sur le bouton d'urgence pour l'arrêt

d'urgence de la machine. REMARQUE Le moteur de la brosse, le moteur d'aspiration, le moteur d'entraînement et le circuit de contrôle sont protégés par le protecteur contre la surcharge (P). Lorsque le protecteur contre la surcharge se déclenche, ne pas le réinitialiser immédiatement sans trouver la cause principale et s'assurer que le moteur se refroidit avant la réinitialisation. Arrêt de la machine 11. Desserrer la pédale d'accélération (R, Figure 10), la machine cesse de fonctionner.12. Appuyer sur le bouton de la brosse (B) pour arrêter le moteur de la brosse. 35MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS

13. Soulever l'ensemble de brosse (T) en appuyant sur la pédale (Q).

14. Soulever l'ensemble de raclette (U) par le levier de levage / de descente de la raclette (O) et quelques secondes

plus tard le système d'aspiration s’arrête.15. Tourner la clé de contact vers « arrêt »16. S'assurer que la machine est arrêtée. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (BROSSAGE ET SÉCHAGE) 1. Démarrer la machine selon les procédures prévues aux paragraphes précédents.2. Commencer le nettoyage en suivant les procédures dans la section « Démarrage de la machine ». 3. Si nécessaire, arrêter la machine pour régler la raclette selon la section « Ajustement de l’équilibre de l'embouchure ». ATTENTION ! Pour éviter tout dommage à la surface du sol, arrêter la brosse / le support de disque lorsque la machine s'arrête en un seul endroit. REMARQUE Pour un brossage / séchage correct du sol aux côtés des murs, nous suggérons d'aller près des murs avec le côté droit (côté de la roue parechoc) de la machine, comme indiqué ci-dessous dans la Figure 11. Charge de la batterie pendant le travail Quand le voyant vert (A, Figure 12) est allumé, les batteries ont assez de puissance pour que la machine fonctionne normalement ; quand tous les voyants verts s’éteignent, le voyant jaune (C, Figure 12) est allumé, la puissance des batteries est trop faible, veuillez charger les batteries ; quand le voyant rouge (B, Figure 12) clignote, les batteries sont épuisées, le moteur d'aspiration et le moteur de la brosse s’arrêtent automatiquement dans un délai de quelques secondes, veuillez conduire immédiatement la machine pour le chargement des batteries. ATTENTION! Pour éviter d'endommager les batteries et de raccourcir leur durée de vie, ne pas utiliser la machine une fois que les batteries sont déchargées. Figure 11 36MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS

Un système automatique de fermeture à flotteur (B, Figure 13) bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir d'eau de récupération (C) est plein. La désactivation du système d’aspiration est indiquée par une augmentation soudaine du bruit du moteur d’aspiration, le sol aussi n'est pas sec. MISE EN GARDE! Si le système d’aspiration s'éteint accidentellement (par exemple, lorsque le flotteur est activé en raison d'un mouvement soudain de la machine), pour reprendre l'opération: désactiver le système d’aspiration en appuyant sur le commutateur (D, Figure 12), puis retirer le couvercle (A, Figure 11) et vérifier que le flotteur à l'intérieur de la grille (B) a baissé jusqu'au niveau de l'eau. Ensuite, remettre le couvercle (A) et mettre le système d’aspiration en appuyant sur le commutateur (D, Figure 12). Lorsque le réservoir d'eau de récupération (C, Figure 13) est plein, le vider selon la procédure suivante. Vider le réservoir d'eau sale 1. Arrêter la machine.2. Soulever la plate-forme de la brosse/du plateau support disque(H, Figure 12) en appuyant sur la pédale (G).3. Soulever l’embouchure avec le levier (H).4. Conduire la machine jusqu'à la zone de vidange désignée.5. Vider le réservoir d'eau de récupération avec le tuyau (D).Ensuite, rincer le réservoir avec de l'eau propre. ATTENTION! Lors de la vidange de l'eau usée, le tuyau de vidange doit être plié (A, Figure 14) et mis à une position basse (B, Figure 14) avant d'ouvrir le couvercle du tuyau de vidange. Ne pas orienter la sortie du tuyau de vidange vers le haut pour drainer l'eau verticalement afin d'éviter le déversement de l'eau usée sur l'opérateur. Vidange du réservoir d'eau propre / de solution 6. Effectuer les étapes de 1 à 4 dans le chapitre « Vidange duréservoir d'eau de récupération ».7. Vider le réservoir de solution par le par le bouchon devidange (A, Figure 15). Et puis, rincer le réservoir avec del'eau propre.

APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE

Après avoir travaillé, avant de quitter la machine: 1. Retirer les brosses/les plateaux supports disques.2. Vider les réservoirs (B et C, Figure 15), comme indiqué dansle paragraphe précédent.3. Effectuer les procédures d'entretien quotidien (voir lechapitre Maintenance).4. Ranger la machine dans un endroit propre et sec, avec lesbrosses/les plateaux supports disques et l’embouchure,soulevés ou retirés.

LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE

Si la machine n’est pas utilisée pendant plus de 30 jours, procéder comme suit: 1. Effectuer les procédures indiquées dans le paragraphe «APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE ».2. Déconnecter le connecteur de la batterie (D, Figure 15). 37MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS

UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS

Après neuf heures d'usage pour la première fois de la machine, veuillez vérifier s'il y a tout dommage ou situation anormale, vérifier si les fixations ou les raccords sont desserrés. ENTRETIEN ATTENTION! Les procédures d'entretien doivent être effectuées après que la machine ait été éteinte et le câble du chargeur de batterie ait été débranché. En outre, lire attentivement les chapitres de sécurité dans le Manuel. Toutes les procédures de maintenance programmées ou extraordinaires doivent être effectuées par un personnel qualifié ou un centre de maintenance agréé. Ce manuel ne décrit que les procédures d'entretien générales. Pour les autres procédures d'entretien qui ne sont pas dans le calendrier d'entretien ci-dessous, veuillez vous référer au manuel d'entretien.

CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME

ATTENTION! La procédure indiquée avec un (1) doit être effectuée lorsque la machine est utilisée après 9 heures pour la première fois. La procédure indiquée avec un (2) doit être faite par un centre de maintenance agréé. Procédure Quotidien, après chaque utilisation Hebdomadaire semestrielle Annuelle Charger la batterie Nettoyage de l’embouchure Nettoyage de la brosse/du disque Nettoyage du réservoir Inspection de la bande d'étanchéité du réservoir Nettoyage du filtre à flotteur Vérification et remplacement de l’embouchure Nettoyage du filtre à eau Nettoyage du filtre d'aspiration Vérification du niveau de liquide de la batterie avec entretien Inspection de l'étanchéité de la vis et de l'écrou (1) Vérification ou remplacement de la brosse/disque (2) Vérification ou remplacement des charbons du moteur de brosse (2) Vérification et remplacement des charbons du moteur d'aspiration (uniquement pour machine avec traction) (2) Ajouter de l'huile de graissage aux pièces rotatives (1)

CHARGEMENT DE BATTERIE

REMARQUE Veuillez charger les batteries quand le voyant LED jaune (32) ou le voyant LED rouge (33) est allumé, ou à la fin de chaque cycle de travail.

Toujours garder la batterie dans un état complètement chargé peut prolonger sa durée de vie.

Veuillez charger la batterie dès que possible si le niveau de la batterie est faible, sinon la durée de vie de la batterie peut être réduite. Il est préférable de vérifier la batterie au moins une fois par semaine. 38MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS

Figure 18 ATTENTION! Faire attention lorsque la batterie charge, car de l’acide peut déborder des batteries avec entretien. L'acide de batterie est corrosif, s'il vient accidentellement en contact avec la peau ou les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l'eau propre et aller voir un médecin. Les étapes de préparation pour charger les batteries

1. Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (B,

Figure 16) pour vérifier si le réservoir de récupération(C) est vide, ou vider le réservoir de récupération parle tuyau de vidange (A).2. Conduire la machine dans le local de charge désigné.3. Tourner la clé de contact vers « arrêt ».4. Cette étape est uniquement pour les batteries AVECENTRETIEN: Nettoyer la surface de la batterie si nécessaire. Vérifier le niveau d'électrolyte des éléments debatteries (D), le cas échéant, ouvrir le couverclepour remplir complètement de l'électrolyte etpuis remettre le couvercle. Garder le couvercle ouvert pendant la charge.5. Sélectionner l'un des modes de charge ci-dessousselon le type de chargeur sélectionné. Utiliser le chargeur embarqué pour charger la batterie 6. Connecter le câble du chargeur de batterie (A, Figure17) au réseau électrique (G) et puis toutes lesfonctions de la machine, sauf la charge, sont coupéesautomatiquement.Le voyant LED rouge (B) allumé indique normalementque la machine est en cours de charge.7. Les batteries sont complètement chargées lorsque le voyant LED vert (C) s'allume.8. Déconnecter le câble du chargeur de batterie du réseau électrique après la charge complète et puis stocker le câbledu chargeur de batterie dans le bac de stockage (D). REMARQUE Pour plus d'informations sur le chargeur embarqué (E, Figure 17), veuillez se référer au manuel correspondant du centre de service.

NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE

MISE EN GARDE!Il est recommandé de porter des gants lors du nettoyage de la brosse ou du support de disque puisqu'il peut contenir des fragments pointus. 1. Retirer la brosse / support de disque, en se basant sur lesprocédures dans les sections précédentes.2. Nettoyer la brosse/le support de disque avec de l'eau etdu détergent.3. Vérifier les conditions d'intégrité et d'abrasion des poils dela brosse, si nécessaire, remplacer la brosse.4. Vérifier la qualité d’abrasion du disque de nettoyage, sinécessaire le retourner ou le remplacer.

NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION

1. Conduire la machine sur le sol plat.2. S'assurer que la machine est arrêtée.3. Vider le réservoir de solution (étape optionnelle).

4. Enlever le couvercle du filtre de solution (A, Figure 18)

pour nettoyer le tamis du filtre (B) et puis les fixer de nouveau au support du filtre (D). REMARQUE Le tamis du filtre (B) doit être correctement positionné au boîtier du support du filtre (D).

NETTOYAGE DE L‘EMBOUCHURE

REMARQUE L’embouchure doit être propre et ses lamelles doivent être en bon état afin d'obtenir un bon séchage

Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de l’embouchure, car il peut y avoir des débris pointus. 1. Conduire la machine sur un sol plat.2. Tourner la clé de contact (A, Figure 19) vers « arrêt ».3. Abaisser la raclette (B) à l'aide du levier (C).4. Desserrer les boutons (D) et retirer la raclette.5. Déconnecter le tuyau d'aspiration (E) de la raclette.6. Nettoyer la raclette en acier ou aluminium, enparticulier les compartiments (A, Figure 20) et lestrous (B). Vérifier l'intégrité, s'il y a des coupures et des déchirures de la lame avant (B) et de la lame arrière (C), le cas échéant, les remplacer selon lesprocédures décrites dans le paragraphe suivant.7. Assembler la raclette dans l'ordre inverse dudémontage. VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L’EMBOUCHURE

1. Nettoyer l’embouchure en acier ou en aluminium, comme indiqué dans le paragraphe précédent.

2. Vérifier que les bords (E, Figure 21) de la lamelle avant (C) et les bords (F) de la lamelle arrière (D) reposent sur un même niveau, sur toute leur longueur; si nécessaire ajuster leur hauteur selon la procédure suivante: Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de fixation (M) et régler la lamelle arrière (D), puis engager les fixations (M) et installer la tige de traction (G). Desserrer les boutons (I) et régler la lamelle avant (C), puis serrer les boutons. 3. Vérifier l’usure de la lamelle avant (C) et de la lamelle arrière (D); si nécessaire les remplacer. Vérifier que le coin avant (J) de la lamelle arrière (D) ne soit pas usé; si nécessaire, retourner la lamelle pour remplacer le coin usé avecun autre coin. Si les autres coins sont usés, remplacer aussi la lamelle selon la procédure suivante: Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de fixation (M) et retirer la barrette de retenue (K), puis remplacer/retourner la lame arrière (D). Monter l’embouchure dans l'ordre inverse du démontage. Dévisser les boutons (I) et retirer la barrette de retenue (L), puis remplacer la lamelle avant (C). Monter l’embouchure dans l'ordre inverse du démontage. Après le remplacement de la lamelle (ou retournement), ajusterla hauteur, comme indiqué dans l'étape précédente.4. Connecter le tuyau d'aspiration (A, Figure 22) à l’embouchure.5. Installer l’embouchure (B) et visser les boutons (C).6. Si nécessaire, régler le bouton de réglage de l’équilibre de l’embouchure (D).

VÉRIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE

1. Conduire la machine sur un sol nivelé.2. Faire en sorte que la machine soit éteinte et que la clé decontact (40) soit retirée.

3. Basculer le couvercle du réservoir de récupération (A,

Figure 23) position -90 degrés où il peut être retiré duréservoir, puis enlever le filtre à flotteur (P) du réservoir.

4. Nettoyer le couvercle du réservoir récupération (A), le

réservoir de récupération (B), le réservoir d'eau propre(C) et le cadre de support du filtre à flotteur (E). Vider leréservoir de récupération avec le tuyau de vidange (15).5. Si nécessaire, suivre les symboles "OPEN" et "CLOSE"comme indiqué sur la Figure 23 pour ouvrir le couverclebas (F) du filtre à flotteur , puis nettoyer le filtre àflotteur (D), le cadre de support du filtre (E) et l'épongedu filtre (I). Après le nettoyage, fixer le filtre à flotteur (D)sur le cadre de support du filtre (E) puis aligner la rainurede marque (L) du capuchon de fond (F) du filtre à flotteuravec la rainure de marque (L) du cadre de support du filtre à flotteur (E). Visser fermement le capuchon de fond du filtre à flotteur, et fixer l'éponge du filtre (I) sur lecadre de support du filtre à flotteur (E). Enfin, leconnecter au tuyau d'aspiration des eaux usées (M).6. Inspecter l’état de la bande d'étanchéité du réservoir. REMARQUE La bande d'étanchéité du réservoir (G) permet de produire le vide à l'intérieur du réservoir lorsque le moteur d'aspiration fonctionne. Le réservoir doit être scellé, pour pouvoir effectivement aspirer l'eau du sol vers le réservoir de récupération.

7. Vérifier si la surface de contactde la bande d'étanchéité (G) a une étanchéité suffisantes. Si nécessaire, sortir la

bande d'étanchéité du réservoir de la rainure (H) et la remplacer. Assembler la nouvelle bande d'étanchéité comme indiqué sur la Figure 23, le joint devant être ramené dans la zone médiane.8. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (A). Figure 22

1. Tourner la clé de contact (D, Figure 24) vers « arrêt ».

2. Déconnecter le câble de connexion de la batterie.

3. Dévisser les vis (C) sur le panneau de contrôle et puis tourner le

PCBA pour trouver le fusible (A et B).

4. Vérification / remplacement des fusibles:

A) F1 est le fusible du circuit à faible puissance (5A)) B) F3 est le fusible de démontage de la brosse (20A)

5. Après avoir effectué la vérification / le remplacement, réassembler

dans l'ordre inverse du démontage.

6. Vérifier ou réinitialiser le protecteur contre la surcharge du moteur.

E) F5 est le protecteur contre la surcharge du moteur d'aspiration (30A) F) F4 est le protecteur contre la surcharge du moteur d'entraînement (30A) G) F2 est le protecteur contra la surcharge du moteur de la brosse (30A) ACCESSOIRES/OPTIONS En plus des composants standards, la machine peut être équipée des accessoires/options suivants, selon l'utilisation spécifique de la machine. Pour de plus amples informations concernant les accessoires optionnels mentionnés ci-dessus, contacter un distributeur agréé. Accessoires/Options Voir la section "Liste des pièces"

1. Batteries GEL/AGM

2. Disques de différents matériaux

DÉPANNAGE Problème Causes probables Solution Les moteurs ne fonctionnent pas ; aucun voyant d'avertissement ne s'allume (C9) Le connecteur de la batterie est déconnecté Connecter le connecteur de la batterie Les batteries sont complètement déchargées Charger les batteries La machine ne fonctionne pas, le voyant rouge d'avertissement de capacité de la batterie s'allume (C8) Le niveau des batteries est trop faible Charger les batteries La machine ne marche pas vers l'avant / l'arrière Défaillance de la carte de circuit de contrôle Remplacer la carte de circuit de contrôle Défaillance du contrôleur du moteur d'entraînement Se référer à « INFORMATIONS DU

VOYANT D'ERREUR DU MOTEUR

D'ENTRAÎNEMENT » L'opérateur n'est pas sur le siège Asseyez-vous sur le siège La raclette n'est pas soulevée pendant la marche en arrière de la machine Soulever la raclette Le moteur de la brosse ne fonctionne pas Défaillance de la carte de circuit de contrôle Remplacer la carte de circuit de contrôle Surcharge du moteur de la brosse Utiliser une brosse à poils doux qui est adéquate pour le nettoyage et réinitialiser le protecteur contre la surcharge du moteur de la brosse Défaillance du contacteur du moteur de la brosse Contacter le service après-vente Usure de la brosse de carbone du moteur de la brosse Contacter le service après-vente Les obstacles empêchent la rotation de la brosse Nettoyer la brosse 42MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS Le moteur d'entraînement ne fonctionne pas Le voyant de problème du moteur d'entraînement s'allume Se référer à « INFORMATIONS DU

VOYANT D'ERREUR DU MOTEUR

D'ENTRAÎNEMENT » Surcharge du moteur d'entraînement Réinitialiser le protecteur contre la surcharge du moteur d'entraînement et vérifier le moteur d'entraînement / le circuit Le moteur d'aspiration ne fonctionne pas Surcharge du moteur d'aspiration Réinitialiser le protecteur contre la surcharge du moteur d'aspiration et vérifier le moteur d'aspiration Relais de défaillance du moteur d'aspiration Contacter le service après-vente Défaillance du panneau de contrôle Remplacer le panneau de contrôle Aspiration insuffisante, le sol ne peut pas être séché Le réservoir de récupération est plein Vider le réservoir de récupération Mauvaise connexion du tuyau de vidange et de la raclette Connecter correctement le tuyau de vidange et la raclette Blocage du filtre à flotteur Nettoyer le filtre à flotteur et vérifier l'état de la position du flotteur Raclette est sale ou usée Vérifier et nettoyer la raclette Le couvercle du réservoir de récupération est mal fermé ou le joint est endommagé, ou le tube Bend est bouché Fermer le couvercle correctement, ou remplacer le joint ou nettoyer le tube Bend. Le réservoir de récupération est sale Nettoyer le réservoir de récupération Alimentation en solution insuffisante à la plaque de brosse Le filtre de solution est sale Nettoyer le filtre Le voyant de vide du réservoir de solution est allumé Remplir le réservoir de solution Le réservoir de solution est trop sale Nettoyer le réservoir de solution La raclette laisse des rayures sur le sol Il y a des débris sous la lame de la raclette Retirer les débris La lame de la raclette est usée, fissurée, vieillie Remplacer les lames de la raclette L’équilibre de la raclette n'est pas réglé Régler l’équilibre de la raclette Défaillance du frein du moteur d'entraînement Le frein est verrouillé Débloquer le frein INFORMATIONS DU VOYANT D'ERREUR DU MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT CODES LED DÉFAILLANCE CAUSE POSSIBLE

1. Température > 80°C ou <-10°C.

2. Charge excessive sur le véhicule.

3. Utilisation dans des environnements

4. Frein électromagnétique ne libère pas.

1. Fil d’entrée de l’accélérateur est

ouvert ou court-circuité.

2. Potentiomètre de l'accélérateur est

3. Mauvais type d'accélérateur

Défaillance du potentiomètre de vitesse

1. Fil (s) du potentiomètre de vitesse fil

est (sont) cassé (s) ou court-circuité (s).

2. Potentiomètre de vitesse est brisé.

1. Tension de la batterie < 17 volts.

2. Mauvaise connexion à la batterie ou

1. Tension de la batterie > 31 volts.

2. Véhicule fonctionne avec le chargeur

1. Échec d'ouverture du contacteur

1. Contacteur principal soudé ou bloquéen position ouverte.2. Défaut du contacteur principal.

1. Échec de fermeture du contacteurprincipal.

1. Mauvais réglage de l'accélérateur.2. Potentiomètre de l'accélérateur oumécanisme d'accélération brisé.

1. Entraînement de freinélectromagnétique est court-circuité.2. Bobine de frein électromagnétique estouverte.

1. Entraînement de frein est court-circuité.2. Circuit de pré-charge endommagé.3. Défaillance MOSFET.

1. Entraînement de freinélectromagnétique est ouvert.2. Bobine de frein électromagnétique estcourt-circuitée.

1. Séquence incorrecte de l'accélérateuret KSI, pousse ou inhibe les entrées.2. Mauvais réglage du potentiomètre del'accélérateur.

1. Court-circuit dans le moteur ou dansle câblage du moteur.2. Défaillance du régulateur.

DÉFAUT DE SÉCURITÉ DU MATÉRIEL ❊ 1. Tension du moteur ne correspond pasà la demande de l'accélérateur.2. Court-circuit dans le moteur ou dansle câblage du moteur.3. Défaillance du régulateur.

1. Défaillance ou défaut EEPROM.

1. La batterie n'est pas connectée.2. Mauvaise connexion aux terminaux dela batterie.

❊= On doit commuter l'interrupteur de clés pour effacer. † = On doit utiliser le programmeur pour effacer, comme suit : sélectionner le menu Programme, modifier la valeur des données d'un paramètre, commuter l'interrupteur de clés. REMARQUE La machine qui est équipée d'un chargeur embarqué ne sera pas exploitée lorsqu'il y a un mauvais fonctionnement du chargeur embarqué, veuillez contacter notre centre d'entretien pour aide. RECYCLAGE Effectuer le recyclage de votre machine par un centre agréé. Avant que la machine ne soit détruite, veuillez à respecter la règlementation en vigueur pour les différents éléments qui la constituent. – Batterie– Brosse/plateau support disque– Tuyau en plastique et pièces en plastique– Composants électriques et électroniques (*)(*) Veuillez contacter notre centre de service pour détruire tout composant électrique et électronique.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : NILFISK

Modèle : Viper AS530R

Catégorie : Balayeuse