Viper AS530R - Kehrmaschine NILFISK - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Viper AS530R NILFISK als PDF.
Benutzerfragen zu Viper AS530R NILFISK
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kehrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Viper AS530R - NILFISK und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Viper AS530R von der Marke NILFISK.
BEDIENUNGSANLEITUNG Viper AS530R NILFISK
Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht.

TRANSPORT ET DÉBALLAGE
ANLEITUNGSINHALT UND ZWECK 67
WO DIESE ANLEITUNG AUFZUBEWAHREN IST 67
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 67
ERSATZTEILE UND INSTANDHALTUNG....67
ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN 67
ANWENDUNGSBEREICH....67
MASCHINENIDENTIFIKATIONSDATEN....67
TRANSPORT UND VERPACKUNG....67
SICHERHEIT 68
SYMBOLE IN DER BETRIEBSANLEITUNG....68
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 68
MASCHINENBESCHREIBUNG....70
MACHINENSTRUKTUR....70
BEDIENFELD 71
LED BILDSCHIRMANZEIGEINFORMATIONEN 71
ANZEIGEFENSTER DER LADEANZEIGELEUCHTE 71
TECHNISCHE ANGABEN 72
SCHALTPLAN 73
BETRIEBSANLEITUNG....75
NEUE BATTERIEN INSTALLIEREN UND EINSTELLEN 75
BATTERIEINSTALLATION UND EINSTELLUNG DES BATTERIETYPS (NASS ODER GEL/AMG) 75
NOTBREMSUNG....77
BÜRSTE/KISSEN EINBAU UND AUSBAU 77
DAS ABZIEHGUMMI NIVELLIEREN 78
AUFFÜLLEN DES LÖSUNGSMITTELTANKS 78
MASCHINE START UND STOP....79
MASCHINENBETRIEB (SCHEUERN UND TROCKNEN) 80
TANKENTLEERUNG 81
NACH DER MASCHINENBENUTZUNG....81
MASCHINE BEI LANGEM NICHTGEBRAUCH 81
ERSTGEBRAUCH 82
INSTANDHALTUNG......82
WARTUNGSZEITPLANTABELLE 82
DIE BATTERIEN LADEN 82
REINIGUNG DER BÜRSTE/PAD 83
SÄUBERN DES LÖSUNGSMITTELFILTERS....84
REINIGUNG DES ABZIEHGUMMIS 84
ÜBERPRÜFUNG UND AUSTAUSCH DES ABZIEHGUMMIBLATTS 84
REINIGUNG DES TANK- UND VAKUUMGITTERS MIT SCHWIMMER UND ÜBERPRÜFUNG DER DECKELDICHTUNG ..... 85
PRÜFUNG/AUSTAUSCH DER SICHERUNG 86
ZUBEHÖR/OPTIONEN 86
FEHLERBEHEBUNG 86
ENTSORGUNG 88
EINFÜHRUNG

ANMERKUNG
Die Ziffern in Klammern entsprechen den Komponenten im Kapitel Maschinenbeschreibung.
ANLEITUNGSINHALT UND ZWECK
Diese Betriebsanleitung stellt dem Bediener alle notwendigen Informationen bereit, um die Maschine ordnungsgemäß und sicher zu betreiben. Sie enthält Informationen zu technischen Daten, Sicherheit, Betrieb, Lagerung, Wartung, Ersatzteilen und Entsorgung.
Vor jeglichem Maschineneinsatz muss der Bediener, auch wenn er ein qualifizierter Techniker ist, diese Anleitung sorgfältig lesen. Wenden Sie sich an unser Unternehmen, wenn Sie bezüglich dieser Anleitung Fragen haben oder weitere Informationen benötigen.
Die Bediener dürfen keine Maßnahmen ergreifen, die von qualifizierten Technikern vorzunehmen sind. Unser Unternehmen ist für Schäden durch die Nichtbeachtung dieses Verbots nicht verantwortlich.
WO DIESE ANLEITUNG AUFZUBEWAHREN IST
Diese Anleitung muss in Maschinennähe in einem geeigneten Fach und geschützt vor Flüssigkeiten und anderen Substanzen, die sie beschädigen könnten, aufbewahrt werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Konformitätserklärung wird mit der Maschine geliefert und zertifiziert, dass die Maschine den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.

ANMERKUNG
Die Kopien der ursprünglichen Konformitätserklärung werden zusammen mit den Maschinenunterlagen zur Verfügung gestellt.
ERSATZTEILE UND INSTANDHALTUNG
Alle notwendigen Betriebs-, Wartungs- und Reparaturmaßnahmen dürfen nur von qualifiziertem Personal oder dem Service-Center unseres Unternehmens durchgeführt werden. NUR genehmigte Ersatz- und Zubehörteile dürfen verwendet werden.
Kontaktieren Sie den Kundendienst unseres Unternehmens, wenn Sie eine Dienstleistung benötigen oder Zubehör- bzw. Ersatzteile erwerben möchten.
ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN
Wir verpflichten uns der kontinuierliche Verbesserung unserer Produkte und behalten uns als Unternehmen das Recht vor, Änderungen und Verbesserungen an den Maschinen ohne Vorankündigung vorzunehmen.
ANWENDUNGSBEREICH
Die Scheuersaugmaschine ist für gewerbliche und industrielle Zwecke vorgesehen. Sie eignet sich für die Reinigung von glatten und festen Böden und muss von qualifiziertem Personal unter Beachtung aller Sicherheitsanweisungen betrieben werden. Sie eignet sich nicht für Reinigungsarbeiten in Außenbereichen oder Teppichen und rauen Böden.
MASCHINENIDENTIFIKATIONSDATEN
Seriennummer und Modellname der Maschine befinden sich auf der Serien-Kennzeichnung.
Diese Information ist nützlich. Verwenden Sie die folgende Tabelle, um die Maschinenidentifizierungsdaten zu notieren, wenn Ersatzteile für die Maschine erforderlich sind.
TRANSPORT UND VERPACKUNG
Überprüfen Sie bei Lieferung, dass Verpackung und Gerät vollständig und unbeschädigt sind. Informieren Sie den Lieferanten vor der Warenannahme über die Schäden und behalten Sie sich das Recht eines Schadensersatzes vor.
Folgen Sie beim Auspacken der Maschine strikt Anweisungen auf der Verpackung.
Überprüfen Sie die Verpackung, um sicherzustellen, dass folgende Artikel enthalten sind:
- Technische Unterlagen, einschliesslich des Benutzerhandbuchs und des Handbuchs zum eingebauten Ladegerät, wenn es mit diesem ausgestattet ist.
- Ladekabel, wenn es mit dem eingebauten Ladegerät ausgestattet ist.
SICHERHEIT
Die folgenden Symbole zeigen gefährliche Situationen an. Lesen Sie diese Informationen immer sorgfältig durch und treffen Sie alle erforderlichen Vorkehrungen, um Personen und Eigentum zu schützen.
SYMBOLE IN DER BETRIEBSANLEITUNG

GEFAHR!
Es weist auf eine gefährliche Situation mit Sterberisiko für den Betreiber hin.

WARNUNG!
Es weist auf eine mögliche Verletzungsgefahr für Personen hin.

VORSICHT!
Es weist auf einen Vorsichtsmaßnahme oder eine Anmerkung bezüglich wichtiger oder nützlicher Funktionen hin.
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichnet Absätzen.

ANMERKUNG
Es weist auf einen Hinweis bezüglich wichtiger oder nützlicher Funktionen hin.

NACHSCHLAGEN
Es weist auf die Notwendigkeit hin, vor sämtlichen Maschineneinsätzen in der Betriebsanleitung nach zuschlagen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Spezifische Warnungen und Hinweise über mögliche Maschinen- und Personenschäden sind unten angegeben.

GEFAHR!
- Diese Maschine darf nur von ausgebildetem und autorisiertem Personal nach den Leitlinien des Handbuchs bedient werden.
- Vor der Durchführung von Reinigungs, Wartungs, Reparatur oder Austauschmaßnahmen alle Anweisungen sorgfältig lesen und gewährleisten, dass die Maschine ausgeschaltet und der Batteriestecker gezogen ist.
- Die Maschine nicht in der Nähe giftiger, gefährlicher, brennbarer und/oder explosiver Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe betreiben. Diese Maschine ist nicht geeignet zum Sammeln gefährlicher Pulver.
- Tragen Sie beim Arbeiten in der Nähe von elektrischen Komponenten keine Schmuckstücke.
- Nicht unter dem angehobenen Maschine ohne diese durch die Sicherheitsständen abzustützen.
- Bleibatterien (NASS) können bei normaler Verwendung entzündliches Gas emittieren. Funken, Flammen, rauchende Artikel sowie strahlenden, leuchtenden und brennende Gegenstände von den Batterien fernhalten.
- Werden Bleibatterien (NASS) geladen, könnten sie explosives Wasserstoffgas emittieren. Die Ladeumgebung muss daher gut belüfteten und frei von offenen Flammen sein.

WARNUNG!
- Die Maschine muss vor jedem Gebrauch sorgfältig untersucht werden. Vor Gebrauch sicherstellen, dass alle Komponenten ordnungsgemäß montiert wurden. Ansonsten besteht die Gefahr von Machinen- und Personenschäden.
- Vor der Verwendung des Batterie-Ladegeräts sicherstellen, dass die Frequenz und Spannungswerte auf dem Etikett der Seriennummer mit dem Netzstrom übereinstimmen.
- Das Gerät darf keinesfalls durch Ziehen am Batterie-Ladekabel bewegt werden. Das Kabel darf nicht durch eine geschlossene Tür geführt oder um scharfe Kanten oder Ecken verlaufen. Fahren Sie mit der Maschine nicht über das Batterie-Ladekabel. Das Batterie-Ladekabel von heißen Oberflächen fernhalten.
Die Batterien nicht aufladen, wenn das Batterie-Ladekabel oder der Stecker beschädigt sind.
- Nach Gebrauch zur Verringerung der Brand, Stromschlag und Verletzungsgefahr sicherstellen, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
- Die Maschine muss in Innenbereichen und unter trockenen Verhältnissen verwendet und gelagert werden. Sie ist nicht für Außenbereiche konzipiert.
- Die Lager und Betriebstemperatur der Maschine liegt zwischen 0 °C und +40 °C. Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30% - 95% liegen.
- Verwenden Sie die Maschine nicht an Hängen mit einer Steigung, die die Angaben in den Spezifikationen überschreitet.
- Bei der Verwendung und Handhabung von Bodenreinigungsmitteln die Anweisungen auf den Etiketten der Flaschen beachten und geeigneter Schutzhandschuhe tragen und Schutzmaßnahmen einhalten.
- Verwenden Sie im Lieferumfang enthaltene oder in der Betriebsanleitung angegebene Bürsten und Kissen. Die Verwendung anderer Bürsten oder Kissen könnte die Sicherheits reduzieren.
- Stellen Sie bei Fehlfunktionen der Maschine sicher, dass diese nicht auf einen Mangel an Wartung zurückzuführen sind. Fordern Sie falls erforderlich Unterstützung durch autorisiertes Personal oder von unserem autorisierten Service-Center an.
- Treffen Sie alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen, damit sich Haare, Schmuck und lose Kleidung nicht in den beweglichen Teilen der Maschine verfängt.
- Verwenden Sie die Maschine nicht in besonders staubiger Umgebung.
Die Maschine darf nicht direkt mit Wasser oder einem Wasserstrahl oder korrosiven Substanzen gereinigt werden.
- Nicht an Regale oder Gerüste stoßen, vor allem, wo ein Risiko von herabfallenden Gegenständen ausgeht.
- Flüssigkeitsbehälter nicht an die Maschine lehnen. Entsprechende Halterungen verwenden.
- Um eine Beschädigung des Boden zu vermeiden, Bürste/Kissen nicht betreiben, während die Maschine stillsteht.
- Im Brandfall einen trockenen Pulver-Feuerlöscher verwenden. Verwenden Sie keine Flüssig-Feuerlöscher.
• Die Maschinenetiketten dürfen nicht entfernet oder modifiziert werden.
- Die Schutzeinrichtungen der Maschine dürfen nicht manipuliert werden. Die normalen Wartungsanweisungen müssen gewissenhaft befolgt werden.
- Achten Sie während des Maschinentransports auf Temperaturen unter dem Gefrierpunkt. Das Wasser im Schmutzwassertank und den Schläuchen könnte gefrieren und schwere Maschinenschäden verursachen.
- Wenn Ersatzteile ersetzt werden müssen, nur Original-Ersatzteile von einem autorisierten Händler oder Einzelhändler bestellen.
- Geben Sie die Maschine in das Service-Center, wenn sie nicht wie gewohnt funktioniert, beschädigt ist, im Freien stand oder in Wasser gefallen ist.
- Um den ordnungsgemäßen und sicheren Maschinenbetrieb zu gewährleisten muss die im entsprechenden Kapitel dieses Handbuchs geplante Wartung von autorisiertem Personal oder einem einem autorisierten Service-Center durchgeführt werden.
- Die Maschine muss ordnungsgemäß entsorgt werden, da sie toxische Schadstoffe (Batterien usw.) enthält, die eine Entsorgung in speziellen Zentren erforderlich machen (siehe Kapitel Entsorgung).
• Diese Maschine ist ein Reinigungswerkzeug, das nicht für andere Zwecke verwendet werden darf.
- Halten Sie die Öffnungen frei von Staub, Haare und alle anderen Fremdkörper, damit der Luftstrom nicht beeinträchtigt wird. Das Gerät bei verstopften Öffnungen nicht verwenden.
- Verwenden Sie die Maschine nur bei angemessener Beleuchtung.
- Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Kenntnis und Wissen vorgesehen, es sei denn, eine für deren Sicherheit verantwortliche Person hat für Aufsicht oder Erläuterung die Verwendung des Geräts betreffend gesorgt.
- Wenn ein Gerät von oder nahe Kindern verwendet wird, ist strenge Aufsicht erforderlich.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Während des Maschinenbetriebs muss darauf geachtet werden, keine Personen zu verletzen und keine Gegenstände zu beschädigen.
MASCHINENBESCHREIBUNG
MACHINENSTRUKTUR (wie in Abbildung 1 dargestellt)

text_image
1 234 5 6 7 8 9101112 1314 15 16 17 21 22 23 24 25 26 27 28 18 19 20 29 30 31 Abbildung 1- Lenkrad
- Sitzkissen
- Schmutzwasserbehälter
- Schmutzwasserbehälterabdeckung
- USB Aufladen Port
- Pedal
- Vorderrad
- Linker Stützbügel
- Lösungsmittelfilter
- Bürste
- Bürstendeck
- Hinterrad
- Abziehgummi-Zusammenbau
- Lösungsmittelablauf-Abdeckung
- Schmutzwasserablaufschlauch
-
Wassereingang-Abdeckung
-
Lösungstank
- Abziehgummi Einstellknauf
- Vakuumschlauch
- Abziehgummiknauf
- Bedienfläche
- Notschalter
- Abziehgummi Anheben/Absenken Hebel
- Beschleunigungspedal
- Vorderer Prallschutz
- Lösungsmittelstandanzeiger
- Rechter Stützbügel
- Batterie
- Antriebsmotor
- Bremsblockbügel
- Abziehgummiklammer
MASCHINENBESCHREIBUNG BEDIENFELD (wie in Abbildung 2 dargestellt)

Abbildung 2
- LED Bildschirm
- Entleerte Batterie Warnleuchte (Rot)
- Halbleere Batterie Warnleuchte (Gelb)
- Hupentaste
- Lösungsmittelvolumeneinstelltaste
- Vorwärts-Rückwärtsschalter
- Batterie entladen Anzeige (Grün)
- Lösungsmitteltank Leerstandanzeiger
- Bürstentaste
- Ein/Aus-Schlüsselschalter
-
Bürsten Auswurftaste
-
Antriebsmotor Störungsleuchte
- Geschwindigkeit Einstellknauf
- Vakuummotor Überlastungsschutz
- Antriebsmotor Überlastungsschutz
- Bürstenmotor Überlastungsschutz
- Batterie Volladungsanzeiger (Grün)
- Halbleere Batterieanzeiger (Gelb)
- Batterieladestandanzeiger (Rot)
- Ladegerätsteckerabdeckung
- Ladegerätstecker
LED BILDSCHIRMANZEIGEINFORMATIONEN
STOP— Maschine bewegt sich nicht, Bürsten arbeiten nicht, aber der Vakuummotor kann arbeiten (00012.3)—Gesamtarbeitsstunden der Maschine sind 12,3 Stunden
L0-(18) – Batteriespannung unter 18 V
U-(25.5) – Batteriespannung ist 25,5 V
ERR-01 –Abstreifgummi nicht angehoben, beim Rückwärtsfahren
ANZEIGEFENSTER DER LADEANZEIGELEUCHTE (wie in Abbildung 2 dargestellt)
- Zum Anfang des Aufladens, die rote LED (49) des Ladegeräts leuchtet normalerweise. Dies ist der erste Teil des Ladevorgangs.
- Nach einer gewissen Aufladezeit schaltet sich das rote LED (49) am Ladegerät aus, das gelbeLED (48) leuchtet auf, dies ist der zweite Teil des Aufladens.
- Wenn das Aufladen beendet ist, schaltet sich das gelbe LED (48) aus, das grüne LED (47) leuchtet auf, um den vollen Ladestand der Batterie anzuzeigen.

HINWEIS
Falls das gelbe LED (48) im Verlauf des Aufladens aufleuchtet, kann dies verursacht sein durch: Batterie und Ladegerät stimmen nicht überein, die Batterie ist nicht richtig verbunden, oder es gibt einen Kurzschluss am Ausgang.
Die rote Leuchte des Ladegeräts kann wegen eines internen Kurzschlusses des Ladegeräts aufleuchten.
TECHNISCHE ANGABEN
| MODELL | AS530R | |
| Verpackungsabmessungen (L x B x H) | mm | 1470 x 730 x 1310 |
| Maschinenhöhe | mm | 1120 |
| Maschinenlänge | mm | 1360 |
| Maschinenbreite (ohne Abziehgummi) | mm | 580 |
| Maschinengewicht mit leeren Tanks (ohne Akkus) | Kg | 140 |
| Bruttogewicht Fahrzeug (zGG) | Kg | 270 |
| Versandgewicht: | Kg | 245 |
| Volumen Lösungsmitteltank | Liter | 72 |
| Volumen Schmutzwasserbehälter | Liter | 73 |
| Leistung Vakuummotor | Watt | 400 |
| Vakuum-Kapazität | mm H_2O | 1223 |
| Steigfähigkeit (Max) | % | 10 |
| Vorderraddurchmesser | mm | 175 |
| Hinterraddurchmesser | mm | 230 |
| Schallpegel | dB(A) | 69 |
| Lösungsmittel/Wasserdurchfluss | L/min | 0,84-2,0 |
| Arbeitsbreite | mm | 530 |
| Breite Abziehgummi | mm | 730 |
| Bürsten-/Pad-Durchmesser | mm | 530 |
| Bürstenmotorleistung | Watt | 450 |
| Bürsten-Drehzahl | Rpm | 160 |
| Bürsten-/Pad-Druck | Kg | 23 |
| Motorantriebsleistung | Watt | 300W |
| Arbeitsgeschwindigkeit | Km/h | 5,5km/h |
| Spannung | V | 24V |
| Akku (Option) | Ah | 2x100Ah (20 Stunden) |
| Akkuladegerät (Option) | V/A | 24V 10A |
| Größe Akkufach (L x B x H) | mm | 350*380*300 |
| USB Ladeangaben | V/A | 5V, 0,8A |
SCHALTPLAN

text_image
WH1 RD2 RD4 F3 F2 RD1 BU1 RD/BK RD4 30A 30A WH1 RD2 RD4 RL2 RL1 RD3 WH1 RD2 M2 M1 BAT 24V BK1 BK3 BK2 BK3 SW2 SW6-A RD/BK RD4 SW7 OR SW3 GN RD4 PU BG5 BJ1 J4 J5 F1 5A F5 20A OR YE YEYE YERD4 RL1 RL2 YV RL3 BU/BK WH2 BU/BK J2 FU JB1 J3 BN1 F4 30A BN1 RL3 BN1 BK4 EB3 M3 BK4 BK5 KA VR 100K GN/BK WH2 PU GY SW5 RD4 YE SW6-B RD3 OR CURTIS 1212 SPK + + BD2 SW1 AC NC DC CH RD/BK BK5 BK5 BK5| WIRE ROD | WIRE ROD | ||
| RD1 | RED/6AWG | BN/BK | BROWN/BLACK / 20AWG |
| RD2 | RED/10AWG | BU1 BL | UE/18AWG |
| RD3 | RED/18AWG | BU2 | BLUE/20AWG |
| RD4 | RED/20AWG | BU/BK | BLUE/BLACK / 20AWG |
| RD/BK | RED/BLACK / 20AWG | GN GREEN | 20AWG |
| BK1 | BLACK/6AWG | GN/BK | GREEN/BLACK /20AWG |
| BK2 | BLACK/10AWG | GY | GRAY/20AWG |
| BK3 | BLACK/12AWG | PU | PURPLE/20AWG |
| BK4 | BLACK/14AWG | OR ORANGE | 20AWG |
| BK5 | BLACK/18AWG | YE | YELLOW/20AWG |
| BN1 | BROWN/14AWG | WH1 | WHITE/12AWG |
| BN2 | BROWN/20AWG | WH2 | WHITE/20AWG |
| COMPONENTS | COMPONENTS | ||
| BAT | 24V BATTERIES | M1 | BRUSH MOTOR |
| CH | BATTERY CHARGER | M2 | VACUUM MOTOR |
| EB1 | CONTROL PANEL BOARD | M3 | DRIVE MOTOR |
| EB2 USB | CHARGING ELECTRONIC BOARD | SW1 | EMERGENCY-STOP SWITCH |
| EB3 | DRIVE ELECTRONIC BOARD | SW2 | KEY SWITCH |
| RL1 | BRUSH MOEOR ELECTROM SWITCH | SW3 | CLEAN WATER LEVEL SWITCH |
| RL2 | VACUUM MOEOR ELECTROM SWITCH | SW4 | VACUUM MOTOR SWITCH |
| RL3 | DRIVE SYSTEM ELECTROM SWITCH | SW5 | OPTIONAL MODE SWITCH |
| YV WATER ELECTROVALVE | OPTIONAL REVERSE SWITCH SW6-A | ||
| F1 | CONTROL PANEL BOARD FUSE | OPTIONAL REVERSE SWITCH SW6-B | |
| F2 | BRUSH MOTOR CIRCUIT BREAKER | SW7 | SEAT SWITCH |
| F3 | VACUUM MOTOR CIRCUIT BREAKER | SQ | FOOT THROTTLE |
| DRIVE SYSTEM CIRCUIT BREAKER F4 | SPK 12 | VDC BUZZER | |
| F5 | BRUSH RELEASE FUSE | VR SPEED POTENTIOMETER | |
| KA BRAKE | |||
| BAUTEIL | BAUTEIL | ||
| BAT | 24V BATTERIEN | M1 | BÜRSTENMOTOR |
| CH | BATTERIELADEGERÄT | M2 | VAKUUMMOTOR |
| EB1 | BEDIENFLÄCHETAFEL | M3 | ANTRIEBSMOTOR |
| EB2 | USB AUFLADEN ELEKTRONIKTAFEL | SW1 | NOTSCHALTER |
| EB3 | ANTRIEB ELEKTRONIKTAFEL | SW2 | SCHLÜSSELSCHALTER |
| RL1 | ELEKTROMAGNETSCHALTER BÜRSTENMOTOR | SW3 | REINWASSERSTANDSCHALTER |
| RL2 | ELEKTROMAGNETSCHALTER VAKUUMMOTOR | SW4 | VAKUUMMOTORSCHALTER |
| RL3 | ELEKTROMAGNETSCHALTER ANTRIEBSSYSTEM | SW5 | OPTION MODUS-SCHALTER |
| YV | ELEKTROVENTIL WASSER | SW6-A | OPTION RÜCKWÄRTSSCHALTER |
| F1 | BEDIENFLÄCHETAFEL SICHERUNG FUSE | SW6-B | OPTION RÜCKWÄRTSSCHALTER |
| F2 | BÜRSTENMOTOR SCHUTZSCHALTER | SW7 | SITZSCHALTER |
| F3 | VAKUUMMOTOR SCHUTZSCHALTER | SQ | FUSSDROSSELKLAPPE |
| F4 | ANTRIEBSSYSTEM SCHUTZSCHALTER | SPK | 12VDC SUMMER |
| F5 | BÜRSTENAUSWURF SICHERUNG | VR | GESCHWINDIGKEIT POTENTIOMETER |
| KA | BREMSE | ||
| WALZDRAHT | WALZDRAHT | ||
| RD1 | ROT/6AWG | BN/BK | BRAUN/SCHWARZ/20AWG |
| RD2 | ROT/10AWG | BU1 | BLAU/18AWG |
| RD3 | ROT/18AWG | BU2 | BLAU/20AWG |
| RD4 | ROT/20AWG | BU/BK | BLAU/SCHWARZ/20 AWG |
| RD/BK | ROT/SCHWARZ/20AWG | GN | GRÜN/20AWG |
| BK1 | SCHWARZ/6AWG | GN/BK | GRÜN/SCHWARZ/20AWG |
| BK2 | SCHWARZ/10AWG | GY | GRAU/20AWG |
| BK3 | SCHWARZ/12AWG | PU | VIOLETT/20AWG |
| BK4 | SCHWARZ/14AWG | OR | ORANGE/20AWG |
| BK5 | SCHWARZ/18AWG | YE | GELB/20AWG |
| BN1 | BRAUN/14AWG | WH1 | WEISS/12 AWG |
| BN2 | BRAUN/20AWG | WH2 | WEISS/20AWG |
BETRIEBSANLEITUNG

WARNUNG!
Geben Sie in diesem Handbuch sehr Acht auf diese Symbole:
- GEFAHR!
- WARNUNG!
- VORSICHT!
- NACHSCHLAGEN
Diese Symbole auf der Maschine dürfen aus keinem Grund verdeckt werden. Sind sie beschädigt, müssen sie umgehend ersetzt werden.
NEUE BATTERIEN INSTALLIEREN UND EINSTELLEN

WARNUNG!
Die elektrischen Komponenten der Maschine können ernsthaft beschädigt werden, wenn die Batterien nicht ordnungsgemäß installiert oder angeschlossen ist.
Die Batterien müssen von qualifizierten Personen eingebaut werden. Stellen Sie das Batterieladegerät (Option) und das Maschinen-PCBA gemäß dem Batterietyp ein (NASS oder GEL/AGM).
Prüfen Sie, ob die Batterie vor dem Einbau beschädigt ist. Trennen Sie die Batterieverbindung und den Batterieladegerätstecker. Behandeln Sie die Batterien mit großer Vorsicht.

HINWEIS
Die Maschine benötigt zwei 12V Batterien, Anschluss wie in Abbildung 3.
Die Maschine kann in einer der folgenden Batterien-Betriebsarten arbeiten:
A) NASS oder GEL/AGM Batterien sind bereits eingebaut und bereit zum Benutzen

- Prüfen Sie die Batterien und verbinden Sie die Batterieverbindung mit der Maschine.
- Stecken Sie den Schlüsselschalter ein (40) und drehen Sie ihn auf „Ein“. Falls das grüne Licht (37) leuchtet, zeigt dies einen vollen Ladestand an, falls es gelb oder rot leuchtet (33 oder 32) weist dies daraufhin, dass die Batterien geladen werden müssen.
B) Ohne Batterien
-
Falls Ihre Maschine nicht mit Batterien ausgerüstet ist, kaufen Sie die geeigneten Batterien (Sehen Sie den Abschnitt der Technischen Daten). Qualifizierte Batterienhändler können Ihnen bei der Wahl der Batterien und Installation helfen.
-
Wenn die Batterien eingebaut sind, stellen Sie die Maschine und das Batterieladegerät gemäß dem eingebauten Batterien Typ ein, danach befolgen Sie die Anweisungen des nächsten Abschnitts.
BATTERIEINSTALLATION UND EINSTELLUNG DES BATTERIETYPS (NASS ODER GEL/AMG)
Stellen Sie die Elektronik-Platine der Maschine und das Batterieladegerät entsprechend den Batterietypen (NASS oder GEL/AGM) mit folgenden Schritten ein:

HINWEIS
Wenn Sie neue Batterien einbauen, folgen Sie Abbildung 4 zur Einstellung der Kippschalter, sonst können die Batterien durch eine falsche Einstellung beschädigt werden.
Maschineneinstellung
- Stecken Sie den Schlüsselschalter (40) und drehen Sie ihn auf „EIN“, geben Sie während der ersten Sekunden beim Maschinenstart auf die folgenden Hinweise Acht:
• Falls die grüne Leuchte (37) blinkt, ist die Maschine eingestellt, um GEL/AGM Batterien zu verwenden.
• Falls die gelbe Leuchte (33) blinkt, ist die Maschine eingestellt, umDiscover EV AGM Batterien zu verwenden.
• Falls die rote Leuchte (32) blinkt, ist die Maschine eingestellt, um NASSE Batterien zu verwenden.
- Folgen Sie den untenstehenden Schritten, um die Maschineneinstellungen zu ändern.
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
- Die Standard Fabrikeinstellung gilt für die Benutzung der Discover EV AGM Batterien. Falls die Einstellung den gewählten Batterien entspricht, gehen Sie direkt zum Schritt 6. Sonst folgen Sie dem nächsten Schritt.
- Lösen Sie die Schraube (B, Abbildung 4) auf der Bedienfläche, drehen Sie das PCBA (A) auf der Bedienfläche um, um den Kippschalter zu finden (D), folgen Sie der Abbildung 4 zu den Kippschalter-Einstellungen.
- Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge, um die Bedienfläche einzubauen und die Schraube nach beendeter Einstellung anzuziehen.
| 1 | ON1 2 | NASSE BATTERIEN(HINWEIS: Kippen Sie Pin 1 undPin 2 des Kippschalters in die Stellung „AUS”) |
| 2 | ON1 2 | DISCOVER EV AGM BATTERIEN(HINWEIS: Kippen Sie Pin 1 des Kippschalters auf „EIN“, Pin 2 auf „AUS”) |
| 3 | ON1 2 | ALGEMEINE GEL/AGM BATTERIEN(HINWEIS: Kippen Sie Pin 1 und Pin 2 des Kippschalters auf „EIN”) |

-
Öffnen Sie den Deckel des Schmutzwassertanks (4), vergewissem Sie sich, dass der Schmutzwassertank (3) leer ist oder entleeren Sie ihn über den Ablaufschlauch(15).
-
Schließen Sie den Schmutzwassertankdeckel (4).
- Drehen Sie den Schmutzwassertank (3) vorsichtig um.
- Die Maschine ist mit Kabeln ausgestattet, an die 2 12-V-Batterien angeschlossen werden können. Setzen Sie die Batterien vorsichtig und korrekt ausgerichtet in das Fach ein.
- Verlegen und installieren Sie das Batteriekabel, wie in (Abbildung 3) gezeigt, und ziehen Sie dann vorsichtig die Mutter auf jeder Batterieklemme an.
-
Versehen Sie jede Klemme mit einer Schutzkappe und schließen Sie den Batteriestecker an.
-
Fassen Ein den Schmidmannschaft II (unwichtig ab

text_image
B ADIP-Schalter Batterie-Typ
Die Funktion des Ladegeräts wird über 4 DIP-Schalter (2 Paare) in der hinteren Abdeckung gesteuert. Die zweiten 2 Schalter sollten niemals berührt werden, es sei denn, das Ladegerät wurde ausgetauscht und ihre Position muss bestätigt werden. Die Batteriespannung (24V) und die maximale Stromstärke (10A) einstellen und sie sollten sich immer in der „Aus“-Stellung befinden.
Die ersten 2 Schalter sind über eine Kunststoffabdeckung erreichbar, ohne dass das Ladegerät geöffnet werden muss. Diese Schalter stellen die Art der Ladekurve ein, die für den jeweiligen Batterietyp verwendet wird. Der Kurventyp bezeichnet die Art und Größe, in der Strom und Spannung während der verschiedenen Phasen des Ladezyklus an die Batterie angelegt werden.

text_image
A B- Die Kunststoffabdeckung über der Zugangsöffnung (C) zu den DIP-Schaltern abnehmen.
- Die ersten 2 DIP-Schalter (SW1) gemäß den unten stehenden Tabellendaten einstellen.
- Die Kunststoffabdeckung wieder aufsetzen.

text_image
C SW1 ON OFF DP1 DP2 SW2 ON OFF DP1 DP2 SPE| Curve/Battery Type | SW1 | SW2 | |||
| D1 | D2 | D1 | D2 | ||
| IUIa Wet | On | Off | Off | Off | |
| IUIa Gel Exide Off Off | |||||
| IUoU AGM | Off | On | |||
| IUIa AGM Discover | On | On | |||

text_image
C Powerfirst SW1 ON OFF DP1 DP2 SW2 ON OFF DP1 DP2 C Powerfirst| Curve/Battery Type | SW1 | SW2 | |||
| D1 | D2 | D1 | D2 | ||
| IUIa Wet | On | Off | Off | Off | |
| IUIa Gel Exide Off Off | |||||
| IUUa AGM | Off | On | |||
| IUIa AGM Discover | On | On | |||
NOTBREMSUNG
Falls es während des Maschinenbetriebs einen Notfall gibt, drücken Sie den Notschalter (A, Abbildung5), alle Funktionen der Maschine werden gestoppt, es gibt auf der Bedienfläche keine Anzeige (B, Abbildung5)
BÜRSTE/KISSEN EINBAU UND AUSBAU

HINWEIS
Bauen Sie die geeignete Bürste (A, Abbildung 6) oder Kissen (B und C, Abbildung 6) ein, die dem zu säuberndem Flur entspricht.

VORSICHT
Vor dem Einbau oder Ausbau der Bürste oder des Kissens vergewissern Sie sich, dass alle Schalter an der Maschine in der „AUS“-Stellung sind und das Abziehgummi vom Boden abgehoben ist. Der Betreiber muss mit einer geeigneten Schutzkleidung ausgerüstet sein, wie Handschuhe, um das Unfallrisiko zu verringern. Fahren Sie wie folgt fort:

text_image
A B CAbbildung 6
- Stecken Sie den Schlüsselschalter (40) ein und drehen Sie auf „EIN“.
- Drücken Sie das Pedal (6) mit dem Fuss nach vorne, um den Bürstenzusammenbau (11) vom Boden abzuheben.
- Drehen Sie den Geschwindigkeit-Einstellungsknauf (42) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
- Stellen Sie die Bürste (A, Abbildung 5) oder Kissen (B, Abbildung 5) zentriert übereinstimmend mit dem Bürstendeck.
- Drücken Sie das Pedal (6) mit dem Fuss rückwärts, um den Bürstenzusammenbau zu senken (11). Setzen Sie sich auf den Sitz, drücken Sie leicht auf die Bürstentaste (39) und das Pedal (23), die Bürste/das Kissen können automatisch zusammengestellt werden. Wiederholen Sie diese Schritte, bis die Bürste/Kissen eingebaut ist.
- Falls der Schritt 5 des Einbaus der Bürste/Kissen nicht erfolgreich war, entfernen Sie die Bürste/Kissen per Hand.
- Drücken Sie das Pedal(6) mit dem Fuss nach vorne, um den Bürstenzusammenbau (11) vom Bodenabzuheben, drücken Sie die Bürstenauswurftaste (41), um den Ausbau automatisch zu beenden.

VORSICHT!
Drehen Sie den Geschwindigkeitseinstellungsknauf (42) auf die minimale Geschwindigkeit, bevor Sie das Beschleunigungspedal drücken (6), um ein zu schnelles Laufen der Maschine beim Start zu vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass die Bürste/Kissen korrekt eingebaut ist, bevor Sie die Maschine betreiben.
DAS ABZIEHGUMMI NIVELLIEREN
- Bauen Sie das Abziehgummi (13) ein und ziehen Sie den Abziehgummiknauf fest (20), danach verbinden Sie den Vakuumschlauch (19) mit dem Abziehgummi.
- Stellen Sie die Rakel über den Rakel-Einstellgriff (A, Abbildung 7) ein.
a) Bei einer Lücke zwischen dem Boden und dem des Heckrakelblatts (B) wird der Knopf (A) gegen den Uhrzeigersinn in Richtung (F) gestellt, bis das gesamte Heckrakelblatt guten Bodenkontakt aufweist und das vordere Blatt den Boden leicht berührt.
b) Bei einer Lücke zwischen dem Boden und beiden Blattenden (C und D) wird der Knopf (A) im Uhrzeigersinn in Richtung (E) gestellt, bis beide Heckrakelblattenden guten Bodenkontakt aufweisen und das vordere Blatt den Boden leicht berührt.

AUFFÜLLEN DES LÖSUNGSMITTELTANKS
- Öffnen Sie die Wassereinlassabdeckung (E, Abbildung 8).
- Füllen Sie für das durchzuführende Arbeitsergebnis mit dem Filter Wasser oder eine geeignete Lösung durch den Wassereinlass ein. Die Temperatur der Lösung darf nicht mehr als +40 °C (+ 104 °F) betragen.
- Überfüllen Sie den Tank nicht, beziehen Sie sich für das Wasservolumen auf die Wasserstandsanzeige (G).

WARNUNG!
Verwenden Sie nur schaumarme und nicht brennbar Reinigungsmittel, die für automatische Scheuersaugmaschinen vorgesehen sind.
Antriebsmotor Überprüfung
- Drehen Sie den Schlüsselschalter (A, Abbildung 9) in die „EIN“ Stellung.
- Drücken Sie das Beschleunigungspedal (C) leicht, lassen Sie es los, um zu prüfen, ob sich die Maschine nach vorne steuern lässt und stoppt.
- Um sich der Sicherheit zu vergewissern, stellen Sie sicher, dass die Maschine durch das Drücken des Notschalters (B) sofort gestoppt wird. Drehen Sie den Notschalter, um ihn wieder einzustellen.

VORSICHT
Die Steigung darf 10% nicht übersteigen.

VORSICHT
Die Bremse des Antriebsmotors ist gelöst, wenn der Motor normal arbeitet, sie sperrt wenn der Motor nicht arbeitet.

• Bremse gelöst -der Bremshebel (D, Abbildung 9) sitzt oben
- Bremse gesperrt- der Bremshebel liegt niedriger In einigen Sonderfällen, wie bei Auspacken/Verpacken, Maschinenstörung, usw. kann es notwendig werden, die Maschine ohne einen arbeitenden Antriebsmotor zu bewegen, stellen Sie per Hand die Bremse in den gelösten Status.
Um etwaige Sicherheitsrisiken zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Bremse nach der Maschinenbewegung festgestellt ist.
MASCHINE START UND STOP
Anlassen der Maschine
- Bereiten Sie die Maschine, wie im vorherigen Abschnitt beschrieben, vor.
- Setzen Sie sich auf den Sitz (L, Abbildung 10), stecken Sie den Schlüsselschalter ein (A) und drehen Sie ihn in die „EIN“ Stellung. Falls das grüne Licht leuchtet (C), ist die Batterie voll geladen und betriebsbereit. Falls das gelbe (E) oder rote Licht leuchtet (D), müssen die Batterien vor dem Einsatz geladen werden. [Sehen Sie WARTUNG zum Aufladen der Batterien]
- Senken Sie den Abziehgummi-Zusammenbau auf den Flur.

Vergewissern Sie sich, dass der Abziehgummi-Zusammenbau vom Flur abgehoben ist, bevor Sie die Maschine rückwärts lenken, sonst stoppt die Maschine und der LED Bildschirm zeigt „Fehler“.
- Senken Sie den Bürsten-Zusammenbau auf den Flur.

HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Bürstentaste ausgeschaltet ist, bevor Sie den Bürsten-Zusammenbau anheben, und heben Sie den Bürsten-Zusammenbau an, bevor Sie die Maschine nach vorwärts/rückwärts lenken.
- Drücken Sie die Bürstentaste (B)
- Drücken Sie auf das Beschleunigungspedal (R), fahren Sie die Maschine nach vorwärts oder rückwärts mit dem Lenkrad (N) und dem Vorwärts/Rückwärtsschalter (H), Sie können die Geschwindigkeit mit dem Geschwindigkeitsanpassungsknauf (I) anpassen.
- Passen Sie den Durchfluss des Lösungsmittelsden Reinigungsanforderungen mithilfe der Einstellungstaste (G) an.
- Sie können Ihr Telefon oder Pad mit dem USB Ladeport (M) aufladen, wenn der Schlüsselschalter (A) in der „EIN“Stellung ist.
- Drücken Sie die Hupentaste (F), falls es notwendig ist, um Personen zu warnen.
- Falls notwendig, drücken Sie die Nottaste, um die Maschine in einem Notfall zu stoppen.

HINWEIS
Der Bürstenmotor, Vakuummotor, Antriebsmotor und der Regelkreis sind durch einen Überlastungsschutz geschützt (P). Wenn sich der Überlastungsschutz auslöst, stellen Sie ihn nicht sofort, ohne die Ursache zu kennen, wieder ein und stellen Sie sicher, dass der Motor vor dem Neueinschalten abgekühlt ist.

Stoppen der Maschine
- Lassen Sie das Beschleunigungspedal los (R, Abbildung 10), die Maschine hält an.
- Drücken Sie die Bürstentaste (B), um den Bürstenmotor zu stoppen.
- Heben Sie den Bürsten-Zusammenbau (T) an, indem Sie auf das Pedal drücken (Q).
- Heben Sie den Abziehgummi-Zusammenbau (U) an, benutzen Sie den Abziehgummi Heben/Senken-Hebel (O), einige Sekunden später schließt das Vakuumsystem.
- Drehen Sie den Schlüsselschalter in die „AUS“ Stellung
- Vergewissern Sie sich, dass die Maschine gestoppt hat.
MASCHINENBETRIEB (SCHEUERN UND TROCKNEN)
- Starten Sie die Maschine, wie es in den vorherigen Abschnitten beschrieben wurde.
- Starten Sie mit dem Säubern, indem Sie den Abläufen im Abschnitt „Starten der Maschine“ folgen.
- Falls notwendig, stoppen Sie die Maschine, um das Abziehgummi anzupassen, gemäß dem Abschnitt „Balance des Abziehgummis anpassen“.

VORSICHT!
Um Schäden an der Fluroberfläche zu vermeiden, schalten Sie den Bürsten/Kissenhalter aus, wenn die Maschine an einem Ort stillsteht.

HINWEIS
Für ein korrektes Scheuern/Trocknen des Flurs an den Seitenwänden, empfehlen wir, dass Sie sich mit der rechten Seite (Abweisrollenseite) der Maschine der Wand, wie in Abbildung 11 unten angezeigt nähern.

Batterie während des Betriebsladen
Wenn das grüne Licht (A, Abbildung 12) leuchtet, haben die Batterien genügend Ladung, damit die Maschine normal arbeitet, wenn alle grünen Lichter ausgeschaltet sind und das gelbe Licht (C, Abbildung 12) leuchtet, sind die Batterien zu schwach, laden Sie bitte die Batterien wenn das rote Licht (B, Abbildung 12) blinkt, die Batterien sind leer, nach einer Verzögerung von wenigen Sekunden schalten sich der Vakuummotor und der Bürstenmotor automatisch ab, fahren Sie bitte die Maschine sofort zum Aufladen.

VORSICHT!
Zur Vermeidung von Schäden an den Batterien und einer Verkürzung ihrer Nutzungsdauer, benutzen Sie die Maschinenicht mit schwachen Batterien.

text_image
A B C DAbbildung 12
TANKENTLEERUNG
Eine automatische Schwimmerabschaltung (B, Abbildung 13) blockiert das Vakuumsystem, wenn der Schmutzwassertank (C) voll ist. Die Deaktivierung des Vakuumsystems wird durch einen plötzlichen Anstieg der Geräuschfrequenz des Vakuumsystemmotors signalisiert, selbst wenn der Boden noch nicht getrocknet wurde.

VORSICHT!
Wenn das Vakuumsystem versehentlich abgeschaltet wird (z.B., wenn der Schwimmer wegen einer plötzlichen Bewegung der Maschine aktiviert wird), gehen Sie zur Wiederaufnahme des Betriebs wie folgt vor: Schalten Sie das Vakuumsystem durch Drücken des Schalters (D, Abbildung 12) aus, öffnen Sie dann die Abdeckung (A, Abbildung 11) und prüfen Sie, ob der Schwimmer im Inneren des Gitters (B) sich auf Wasserhöhe befindet. Dann schließen Sie die Abdeckung (A) und schalten Sie das Vakuumsystem durch Drücken des Schalters (D, Abbildung 12) ein.
Wenn der Schmutzwassertank (C, Abbildung 13) voll ist, entleeren Sie diesen nach dem folgenden Verfahren.

Entleeren des Schmutzwassertanks
- Stoppen Sie die Maschine.
- Heben Sie das Deck des Bürsten-/Pad-Halters (H, Abbildung 12) an, durch Betätigen des Pedals (G).
- Heben Sie den Abziehgummi mit dem Hebel (H) an.
- Fahren Sie die Maschine zu dem vorgesehenen Entsorgungsbereich.
- Entleeren Sie den Schmutzwassertank mit dem Schlauch (D). Spülen Sie dann den Tank mit sauberem Wasser aus.

VORSICHT!
Beim Ablassen des Schmutzwassers, muss der Ablaufschlauch abgebogen sein (A, Abbildung 14) und in eine niedrige Stellung bewegt werden (B, Abbildung 14), bevor Sie die Ablaufschlauchabdeckung öffnen. Vermeiden Sie, dass der Ausgang des Ablaufschlauches beim Ablassen nach oben zeigt, um zu verhindern, dass der Betreiber vom Schmutzwasser bespritzt wird.

Lösungsmittel- / Reinwassertank leeren.
- Verfahren Sie mit den Schritten 1 bis 4 des Abschnitts „Leeren des Schmutzwassertanks“.
- Leeren Sie den Lösungsmitteltank durch die Ablassabdeckung (A, Abbildung 15). Danach spülen Sie den Tank mit sauberem Wasser.
NACH DER MASCHINENBENUTZUNG
Nach Beendigung, vor dem Verlassen der Maschine:
- Entfernen Sie die Bürsten-/Pad-Halter.
- Leeren Sie die Tanks (B und C, Abbildung 15), wie im vorherigen Absatz gezeigt.
- Führen Sie die täglichen Wartungsarbeiten (siehe Kapitel "Wartung") aus.
- Lagern Sie die Maschine an einem sauberen und trockenen Ort, mit den Bürsten-/Pad-Haltern sowie dem Abziehgummi in angehobener Position oder abgenommen.
MASCHINE BEI LANGEM NICHTGEBRAUCH
Wenn die Maschine länger als 30 Tage nicht benutzt wird, gehen Sie wie folgt vor:
- Verfahren Sie mit den Abläufen im Abschnitt „NACH MASCHINENBETRIEB“.
- Trennen Sie die Batterieverbindung (D, Abbildung 15).

Nach neun Stunden im Erstbetrieb, prüfen Sie auf irgendwelche Schäden oder abnormale Umstände, prüfen Sie alle Verbindungen auf Festsitz.
INSTANDHALTUNG

WARNUNG!
Wartungsarbeiten müssen durchgeführt werden, nachdem die Maschine ausgeschaltet und das Batterie-Ladekabel getrennt ist. Darüber hinaus müssen die Kapitel über Sicherheit in diesem Handbuch sorgfältig gelesen werden.
Alle geplanten oder außerordentlichen Wartungsmaßnahmen müssen von qualifiziertem Personal oder einem Service-Center durchgeführt werden. Dieses Handbuch beschreibt nur die allgemeinen Wartungsverfahren.
Wartungsmaßnahmen, die nicht in untenstehender Wartungszeitplantabelle enthalten sind können in der Wartungsanleitung eingesehen werden, die es in jedem Service-Center unseres Unternehmens gibt.
WARTUNGSZEITPLANTABELLE

VORSICHT!
Das (1) gekennzeichnete Verfahren muss durchgeführt werden, nachdem die Maschine die ersten 9 Erstbetriebsstunden gelaufen ist.
Das mit (2) gekennzeichnete Verfahren muss vom Service-Center durchgeführt werden, das von unserem Unternehmen autorisiert wird.
| Verfahren | Täglich, nach jedem Gebrauch | Wöchentlich | Halbjährlich | Jährlich |
| Die Batterien laden | ||||
| Saugfuß / Sauglippen reinigen | ||||
| Reinigung der Bürsten/Kissenhalterung | ||||
| Tankreinigung | ||||
| Inspektion der Tankdichtleiste | ||||
| Reinigung des Schwimmerkugelfilters | ||||
| Prüfung und Ersatz des Rakelblattes | ||||
| Reinwasserfilterreinigung | ||||
| Saugfilterreinigung | ||||
| Überprüfung des Nassbatterieflüssigkeitsstands | ||||
| Festigkeitsprüfung der Schrauben und Muttern | (1) | |||
| Überprüfung oder Austausch der Bürsten-/Kissenhalterungskohlen | (2) | |||
| Überprüfung oder Austausch der Saugmotorkohlen | (2) | |||
| Überprüfen oder Ersetzen Sie die Karbonbürste des Antriebssystemmotors (nur für Maschinen mit Fahrantrieb) | (2) | |||
| Geben Sie Schmieröl an die sich bewegenden Teile | (1) |
DIE BATTERIEN LADEN

ANMERKUNG
Bitte laden Sie die Batterien, wenn die gelbe LED (32) oder rote LED (33) leuchtet bzw. am Ende jedes Einsatzes.

VORSICHT
Wird die Batterie immer in vollständig geladenen Zustand gehalten, kann dies ihre Lebensdauer verlängern.

VORSICHT
Bitte laden Sie die Batterie so bald wie möglich auf, wenn sie einen niedrigen Stand aufweist. Andernfalls kann die Lebensdauer der Batterie verkürzt werden. Die Batterie sollte mindestens einmal pro Woche überprüft werden.

VORSICHT!
Seien Sie beim Laden der Batterie besonders vorsichtig, denn es kann Säure beim Aufladen austreten.
Die Batteriesäure ist ätzend, falls sie unbeabsichtigt in Kontakt mit der Haut oder Augen kommt, spülen Sie sofort mit reichlich sauberem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
Vorbereitungsschritte vor dem Aufladen der Batterien
- Öffnen Sie die Abdeckung des Schmutzwassertanks (B, Abbildung 16), um zu prüfen, ob der Schmutzwassertank (C) leer ist, oder leeren Sie den Schmutzwassertank durch den Ablaufschlauch (A).
- Fahren Sie die Maschine zum festgelegten Ladeplatz.
- Drehen Sie den Schlüsselschalter in die Stellung „AUS“.
-
Dieser Schritt gilt nur für NASSE Batterien:
-
Falls nötig, säubern Sie die Batterien Oberfläche.
- Prüfen Sie den Elektrolytstand der Batterien (D), falls notwendig, öffnen Sie den Deckel, um Elektrolyt aufzufüllen, danach wieder abdecken.
-
Halten Sie den Deckel während des Aufladens geöffnet.
-
Wählen Sie eines der nachstehenden Aufladeverfahren, entsprechend dem gewählten Typ des Ladegeräts.
Benutzen des eingebauten Ladegeräts zum Aufladen der Batterie
- Verbinden Sie das Batterieladekabel (A, Abbildung 17) mit dem Stromnetz (G), und danach sind alle Maschinenfunktionen mit Ausnahme des Aufladens automatisch unterbrochen.
Das normalerweise aufleuchtende rote LED(B)zeigt, dass die Maschine im Aufladeprozess ist.
- Die Batterien sind voll aufgeladen, wenn das grüne LED (C) aufleuchtet.
- Nach dem vollen Aufladen trennen Sie das Batterieladekabel vom Stromnetz und bewahren Sie es im Ablagefach (D) auf.

HINWEIS
Für weitere Informationen zum eingebauten Ladegerät (E, Abbildung 17), sehen Sie bitte das entsprechende Handbuch im Kundendienstcenter.
REINIGUNG DER BÜRSTE/PAD

VORSICHT!
Es wird empfohlen, beim Reinigen der Bürsten/Kissenhalterung Handschuhe zu tragen, da diese scharfe Fragmente aufweisen könnte.
- Nehmen Sie die Bürsten/Kissenhalterung nach den Verfahren in den vorhergehenden Abschnitten vom Sockel ab.
- Reinigen Sie die Bürste/Kissenhalterung mit Wasser und Reinigungsmittel.
- Überprüfen Sie die Integrität und Abriebbedingungen der Bürstenborsten. Falls nötig muss die Bürste ersetzt werden.
- Überprüfen Sie die den Abriebzustand des Polierkissens. Falls nötig muss es ersetzt werden.

text_image
E D C B A Abbildung 16
text_image
Abbildung 17 D C E B G A
text_image
D C B A Abbildung 18SÄUBERN DES LÖSUNGSMITTELFILTERS
- Fahren Sie die Maschine auf eine ebene Oberfläche.
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine abgeschaltet ist.
- Leeren Sie den Lösungsmitteltank (optionaler Schritt).
- Entfernen Sie die Abdeckung des Lösungsmittelfilters (A, Abbildung 18), um den Filtereinsatz zu säubern (B), und stellen Sie ihn danach wieder in die Filteraufnahme(D).

HINWEIS
Der Filtereinsatz (B) muss im Gehäuse der Filteraufnahme korrekt eingelegt sein (D).
REINIGUNG DES ABZIEHGUMMIS

HINWEIS
Der Abziehgummi muss sauber sein und seine Blätter in gutem Zustand, um eine gute Trocknung zu erhalten.

VORSICHT!
Es ist ratsam, bei der Reinigung des Abziehgummis Schutzhandschuhe zu verwenden, weil scharfe Fremdkörper daran vorhanden sein könnten.
- Fahren Sie die Maschine auf eine ebene Oberfläche.
- Drehen Sie den Schlüsselschalter (A, Abbildung 19) in die „AUS“ Stellung.
- Senken Sie das Abziehgummi (B) mit dem Hebel (C).
- Lösen Sie die Knöpfe (D) und entfernen Sie das Abziehgummi.
- Trennen Sie den Vakuumschlauch (E) vom Abziehgummi.
- Säubern Sie die Stahl oder Aluminiumaufnahme des Abziehgummis, besonders die Bereiche (A, Abbildung 20) und die Löcher (B). Prüfen Sie den Zustand, auf Schnitte oder Risse des vorderen Blatts (B) und des hinteren Blatts (C), falls notwendig verfahren Sie mit dem Austausch entsprechend dem folgenden Abschnitt.
- Der Zusammenbau des Abziehgummis ist in der umgekehrten Reihenfolge der Demontage.

text_image
A B E D D C Abbildung 19
text_image
A B C Abbildung 20ÜBERPRÜFUNG UND AUSTAUSCH DES ABZIEHGUMMIBLATTS
- Reinigen Sie den Stahl- oder Aluminium-Abziehgummi, wie im vorhergehenden Absatz.
- Überprüfen Sie, dass die Kanten (E, Abbildung 21) des vorderen Blatts (C) und die Kanten (F) des hinteren Blatts (D) auf gleicher Ebene liegen, entlang ihrer Länge. Passen Sie deren Höhe nach dem folgenden Verfahren an, falls erforderlich:
- Entfernen Sie die Verbindungsstange (G), lösen Sie die Befestigungselemente (M) und passen Sie das hintere Blatt (D) an, dann legen Sie die Befestigungselemente (M) ein und installieren Sie die Verbindungsstange (G).
- Lösen Sie die Knöpfe (I) und passen das vordere Blatt (C) an. Ziehen Sie dann die Knöpfe fest an.
-
Überprüfen Sie das vordere Blatt (C) und das hintere Blatt (D) auf Verschleiß, Schnitte und Risse. Ersetzen sie diese nach folgender Vorgehensweise, falls erforderlich. Überprüfen Sie, ob die vordere Kante (J) des hinteren Blatts (D) nicht abgenutzt ist. Drehen Sie die Klinge um, um die abgenutzte Kante mit einer ganzheitlich abschließenden zu ersetzen, falls erforderlich. Falls die anderen Kanten ebenfalls abgenutzt sind, ersetzen Sie das Blatt nach der folgenden Vorgehensweise:
-
Entfernen Sie die Verbindungsstange (G), lösen Sie die Befestigungselemente (M) und entfernen Sie die Halteleiste (K), ersetzen/kippen Sie dann das hintere Blatt (D). Montieren Sie das Blatt in umgekehrter Reihenfolge der Demontage.
-
Schrauben Sie die Knöpfe (I) ab und entfernen die Halteleiste (L), ersetzen Sie dann die vordere Klinge (C). Montieren Sie das Blatt in umgekehrter Reihenfolge der Demontage. Nach dem Blattwechsel (oder Umkippen), passen Sie die Höhe an, wie im vorherigen Schritt gezeigt.
-
Verbinden Sie den Vakuumschlauch (A, Abbildung 22) mit dem Gummiabzieher.
- Installieren Sie den Gummiabzieher (B) und verschrauben Sie die Knöpfe (C).
- Falls erforderlich, passen Sie den Balance-Einstellknopf des Gummiabziehers (D) an.
REINIGUNG DES TANK- UND VAKUUMGITTERS MIT SCHWIMMER UND ÜBERPRÜFUNG DER DECKELDICHTUNG
-
Bewegen Sie die Maschine auf einen ebenen Untergrund.
-
Stellen Sie sicher, das die Maschine ausgeschaltet ist und der Zündschlüssel (40) abgezogen wurde.
-
Drehen Sie den Schmutzwassertankdeckel (A, Abbildung 23) in die 90-Grad-Position, wo er vom Tank abgenommen werden kann und nehmen Sie denn den Schwimmerkugelfilter (P) aus dem Tank.
-
Drehen Sie den Schmutzwassertankdeckel (A), den Schmutzwassertank (B), den Reinwasserbehälter (C) und die Schwimmerkugel Filterstützrahmen(E). Entleeren Sie den Schmutzwassertank über den Ablaufschlauch (15).
-
Öffnen Sie bei Bedarf die untere Abdeckung (F) des Schwimmerkugelfilters mithilfe der Symbole "AUF" und "ZU", wie in (Abbildung 23) gezeigt, und reinigen Sie die Schwimmerkugel (D), den Filterstützrahmen (E) und den Filterschwamm (I). Fixieren Sie nach der Reinigung die Schwimmerkugel (D) im Filterstützrahmen (E) und richten Sie die Markierungsrille (L) der Bodenkappe (F) des Schwimmerkugelfilter an der Markierungsrille (L) des Schwimmerfilterstützrahmens (E) aus. Schrauben Sie die Bodenkappe des Schwimmerkugelfilter fest und befestigen Sie den Filterschwamm (I) auf dem Schwimmerfilterstützrahmen (E). Schließen Sie ihn abschließend am Abwasser-Aaugschlauch (M) an.
-
Überprüfen Sie die Integrität der Tankdichtleiste.

Die Tankdichtleiste (G) gewährleistet den Unterdruck im Tank während des Saugmotorbetriebs. Der Tank muss abgedichtet werden, damit das Wasser effektiv vom Boden in den Schmutzwassertank eingesaugt werden kann.
-
Überprüfen Sie die Kontaktfläche der Dichtleiste (G) auf Integrität und ausreichende Abdichtung. Nehmen Sie die Dichtleiste ggf. aus der Tankrille (H) und tauschen Sie sie aus. Bringen Sie die neue Dichtleiste wie in (Abbildung 23) gezeigt an. Das Gelenk muss ich wieder im mittleren Bereich befinden.
-
Schließen Sie den Schmutzwassertankdeckel (A).

text_image
A C D C BAbbildung 22

text_image
Abbildung 23 A B C G H I M P E D F L OPEN OLOFPRÜFUNG/AUSTAUSCH DER SICHERUNG
- Drehen Sie den Schlüsselschalter (D, Abbildung 24) in die „AUS“ Stellung.
- Trennen Sie das Batterieverbindungskabel.
- Lösen Sie die Schrauben (C) der Bedienfläche und drehen Sie die Platine um, um die Sicherungen (A und B) zu finden.
- Prüfen/Ersetzen Sie die Sicherungen:
A) F1 ist die Niedrigstrom Regelkreissicherung (5A)
B) F3 ist die Bürstenauswurfsicherung (20A)
- Nach der Prüfung/Austausch, bauen Sie in umgekehrter Reihenfolge der Demontage zusammen.
- Prüfen oder neu-einstellen des Motorüberladeschutz.
E) F5 ist der Überladeschutz des Vakuummotors (30A)
F) F4 ist der Überladeschutz des Antriebsmotors (30A)
G) F2 ist der Überladeschutz des Bürstenmotors (30A)
ZUBEHÖR/OPTIONEN
Zusätzlich zu den Standardkomponenten kann die Maschine mit dem folgenden Zubehör/Optionen ausgestattet werden, entsprechend der spezifischen Anwendungsbereiche der Maschine:
Kontaktieren Sie für weitere Informationen zu dem oben genannten optionalen Zubehör einen autorisierten Vertragshändler.
Zubehör/Optionen
Siehe Abschnitt "Teileliste"
- GEL/AGM-Batterien
- Pads aus verschiedenen Materialien

| Fehler | Mögliche Ursachen | Abhilfe |
| Die Motoren arbeiten nicht, keine Warnleuchte leuchtet (C9) | Die Batterieverbindung istnicht verbunden | Verbinden Sie die Batterieverbindung |
| DieBatterien sind vollständig leer | Laden Sie die Batterien | |
| Die Maschine arbeitet nicht, das rote Batterieladewarnlicht leuchtet (C8) | Die Batterieladung ist zu niedrig | Laden Sie die Batterien |
| Die Maschine bewegt sich nicht vorwärts/rückwärts | Störung in der Steuerplatine | Ersetzen der Steuerplatine |
| Störung in der Steuerung des Antriebsmotors | Sehen Sie „ANTRIEBSMOTOR FEHLERANZEIGEN“ | |
| Der Betreiber sitzt nicht auf dem Sitz | Auf dem Sitz sitzen | |
| Während der Rückwärtsbewegung ist das Abziehgummi nicht angehoben | Abziehgummi anheben | |
| Der Bürstenmotor arbeitet nicht | Störung in der Steuerplatine | Ersetzen der Steuerplatine |
| Bürstenmotor Überbelastung | Benutzen Sie eine weiche Borsten-Bürste, die für die Reinigung geeignet ist und stellen Sie den Überlastungsschutz neu ein. | |
| Störung im Bürstenmotorstecker | An den Kundendienst wenden | |
| Bürstenmotor Kohlebürste abgenutzt | An den Kundendienst wenden | |
| Hindernisse stören die Bürstendrehung | Bürste säubern | |
| Der Antriebsmotor arbeitet nicht | Antriebsmotor Störungsleuchte leuchtet | Sehen Sie „ANTRIEBSMOTOR FEHLERANZEIGEN“ |
| Antriebsmotor Überbelastung | Stellen Sie den Überlastungsschutz des Antriebsmotors wieder ein und prüfen Sie den Antriebsmotor / Stromkreis | |
| DerVakuummotor arbeitet nicht | Vakuummotor Überbelastung | Überlastungsschutz des Vakuummotors neu einstellen und Vakuummotor prüfen |
| Störung im Relais des Vakuummotors | An den Kundendienst wenden | |
| Störung in der Steuerplatine | Ersetzen der Steuerplatine | |
| Unzureichendes Saugen, der Flur kann nicht getrocknet werden | Schmutzwassertank ist voll | Leeren Sie den Schmutzwassertank |
| Ablaufschlauch und Abziehgummi mit schlechter Verbindung | Verbinden Sie den Ablaufschlauch und das Abziehgummi korrekt | |
| Schwimmerkugelfilter blockiert | Säubern Sue den Schwimmerkugelfilter und prüfen Sie die Lage der Schwimmerkugel | |
| Abziehgummi ist schmutzig oder abgenutzt | Prüfen und säubern des Abziehgummis | |
| Die Abdeckung des Schmutzwassertanks ist nicht richtig geschlossen oder die Dichtung ist beschädigt oder der Bendschlauch ist verstopft | Die Abdeckung richtig schließen, oder die Dichtung ersetzen oder den Bendschlauch säubern. | |
| Der Schmutzwassertank ist verschmutzt | Den Schmutzwassertank säubern | |
| Unzureichende Lösungsmittelversorgung an die Bürstenplatte | Der Lösungsmittelfilter ist verschmutzt | Den Filter säubern |
| Die Lösungsmitteltankzeige zeigt leer an. | Den Lösungsmitteltank auffüllen | |
| Der Lösungsmitteltank ist stark verschmutzt | Den Lösungsmitteltank säubern | |
| Das Abziehgummi hinterlässt Kratzer auf dem Flur | Es gibt Schmutz unter dem Abziehgummiblatt | Schmutz entfernen |
| Abziehgummi abgenutzt, gerissen, gealtert | Ersetzen der Abziehgummiblätter | |
| Die Abziehgummibalance ist nicht angepasst | Abziehgummibalance einstellen | |
| Störung des Antriebmotors beim Bremsen | Die Bremse ist gesperrt | Lösen Sie die Bremse |
ANTRIEBSMOTOR FEHLERANZEIGEN INFORMATIONEN
= Muss Schlüsselschalter zur Behebung aus und einschalten.
| LED CODE | STÖRUNG | MÖGLICHE URSACHE | |
| 1.1 | ☐☐ | TEMPERATUR STÖRUNG | 1. Temperatur >80°C oder< -10°C.2. Übermäßige Belastung auf dem Gerät.3. Betrieb unter extremen Umständen.4. Elektromagnetische Bremse entsperrt nicht. |
| 1.2 | ☐☐☐ | DROSSELKLAPPE STÖRUNG | 1. Drosseleingangskabel offen oder kurzgeschlossen.2. Drossel Potentiometer defekt.3. Falscher Drosseltyp gewählt. |
| 1.3 | ☐☐☐☐ | GESCHWINDIGKEIT POTENTIOMETERSTÖRUNG | 1. Geschwindigkeitsbegrenzung Potentiometer Kabel gebrochen oder kurzgeschlossen.2. Geschwindigkeitsbegrenzung Potentiometer defekt. |
| 1.4 | ☐☐☐☐☐ | NIEDERSPANNUNGSTÖRUNG | 1. Batteriespannung<17 Volt.2. Schlechte Verbindung an der Batterie oder der Steuerung. |
| 1.5 | ☐☐☐☐☐☐ | ÜBERSPANNUNGSTÖRUNG | 1. Batteriespannung>31 Volt.2. Gerät arbeitet mit angeschlossenem Ladegerät.3. IntermittenteBatterieverbindung. |
| 2.1 | ☐☐☐ | STROMVERSORGUNG AUSSTÖRUNG | 1. Netzschütz Haupttreiber nicht geöffnet. |
| 2.3 | ☐☐☐☐☐ | STROMVERSORGUNGN STÖRUNG * | 1. Netzschütz verschweißt oder offen.2. Netzschütz Haupttreiber Störung. |
| 2.4 | ☐☐☐☐☐☐ | STROMVERSORGUNG EIN STÖRUNG | 1. Netzschütz Haupttreiber nicht geschlossen. |
| 3.1 | ☐☐☐☐ | VERKABELUNGSTÖRUNG * | 1. Falsch eingestellte Drossel.2. Gebrochener Drossel Potentiometer oder Drosselmechanismus. |
| 3.2 | ☐☐☐☐☐ | BREMSE EIN STÖRUNG | 1. Elektromagnetischer Bremstreiber kurzgeschlossen.2. Elektromagnetische Bremsspule offen. |
| 3.3 | ☐☐☐☐☐☐ | VORLADUNGSTÖRUNG * | 1. Bremstreiber kurzgeschlossen.2. Vorlade Stromkreis beschädigt.3. MOSFET Störung. |
| 3.4 | ☐☐☐☐☐☐☐ | BREMSE AUSSTÖRUNG | 1. Elektromagnetischer Bremstreiber offen.2. Elektromagnetische Bremsspule kurzgeschlossen. |
| 3.5 | ☐☐☐☐☐☐☐☐ | HPD STÖRUNG | 1. Falsche Sequenz der Drossel und KSI, schieben oder behindern Eingaben.2. Falsch eingestellter Drossel Potentiometer. |
| 4.1 | ☐☐☐☐☐ | STROMPRÜFUNGSTÖRUNG * | 1. Kurzschluss im Motor oder Motorverkabelung.2. Steuerung Störung. |
| 4.2 | ☐☐☐☐☐☐ | HARDWARE AUSFALLSICHERUNG * | 1. Motorspannung entspricht nicht Drosselabfrage.2. Kurzschluss im Motor oder Motorverkabelung.3. Steuerung Störung. |
| 4.3 | ☐☐☐☐☐☐☐ | EEPROM PRÜFSUMMESTÖRUNG † | 1. EEPROM Störung oder Fehler. |
| 4.5 | ☐☐☐☐☐☐☐☐☐ | BATTERIETRENNUNGSTÖRUNG * | 1. Batterie nicht angeschlossen.2. Schlechte Verbindung zu den Batterieklemmen. |
= Muss zur Behebung wie folgt programmieren: Programmmenü wählen, Datenwert eines Parameters ändern, Schlüsselschalter aus und einschalten.

HINWEIS
Eine mit einem eingebauten Ladegerät ausgestattete Maschine arbeitet nicht bei einer Störung des Ladegeräts. Wenden Sie sich bitte für Hilfe an unser qualifiziertes Kundendienstcenter.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Maschine bei einer qualifizierten Abfallbehandlungseinrichtung.
Bevor die Maschine verschrottet wird, bitte die untere Baugruppe abnehmen und in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetze und Verordnungen in in geeigneter Weise beseitigen.
- Batterie
- Bürsten/Kissenhalterung
- Kunststoffschlauch und Kunststoffkomponenten
- Elektrische und elektronische Komponenten (*)
(*) Wenden Sie sich an unser Kundendienstcenter zur Zerstörung von elektrischen oder elektronischen Bauteilen.
INHOUDSTAFEL
INLEIDING 89
INHOUD HANDLEIDING EN DOEL....89
HOE DEZE HANDLEIDING BEWAREN....89
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING....89
ACCESSOIRES EN ONDERHOUD 89
VERANDERING EN VERBETERING 89
TOEPASSINGSGEBIED 89
IDENTIFICATIEGEGEVENS VAN DE MACHINE....89
VERVOER EN UITPAKKEN 89
VEILIGHEID....90
SYMBOLEN DIE WORDEN WEERGEGEVEN IN DE HANDLEIDING VOOR DE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 90
ALGEMENE VEILIGHEID INSTRUCTIE....90
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE 92
MACHINESTRUCTUUR....92
BEDIENINGSBORD....93
LED-SCHERM WEERGAVEGEGEVENS 93
WEERGAVEVENSTER VAN LADER INDICATIELICHT 93
TECHNISCHE PARAMETERS....94
SCHAKELSCHEMA....95
WERKINGSGIDS....97
INSTALLEREN EN INSTELLEN VAN EEN NIEUWE MACHINEBATTERIJ 97
INSTALLATIE VAN DE ACCU EN ACCU TYPE-INSTELLING (NAT OF GEL / AGM)....97
NOODSITUATIE REMMEN 99
TECHNISCHE PARAMETERS