Solution G iFix - Asiento de coche CYBEX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Solution G iFix CYBEX en formato PDF.
| Tipo de producto | Sillita de coche elevador con respaldo |
| Marca | CYBEX |
| Modelo | Solution G iFix |
| Norma de seguridad | UN R129/03 |
| Tamaño recomendado | 100 cm a 150 cm |
| Edad recomendada | Aproximadamente 3 a 12 años |
| Tipo de fijación | ISOFIX + cinturón de seguridad de 3 puntos |
| Peso aproximado | 5,5 kg |
| Ajuste del reposacabezas | Altura ajustable mediante ruedecilla en la parte posterior |
| Ajuste de inclinación | 2 posiciones (sentado e inclinado) mediante botón debajo del elevador |
| Reposacabezas inclinable | 3 posiciones para evitar la caída de la cabeza durante el sueño |
| Protección lateral | Protección lineal contra impactos laterales (L.S.P.) extraíble |
| Mantenimiento de la funda | Lavado a 30°C, programa delicado, no usar secadora |
| Limpieza general | Paño suave y agua tibia, no usar productos agresivos |
| Garantía del fabricante | 3 años |
| Vida útil máxima | 11 años |
Preguntas frecuentes - Solution G iFix CYBEX
Preguntas de los usuarios sobre Solution G iFix CYBEX
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Solution G iFix - CYBEX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Solution G iFix de la marca CYBEX.
MANUAL DE USUARIO Solution G iFix CYBEX
CYBEX Solution G i-Fix con cinturón automatico de tres punto: 100 cm - 150 cm
Edad: desde aprox.3 años hasta aprox.12 años

Gracias por decidirse por el Solution G i-Fix al elegir su silla de coche.
Lea cuidadosamente las instrucciones antes de instalar el asiento en su auto y conserve siempre a mano estas instrucciones en el compartmento designado (12).
INFORMACION IMPORTANTE
Sin laperybación de la Autoridad de Homologación de Tipos,la silla de coche no pueda modificarse ni se le puedaañadir nada de ningunaforma.
A fin de Maintener a su hijo adecuadamente protegido, es absolutamente esencial que utilise la silla de coche tal como se describe en este manual.
No la use antes de que el Niño alcance un時間 de 100 cm.
Esta silla de coche solo se pueda instalar en asientos de vehículos que esténaprobados para el uso de sistemas de retencion infantil de acuerdo con sumanual.
Sólo apla para asientos de vehículos con cinturones automaticos de tres+puntosaprobadosdeacuerdoconla norma de laONU N^ .16ouna comparable.
No utilise ningún punto de contacto de soporte de cargo que no sea de los descritos en las instrucciones y marcados en la retencion para niños.
La superficie completa del respaldo de la silla de coche debe est contacto con el respaldo del vehiculo.
El cinturón para los hombres debe correr hacía arriba y進一步 con una inclinación. Nunca debe correr hacía elante, al punto superior del cinturón de suvehiclel.
La hebilla del cinturón del vehiculo nunca debe cruzar el reposabrazos de la silla. Si el latiguito del cinturón es demasiado largo, la silla de coche no es adequada para usarse en esta posicion en el vehiculo.
El cinturón de tres+puntos solo seDebeasar aTravis de las rutas designadas.Los enrutimientos del cinturón se describen detalladamente en este manual y estan marcados en verde en la silla de coche.
La correa abdominalmente pasar tan bajo como sea possible cruzando la ingle de su hijo para que tengan un efecto optimo en caso de accidente.
Antes de cada uso, aseguere de que el cinturón automatico de tres punto está correctamente ajustado y se adapte apretadamente al cuero del niño. Nunca retuerza el cinturón!
Sólo un reposacabezas ajustado de manière optima puede-ofrecer a su hijo la maxima proteccion y comodidad al tiempo que garantiza que el cinturón para los+hmos se pueda ajustar correctamente.
La silla de coche debe estar sempre asegurada en el vehiculo,incluso.
cuando no este usandose.
Asegürese sempre de que la silla de coche nunca se atrape al cerrar la puerta del coche o al ajustar el asiento trasero.
La silla de coche también está probada y homologada sin los protectores lineales de impacto lateral.
El equipaje u otros objetivos que haya presentes en el vehiculo deben estar siemprefirmamenteretenidos.De lo contrario,puede verse despedidos dentro del vehiculo,lo que pueda occasionar lesiones mortales.
La silla de coche nunca deusarse en la cubierta. Asegürese deutilizar únicamenteunafundoraoriginaldeasientoCYBEX,yaque lafundesa un elementoclave delfuncionamento delasiento.
Nunca deja a su hijo desatendido en el vehiculo.
Las piezas del sistema de retencion para niños se calientan con el sol y podr汕 enamar la piel del nio. Proteja a su hijo y a la silla de coche contra la exposacion directa al sol.
Un accidente peut causear daños a la silla de coche que no sean identificables a simple vista. Reempla la silla après de un accidente. En caso de duda, consulte con su distribuidor o con el fabricante.
No utilise esta silla de coche durante mas de 11 años. La silla de coche está expuesta a un alto estrés durante su vidaCTL como producto, lo que conducze a转型发展 en la calidad de sus materiales con el aumento de la edad.
Las piezas de plástico se;puen limpiar con un agente limpiador suave y agua tibia. Nunca use agentes de limpieza agresivos o blanqueadores!
En algunos asientos de vehículos fabricados con materiales sensibles, el uso de sillas de coche pueda partir marcas o causar decoloración. Para evaporar este, puede colocar una manta, una toalla o algo similar bajo de la silla de coche para proteger el asiento del vehiculo.
PIEZAS DEL PRODUCTO
(1) Respaldo
(9) Puntos de anclaje ISOFIX
(2) Reposacabezas ajustable
(10) Botón de desbloqueo ISOFIX
(3) Elevador
(11) Indicador de seguridad ISOFIX
(4) Ajustador de altera del reposacabezas
(12) Compartimentode almacenamento de la guia del usuario
(5) Guía del cinturón para los niños
hombres
(13) Botón de desbloqueo de la Protección lineal contra impactos laterales
(6) Proteccion lineal contra impactos laterales (L.S.P.)
(14) Botón de ajuste de posición
(7) Guia de la correa abdominal
(15) Reposacabezas reclinable
(8) Brazos de bloqueo ISOFIX
LA POSICION CORRECTA EN EL VEHICULO
Con los brazos de bloqueo ISOFIX (8) retraídlos, la silla de coche se pueda usar en assientes de vehículos que estén equipados con un cinturón automatico de tres+puntos. Para utiliser ISOFIX, consulte la lista adjunta de tips de vehículos a fin de poderar los vehículos aprobados. Puede Obtener la version másactualizada en www.cybex-online.com.
Por encima de los 135 cm de estatura de un niño, pueda verse reducía la compatibiliad entre el Solution G i-Fix y su vehiculo. Revise la lista de temas de vehículos para comprobar si la silla de coche se pueda usar en todas las posiciones del reposacabezas sin restricciones. En casoas exceptionales, la silla para niños también se pueda utiliser en el asiento del pasajero delantero. Cumpla siempre con las recomendaciones del fabricante del vehiculo.
INSTALACION DE LA SILLA DE COCHE EN EL VEHICULO
-
Asegüresiempre de que...
-
los respaldos del vehiculo estén bloqueados en su posicion vertical.
- al instalar la silla de coche en el asiento del pasajero delantero, ajustete este tan hacía extras como sea possible sin afectar los enrutimientos de los cinturones.
-
Antes de la instalacion, asegurese de que la silla de coche este en posicjion de sentarse.
-
Suelte los botones de liberacion ISOFIX (10) para extender los brazos bloqueantes ISOFIX (8).
Los botones de liberacion ISOFIX se pueda soltar cada uno de forma independiente, permitiendoajsugar los brazos bloqueantes ISOFIX de forma independiente.
- Empujé los brazos bloqueantes ISOFIX (8) fuera de la base lo más extendidos que se pueda.
- Colque la silla de coche en un asiento adecuado en el vehiculo.
- Empuje los brazos bloqueantes ISOFIX (8) introduciendolos en los+puntos de anclaje ISOFIX (9) hasta que这些东西 encajen en su lugar con un "CLIC" audible.Los dos indicadores ISOFIX (11) cambiaran de ROJO a VERDE.
- Asegürese de que el asiento está firme tratando de sacarlo de los+puntos de anclaje ISOFIX (9).
- Empujte la silla de coche hacel el respaldo del asiento del vehiculo hasta que esté Completely alineado con el.
El reposacabezas del vehiculo estorba, tire de elancia arriba hasta su maxima extension o retirelo por completeo (excepto en los asientos del vehiculo que miran hacía除外).
9. La silla se pueda落户 a una posicion sentada o reclinada presionando el botón de ajuste de posión (14) y moviendo la silla hacía adelante o hacía atrás.
QUITAR LA SILLA PARA NINOS DEL VEHICULO
Realice los pasos de instalacion enorden inverso.
- Desbloquee los brazos de bloqueo ISOFIX (8) a todos lados presionando los botones de desbloqueo de ISOFIX (10) y tirando de ellos hacía antes simultaneelemente.
- Extraiga el asiento de los+puntos de anclaje ISOFIX (9).
- Extraiga la silla de coche y empuje los brazos bloqueantes ISOFIX (8) completeness de nuevo a su posicion de transporte.
AJUSTEDELREPOSACABEZAS
El reposacabezas (2) se puedaJKLMizar utilizing el ajustador de alta (4) situado en la parte posterior del本身就是 (2). Ajuste el reposacabezas (c) de modo que queden libres un maximum de 2 cm (el ancho aprox. de 2 dedos) entre el hombre del niño y el reposacabezas.
La产后 del reposacabezas todavia se pueda ajustar con la silla instalada en el coche.
MODO DE INSTALLACION CORRECTO
100cm-150cm

ASEGURAR AL NINO
- Coloque la correa abdominal en las guias de color verde correspondientes (7)
- Ahora tire del cinturón para los+hombres a fin de aprear la correa abdominal.
- Delgado del asiento del auto junto a la hebilla del cinturón, el cinturón para los hombres y la correa abdominal deben insertarse jintos en la guía de la correa abdominal (7).
- Haga pagar el cinturón para los+hombres por su guía verde (5) hasta que esté bajo de la guía del cinturón.
- Asegürese de que el cinturón para los+hombres se extiende cruzando la clávica lada su hijo y no toca su cuello. Si es NEEDario,ajuste la alta del reposacabezas ajustable (2) para cambiar la posición del cinturón.
AJUSTE DE LA POSICION RECLINADA
- Para poner el asiento en la posicion reclinada, pulse el boton de ajuste de la posicion (14) en la parte inferior del area delantera del elevador (3).
- Para revolver el asiento de la posicion de reclinacion a la posicion de sentarse, oprima de nuevo el boton de ajuste de la posicion (14) y gufe el asiento hacía arriba con una ligera presion contra el elevador (3).
PROTECCION LINEAL CONTRA IMPACTOS LATERALES (L.S.P.)
Si la proteccion lineal contra impactos laterales (6) está en conflicto con la puerta del coche o si afecta a la cantidad de espacio que queda en el asiento del pasajero, es possible retiringla. Paraarlo, oprima el boton de desbloqueo de la Proteccion lineal contra impactos laterales(13). Para hacer a este boton, es necessario quitar la funda del respaldo. Para volver a conectar el L.S.P. (6) en la silla, siga las instrucciones de retirada enorden inverso.
El reposacabezas reclinable (15) ayud a evaporar que la cabeza del niño se incline peligrosamente hacer adelante durante el sueño.
Se peut ajustar en una de tres posiciones.
Empujé el reposacabezas reclinable (15) hacía adelante hasta que se consigía la posición deseada.
cabeza del niño siempre debe estar en contacto con el reposacabezas reclinable.
QUITAR Y VOLVER A INSTALAR LA FUNDA DE LA SILLA
La funda de la silla para niños consta de tres partes (reposacabezas, respaldo y elevador). Estos se mantienen en posicion en various lugares mediante broches de presion yCNTAS elASTicas.Auna vez que todos se hayan liberado, se pueeden qutar las piezas individuales de la funda.
A fin de poner las fundas de nuevo en la silla, siga enorden inverso las instrucciones para quitarlas.
funda solo能把 lavarse a 30^ con un programa de lavado delicado, de lo contrario, la tela de la funda pueda decolorarse. iLave la funda por separado del resto de除外 prendas y no la seque en secadora ni bajo la luz directa del sol!
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y NORMATIVA PARA LA ELIMINACION
CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años de garantía para este producto. La garantía es valida en el Paísdonde un minorista vendido inicialmente este producto a un cliente. El contenido de la garantía y toda la informacion esencial necessitiesa para hacerla efectiva seSEOuen encontrar en vuestra pageina de inico
go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Si se mystra una garantía en la descripción del articulo, sus derechos legales contra nosotros por defectos no se verán afectados.
Respete las normas de eliminacion de residuos de su pais.

CERTIFICACAO
R129/03 (NU)
CYBEX Solution G i-Fix com cinto de tres pontos
automática: 100 cm - 150 cm
aaii jai i jai jai ci yjai ci jai jai jai jai jai jai
(2)
Aandall Cusual cd g plssal 0a aas jaiy s yll s yll s
Jd 1
Aioa ciaai 835
aaii aaiiaai iaii iaii iaii
y
y
jLgK, juaaI I aie Jiaaiy iiai yaiy ai
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
Ee 2)4 k e 2) 4 k e 2) 4 k e 2) 4 k e 2) 4 k e 2) 4 k e 2) 4 k e 2) 4 k e 2) 4 k e 2) 4 k e 2) 4 k e 2) 4 k e 2) 4 k e 2) 4 k e 2) 4 k e 2) 4
Ku 50
Suhi
100 150

#
dusie tioi n 10000000000000000000000000000000000000000000