DOLMAR EB165 - Soplador

EB165 - Soplador DOLMAR - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato EB165 DOLMAR en formato PDF.

📄 204 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice DOLMAR EB165 - page 40
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Marca Dolmar
Modelo EB165
Tipo de producto Soplador/aspirador eléctrico
Tensión de alimentación 220-240 V
Frecuencia 50-60 Hz
Potencia de entrada 1650 W
Aislamiento Clase II (doble aislamiento)
Peso (soplado) 3,0 kg
Peso (aspiración) 3,8 kg
Nivel de potencia acústica garantizado 103 dB(A)
Nivel de vibraciones 2,5 m/s² (incertidumbre K=1,5 m/s²)
Tasa de aspiración 8:1
Velocidad del aire (soplado) - alta 42 m/s
Velocidad del aire (soplado) - baja 8 m/s
Caudal de aire (aspiración) 1 m³/min
Funciones Soplado y aspiración (accesorio opcional)
Seguridad Dispositivo de bloqueo del cable, interruptor deslizante, doble aislamiento
Mantenimiento Limpieza regular de la bolsa, no usar agua, paño seco
Reparabilidad No reparar uno mismo, contactar un centro técnico autorizado
Accesorios incluidos Tubo de soplado, bolsa de recolección, correa para el hombro
Uso recomendado Jardín, limpieza de desechos ligeros (hojas, ramitas)

Preguntas frecuentes - EB165 DOLMAR

¿Cómo ensamblar el soplador para el modo soplado?
Empuje el tubo del soplador sobre el cuerpo hasta que la lengüeta se inserte en la muesca. Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y el interruptor en OFF antes del ensamblaje.
¿Cómo usar el modo aspiración?
El modo aspiración requiere los tubos de aspiración (accesorio opcional). Inserte el tubo inferior en el tubo superior, luego fije el conjunto en el orificio de aspiración. El interruptor debe estar en velocidad alta para la aspiración. No olvide fijar la bolsa de recolección.
¿Cuáles son las instrucciones de seguridad esenciales?
Use siempre gafas de seguridad y protectores auditivos. Nunca dirija el tubo hacia personas o animales. No lo use bajo la lluvia. Desenchufe antes del mantenimiento. Use una extensión adecuada para la intemperie.
¿Qué hacer si el aparato no arranca?
Verifique que el cable esté enchufado, que el interruptor no esté en OFF, que los tubos de aspiración y la bolsa estén correctamente instalados, y que la trampilla de aspiración esté cerrada. Si es necesario, rearme el disyuntor.
¿Cómo limpiar la bolsa de recolección?
Vacíe la bolsa después de cada uso. Póngase protección ocular, dé la vuelta a la bolsa y agítela vigorosamente para eliminar el polvo. Límpiela en seco; no use agua.
¿Qué tipo de extensión usar con el soplador?
Use una extensión eléctrica resistente a la intemperie cuyas características nominales sean adecuadas para la herramienta. Fíjela al dispositivo de bloqueo del cable para evitar una desconexión accidental.
¿Cómo almacenar el aparato después del uso?
Guarde la herramienta en un lugar seco, en alto o cerrado, fuera del alcance de los niños. Asegúrese de que esté limpia y que la bolsa esté vacía.
¿Puedo usar el soplador bajo la lluvia?
No, el uso bajo la lluvia o en condiciones húmedas está prohibido. El aparato tiene doble aislamiento pero no debe exponerse al agua.
¿Cómo desatascar un tubo o una pala bloqueada?
Ponga el interruptor en OFF, desenchufe el aparato, luego desmonte el tubo y la bolsa. Use guantes de protección y retire cuidadosamente la obstrucción. Verifique que las palas no estén dañadas.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto y hacer reparar el aparato?
Use únicamente piezas originales recomendadas por el fabricante. Para cualquier reparación, contacte a un centro técnico autorizado. No intente repararlo usted mismo.

Preguntas de los usuarios sobre EB165 DOLMAR

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EB165 - DOLMAR y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EB165 de la marca DOLMAR.

MANUAL DE USUARIO EB165 DOLMAR

1 Interruptor desizable de alimentación/velocidad

5 Portilla de acolchado

10 Bolsa

6 Botón de bloqueo

11 Area hendida

2 Mango auxiliar

7 Tubo de soplador

12 Salida de aire

3 Cable de alimentación

8 Tubo de acolchador

13 Ranura

4 Sujetador de cable

9 Correa de bandolera

14 Botón de bloqueo

ESPECIFICACIONES

Modelo EB-165
Tensión 220-240 V
Frecuencia 50-60 Hz
Potencia de entrada 1.650 W
Aislamiento ClaseII
Velocidad del aire(Soplador)alta 83 m/s
baja 42m/s
Volumen de aire(Aspiración)alto 11 m³/min
PesoCon tubo de solplador 3,2kg
Con tubo de acolchador 3,8 kg
Relación de acolchado8:1
Nivel de presión del sonidoLPA: 91 dB (A)
KPA: 3 dB (A)
Nivel de potencia del sonido LWA: 103 dB (A) (2000/14/EC)
Nivel de vibraciónah: 2,5 m/s²; K=1,5 m/s²
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descarrollo, las specifications indicadas ahora susjecetas a cambio sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differses de un pays a autre.
  • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

SÍMBOLOS

Es possible que algunos de los símbolos seguides sean realizados en su herramienta. Estudielos y entienda su significado. Una interpretación correcta de这些东西 símbolos le permitirá usar la herramienta de forma segura y eficaz.

DOLMAR EB165 - SÍMBOLOS - 1

  • Estos@simbolos de advertencia se muestran en la herramienta para recordarle sobre las precauiones de seguridad que deben tener cuando la utilizes.
    -Esta herramiente deben serutilizada solamente por las personasque hayan leido y entendido todaslas instrucciones de seguidad y operacion containidas en el manual del operario. Tenga en cuenta la seguidad de todas las personas en el area de trabajo en todo momento.
  • Mantenga a另一边 personas alejadas del area de peligro!

DOLMAR EB165 - SÍMBOLOS - 2

  • No utilise esta herramIENTa bajo la lluvia. Evite utiliser en conditiones humedes.

DOLMAR EB165 - SÍMBOLOS - 3

  • Cuando utilise esta herramiento,pongase siempre gafas de proteccion y proteccion para los oidos.

DOLMAR EB165 - SÍMBOLOS - 4

  • Lea estas instrucciones de seguridad y operation en este panfleto y guardelo en un lugar seguro para futuras referencias.

DOLMAR EB165 - SÍMBOLOS - 5

  • Orificio de admisión peligioso. Mantenga las manos y los pies alejados de las aberturas cuando laquina está en marcha.

DOLMAR EB165 - SÍMBOLOS - 6

DOLMAR EB165 - SÍMBOLOS - 7

DOLMAR EB165 - SÍMBOLOS - 8

DOLMAR EB165 - SÍMBOLOS - 9

  • Ventiladores giratorios. Mantenga las manos y los pies alejados de las aberturas cuando laquina está en marcha.
  • Retire la clavija de laquina antes de realizar el mantenimiento o si el cable está dañado.
  • Los desechos de produits electricos no deben tirarse con los residuos del hogar. Recicle donde existan instalaciones paraarlo. Consulte con las autoridades de su localidad o el distribuidor para que le aconseje sobre el reciclado.

Doble aislamento

NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES

1. Instrucciones de seguidad importantes

  • Este aparato pueda ser utilisé por niños de 8 o más años de edad y personas con capacities físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han rec;bido supervisión o instruccion para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica. Los niños no deben hacer con el aparato. La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.

  • Lea todas las instrucciones de seguridad y de operación detenidamente antes de usar este producto. Preste atencion particular a todas las secciones de este manual del operario que contengan SYMBOLOS y avisos de advertencia. Si no vigue las advertencias e instruccionesURTARONARuna descargaeléctrica, quemaduras y/o heridas graves.
    -Esta herramienta ha sido prevista para soplar y acolchar.Noutiliceunca la herramienta con finesdistinctos depara los queha sido prevista,tal como para inflarglobos.

  • La herramienta solamente debe ser conectada a una fuente de alimentacion de la misma tension que la indicada en la placac de caracteristicas, y solamente possible ser realizada con corriente alterna monofasia. La herramienta está doflemente aisla y, por consiguiente, también peut utilizese con tomas de corriente sin conductor de puesta a tierra.

  • Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

2. Capacitación

  • Lea las instrucciones detenidamente. Familiaricese con los controlles y la correcta utilizacion de la herramienta.
  • No permittednunca que los niñosutilizen la herramienta.
  • No permittednunca que gente no familiarizada con estas instruccionesutilice la herramenta. Es possible que los reglamentos locales restrinjanla edad del operario.
  • No utilise nunca la herramienta cuando haya gente, especially niños o animales domesticos,URT.
  • El operario o el usuario es el responsable de los accidentes o ríesgos occasionados a另一边 personas o a sus propiedades.

3. Preparation

  • Mientras utilize la herramienta, lleve puestos siempre calzado robusto y pantalones largos.
  • Vistase de forma apropiada - No se ponga ropa hol-gada ni joyas. Pueden engancharse en las piezas que se mueven. Para trabajo en el exterior se recomienda utiliser guantes recios y calzado robusto.
  • Cúbrase el peso para protegerlo si lo tiene长大o. Póngase gafas de protección cuando realiza la operation.
  • Para evaporar irritación a causa del polvo, se recomienda que se ponga una mascara facial.
  • Antes de utiliser la herramipta, compruebe los cables de alimentacion y de extension para ver si hay muestras de daño o envejecimiento. No utilise la herramipta si el cable está dañado o desgastado.
  • No utilise nunca la herramienta con protectores o escudos defectuosos, ni sin los dispositivos de seguridad, por exemple, la bolsa colectora, en su sitio.
  • Utilice solamente un cable a prueba de agua y del calibre correcto para suquina.

4. Operación

  • Tienda siempre el cable hacía atrás alejado de la herramienta.
  • Si el cable se daña durante la utilización, desconectelo de la toma de corriente inmediamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DE LA TOMA DE CORRIENTE. No utilise la herramienta si el cable está dañado o desgastado.
  • No transporte la herramienta cogiendola por el cable.
  • Evite los entornos peligrosos - No utilise la herramienta en lugaras mojados o humedes.
  • Desconecte la herramienta de la toma de corriente siempre que la vaya a partir sin utiliser, antes de despejar un atasco, hacer comprobaciones, y limpar o hacereworkos en herramienta. Si la herramienta comienza a vibrar de forma anormal, apaguela inmediamente, desconectela de la toma de corriente e inspeccione para ver si hay obstrucciones o danos en ella.
  • Utilice la herramienta solamente en luz diurna o con buena luz artificial.
  • No utilise la herramienta donte no alcance y mantenga el equilibrio en todo momento.
  • Asegürese sempre de que en pendentes apoya bien los pies.
    Came, nuncacorra.
  • Mantenga todas las entradas del aire de refrigeración despejadas de residuos.

  • No sople nunca los residuos en la direccion de los transeulentes.

  • La corriente a la herramienta deben ser suministrada a工程技术 de un interruptor diferencial con una corriente de desconexión de no más de 30 mA.

5. Mantenimiento y almacenamento

  • Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurar de que la herramienta está en conditiones de trabajo seguras.
  • Compruebe la herramienta con fecuencia para ver si tiene mueoras de desgaste o deterioro.
  • Reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
  • Utilice solamente piezas de repuestos y accesorios genuinos.
  • Almacene en interiores las herramrientas que no este utilizeso - Cuando no las este utilizesdo, las herramntasdeferan estar guardadas en un lugar seco, y alto o cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.

6. Normas de seguridad adiconiales para el soplador/apolchador

  • Póngase siempre ropa de proteccion adecuada cuando utilise la herramienta paraatar heridas en la cara, ojos, manos, pies, cabezu u oidos. Póngase gafas de seguridad o pantalla facial, botas altas o zapatos robustos, pantalones largos, guantes de trabajo, un casco rigido y orejeras.
  • No ponga en marcha la herramienta cuando este colocada al reves ni cuando no este en posicion de operacion.
  • Apague el motor y desconecte la herramienta de la toma de corriente cuando no la está utilizando, cuando lacede sin atender, cuando la está limpiando, la está trasladando de un lugar a otro o cuando el cable de extension se enrede o dañe.
  • No实用性 la herramienta cerca de gente, especially de niños y animales domesticos. Apaguela si se acercan demasiado. Mantenga una distancia de seguridad de al menos 5 metros desde la gente cuando实用性 la herramienta.
  • No dirija nunca el tubo de soplador hacía los transeúntes o los animales domesticos. No sople nunca los residuos en la direccion de los transeúntes o los animales domesticos. El operario es el responsable de los accidentes o riesgos occasionados a另一边 persona o a sus propiedades.
  • No maneje la clavija ni la herramienta con las manos mojadas y no utilise la herramienta bajo la lluvia.
  • Utilice solamente cables de extensionespecificados para uso en exteriros que lleven esta marca. Mantenga el cable de extension alejado de calor, aceite y bordes cortantes.
  • Asegürese de que el cable de extension está suerto deformaque nocouldasconectarse del enchufedurante lautilizacion.
  • Mantenga todas las entradas de aire y el tubo de soplador libres de polvo, pelusa,pelos y otros materiales que pueda causar una reduccion del flujo de aire.
  • Mantenga una postura en equilibrio y estable cuando utilizes la herramienta.
  • No encienda la herramienta en espacios cerrados o mal ventilados ni en la presencia de sustancias inflamables y/o explosivas tal como liquidos, gases o polvora.

  • No se distraiga y concéntrese siempre en lo que está haciendo. Emplee el sentidocomings. No utilise una herr模板a cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol u otheras drogas.

  • No utilise la herramienta con cabello largo suelto ni con joyas que le queden colgando. Recójase elleo suelto largo hacía extras y quitese las joyas que le queden colgando.
  • No permita que la herramienta recoja ningún material ardiendo o al rojo vivo como cenizas, colillas de cigarrillos, etc.
  • No intente recoger objetos rompibles como cristales, plácicos, porcelana china, etc.
  • No utilise la herramienta en operation de acolchado sin estar colocada la bolsa colectora.
  • No utilise la herramienta en el modo de acolchado ni en el modo de soplador en superficies con grava.
  • Utilice la herramienta solamente durante plena luz del dia o con luz artificial adecuada.
  • Cuando no está utilizing la herramienta, almacénela en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
  • Después de utiliserla, desconnecte la herramienta de la fuente de alimentacion e inspeccionela para ver si hay muestras de desgaste o daños. Si tiene la más ligera duda,pongase en contacto con un centro de serviceo autorizzato.
  • Utilice la herramienta solamente de acuerdo con las instrucciones.Ofrecidas en este manual.
  • Compruebe regularmente que los tornillos esténcretados.
  • Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por el fabricante.
  • No intente reparar la herramienta ni acceder a las piezas internas. Póngase en contacto con los centros de servicios autorizados solamente.
  • Se recomienda usar la herramienta con un interruptor diferencial con una corriente de desconexión de no más de 30 mA.

MONTAJE

DESEMBALAJE

  • Extraiga con cuidado el producto y los accesos de la caja.
  • Inspeccione el producto con cuidado para asegurar de que no ha sufrido roturas o daños durante el transporte.
  • No tire el material de embalaje hasta que haya inspec-. cionado con cuidado y utilizdo satisfactoriamente el producto.
  • Si alguna pieza está dañada o falta, llama al centro de servicios Dolmar para que le asistan.

La herramipta se suministra con algunos componentes desmontados. Para montarlos, prodea como se indica a continuacion:

ADVERTENCIA:

  • Para evaporar heridas personales graves, asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF, que la herramienta está desenchufada, y que los impulsores se han detenido antes de colocar o retiring los tubos.

MONTAJE COMO SOPLADOR (Fig. 3)

  • Deslice el tubo de soplador hacía adelante hasta que las Areas hendidas de la carcaja de soplador produzcan unchasquido al encajar en las ranuras del tubo.

MONTAJE COMO ACOLCHADOR (accesorio optional) (Fig. 2)

  • Deslice los tubos de acolchador delantero y trasero+juntos hasta bloquearlos. (Consulte la Fig. 2.)
  • Tire del botón de bloqueo hacía adelante para soltar la portilla. Mantenga la portilla abierta. (Consulte la Fig. 2.1.)
  • Inserte la presilla con extremo "en forma de cuna" del tubo de acolchador en la presilla trasera. (Consulte la Fig. 2.2.) Empuje la presilla con extremo "en forma de gancho" del tubo de acolchador al interior de la presilla delantera. (Consulte la Fig. 2.3.) Pulse el boton de bloqueo hacer atras para acoplar el tubo de acolchador. (Consulte la Fig. 2.4.)
  • Para retirar los tubos de acolchador, siga los pasos de arriba a la inversa.
  • Inserte el adaptor de bolsa en la calidad del soplador. Bloquee el adaptor de bolsa con el botón de bloqueo. Para retirar la Bolsa, simplement presione el botón de bloqueo y retire la Bolsa. (Consulte la Fig. 4.)

NOTA:

  • Es possible que seanecessaryarretar el tubo de soplador o los tubos de acolchador para soltar un tubo o el impulsobloqueado.

INSTALACION DE LA BOLSA CON CORREA DE BANDOLERA (Fig. 4)

  • Mientras está en la posición de operación ajuste la longitudud deacroedor conel taman del operario.Tire de la lenguetara para alargar, y tire de la correa para acortar.

OPERACION

CONEXION DEL CABLE DE ALIMENTACION (Fig. 5)

  • Sujete el cable de extension en la carcasa del motor realizando el suspectador de cable. Esto evitara que el cable electrico pueda desconnectarse accidentally.
  • Conecte el extremo hembra del cable de extension con la clavija de la unidad.

PUESTA EN MARCHA/PARADA DEL SOPLADOR/ ACOLCHADOR (Fig. 6)

  • Para poder en marcha, deslice el interruptor desilizable de alimentacion/velocidad. '1' indica que la herramienta funciona a velocidad bajo, y '2' a velocidad alta.
  • Para apagar, deslice el interruptor hasta '0'.

IMPORTANT:

  • Mientras está en modo de acolchador (accesorio optional), el soplador TIENE que estar en posicion de velocidad alta.

SUJEICION DE LA HERRAMIENTA

Antes de utiliser launidad,pongase en la posicion de operacion.

Compruebe lo seguiente:

  • Póngase ropapropiada, tal como botas, gafas de seguidad o antiparras, proteccion para orejas/oidos, guantes, pantalones largos y camisa de mangas largas.

ADVERTENCIA:

  • Para evaporar heridas personales graves, póngase antiparras o gafas de seguridad que cumplan con normativas EN 166 o ANSI Z87.1 en todo momento cuando utilise la unidad. Póngase una máscara facial o máscara contra el polvo en lugares polvorientos.

ADVERTENCIA:

  • Paraatar heridas personales graves o daños a la unidad,asegúrese de que el tubo de soplador o los tubos de acolchador y la bolsa está en su situo antes deutilizar la unidad.

CONSEJOS PARA LA OPERACION (Fig. 7)

  • Asegürese de que no está apuntando con launidad a nadie ni a residuos sueltos antes deponer en marcha launities.
  • Verifique que launitadestayen Buenas conditionedesfunctionamento.Asegurese de que los tubos y losprotectores estan en su situ y bien susjetos.
  • Sujete siempre launidad con ambas manos cuando la está utilizando.
  • Mantenga empuñados firmamente los mangos delantero y trasero o empuñaduras.
  • Para reducir el riesgo de perdida auditiva asociada con el nivel(es) de sonido, se requires la utilizacion de proteccion para los oidos.
  • Utilice la correa de bandolera cuando utilise launidad como acolchador.
  • Asegürese de que la Bolsa está instalada correctamente y cerrada la cremallera (cuando es utilizada como acolchador).
  • Utilice equipo electrico solamente a horas rationables - no a horas tempranas por lamana ni tarde por la noche cuando se pueda molestar a la gente. Obedezca los horarios indicados en laordenanzas locales. Las recomendaciones corrientes son de 9:00 de lamana a 5:00 de la tarde, de lunes a sabad.
  • Para reducir los niveles de ruido, limite el número de unidades de herramienta realizadas al mesmo tiempo.
  • Para reducir los niveles de ruido, utilise la herramienta a baja velocidad si es possible.
  • Utilice rastrillos y escalas para aflojar los residuos antes de soplarlos.
  • En conditiones polvorientas, humedezca ligeramente las superficies.
  • Ahorro agua utilizando solpladores electricos en lugar de mangueras para manyas aplicaciones de cesped y jardín, incluidas areas tales como canalones, pantallas, patios, rejillas, porches, y jardines.
  • Confirme que no hay niños, animales domesticos, Ventanas abiertas o automóviles recién lavados, y sople los residuos de forma segura.
  • Limpie alrededor après de utiliser sopladores yotiros equipos. Deseche los residuos de forma apropriada.

NOTA:

  • Asegürese de que la portilla de acolchado está Completely cerrada y bloqueada.

ORIFICIOS DE VENTILACION

  • No cubra nunca los orificios de ventilacion. Mantengalos libres de obstrucciones y residuos. Deberanmantenerse siempre despejados para una apropiada refrigeracion del motor.

ADVERTENCIA:

  • Para evitar heridas personales graves, no se ponga ropa holgada ni articulos tales como bufandas, collares, cadenas, corbatas, etc., que poderan ser atraidos al interior de los orificios de ventilacion. Para asegurarse de que el cabello largo no sea atraido al interior de los orificios de ventilacion, recojalo hacia除外.

OPERACION COMO SOPLADOR

Sujete el soplador firmamente. Barra de un lado para otro con la boquilla a poco centimetros por encima del sueño o piso. Avance despacio la unidad, manteniendo el montón acumulado de residuos enfrente de usted. La mayoria de las operaciones de soplado de residuos secs se han做到 mayor a velocidades bajas, en lugar de a alta. El soplado a velocidad alta es una forma mejor de mover objetivos más pesados como residuos grandes o gravilla.

OPERACION COMO ACOLCHADOR (accesorio optional)

Sujete la herramientafirmamente, inclinando los tubos de acolchador (5 - 10cm) ,yutilice un movimiento de barrido para recogerlosresiduosligeros.Losresiduosasaran alinteriorde labolsa.Objectostalesco hojas yramaspegueraserrancolchadosalasararavetés del alojamento delventilador.Para alargarla vidautilde labolsay augmentarelendimiento,vaciela confrecuencia.

DESPEJE DE UN TUBO/IMPULSOR BLOQUEADO

ADVERTENCIA:

  • Para evaporar heridas personales graves, asegürese de que launidad está APAGADA y desenchufada antes de despejar el impulsor.

ADVERTENCIA:

  • Para evaporar heridas personales graves, póngase guantes siempre para protegerse de las cucillas del impulsor u otros objetivos cortantes.
  • Deslice el interruptor desilizable de alimentacion/velocidad hasta la posicion OFF, y espere hasta que launidad se detenga Completely.
    Desenchufe la unidad.
  • Retire el tubo de solplador o los tubos de acolchador y la bolsa.
  • Retire con cuidado el material que está bloqueando el tubo o el impulsor. Inspeccione las cucillas para asegurarse de que no se han producido daños. Gire las cucillas del impulsor a mano para asegurarse de que el atasco ha sido despejado Completely.
  • Vuelva a instalar el tubo de soplador o los tubos de acolchador y la bolsa.
  • Vuelva a enchufar launidad en la fuente de alimentacion.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

  • No utilise nunca agua para limpiar la unidad, utilise solamente un paño seco. No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria resultar en descoloracion, deformacion o gritas.
  • Abyssa la unidad y desconecte la fuente de alimentacion antes de limpiar o probarla unidad.
  • Vacie siècle la bolsa colectora.
  • Almacene siempre la unidad en un lugar seco asegurándose de que el cable no corre riesgo de danarse.

LIMPIEZA DE LA BOLSA COLECTORA

  • Vacie la Bolsa colectora antes de cada Utilización para registrar el deterioro y la obstrucción del flujo de aire que reduciría el rendimiento de la unidad.
  • Limpie la Bolsa colectora según se necesse. Con la protección para ojos puesta, dé la vuelta de dentro a fauna a la Bolsa cuando del vaciado inicial y agitela vigorosamente para vinciar los restos de polvo y residuos.

DESECHO

DOLMAR EB165 - DESECHO - 1

Los desechos de produits electricos no deben tirarse jusqu'àlos residuos del hogar. Recycle donté existan instalaciones paraarlo.Consulte con las autoridades de su localidad o el distribuidor para que le aconseje sobre el reciclado.

Antes de limpiar o realizar mantenimiento, asegúrese siempre de que el cable de alimentación ha sido retirado de la fuente de alimentación electrica. Cuando haya terminado de utiliser la herramipta, compruebe siempre para asegurarse de que está limpia y libre de sociedad y residuos.

  • No utilise disolventes para limpar la herramienta.
  • Almacene la herramienta en un lugar seco, y fuera del alcance de los niños.

MANTENIMIENTO DEL CABLE DE ALIMENTACION

Si el cable de alimentacion necesita ser reemplazado, laareadeferaserrealizadaenuncentredeservicior autorizzato paraevitarriesgo para laseguidad.

Si el cable de alimentacion se daña, deben ser reemplazado por un centro de servicios Dolmar para evitar riesgos.

SOLUTION DE PROBLEMAS

Launidad no sopla ni acolcha.1. Bolsa llena 1. Vacía la salsa.
2. Tubo atascado 2. Despeje el atasco.
3. Impulsor bloqueado 3. Despeje el atasco.
4. Bolsa sucia 4. Limpie la salsa.
5. Bolsa rasgada 5. Reemplace la salsa.
6. Bolsa con la cremallera abierta 6. Cierre la cremallera de la salsa.
7. Unidad desenchufada7. Enchufela en una toma de corriente o en un cable de extension.
Launidad no se pone en marcha. 1.Launidad está desenchufada.1. Compruebe el cable para asegurarse de que está enchufado en la toma de corriente electrica.
2. El interruptor desilizable de alimentación/velocidad está en la posición OFF.2. Deslice el interruptor hasta la posición alta o baja.
3. Los tubos de acolchador y la salsa no está instalados correctamente.3. Compruebe los tubos de acolchador y la salsa para asegurarse de que permiten al interruptor actionarse cuando está correctamente instalados.
4. La portilla de admisión/tapa no está cerrada.4. Asegürese de que la portilla/tapa está Completely cerrada y bloqueada.
5. El circuito del hogar pueda haberse acontecido.5. Compruebe el cuadro de distribución de la pared y repóngalo si esnecessary.

Para paises europeos solamente

Declaración de conformidad CE

Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V.

Dirección commercial: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070

Kortenberg, Bélgica

Autorizamos a Yasushi Fukaya para la compilation del archivo técnico y declaresamos ante nuestra sola responsabilidad que el(los) producto(s);

Designación: Sopladora Eléctrica

Designación de tipo(s): EB-165

Cuple todas las provisiones pertinentes de

2006/42/CE

y está fabricado de acuerdo con los estandares unificadosesionales:

EN 60335-1:2012+A11:2014, IEC 60335-2-100:2002

& EN 15503:2009+A1:2013

y también cumplen con todas las provisiones pertinentes de las Directivas CE/UE siguientes:

2014/30/UE (2004/108/CE hasta 19.04.2016),

El procedimiento de valoración de conformidadrequireido por la Directiva 2000/14/CE ha sido realizado de acuerdo con el Anexo V.

Nivel de potencia de sonido medido: 102,5 dB (A)

Nivel de potencia de sonido garantizo: 103 dB (A)
Lugar y Fecha de la declaración: Kortenberg, Bélgica.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DOLMAR

Modelo : EB165

Categoría : Soplador