DOLMAR PB7660.4 - Soplador

PB7660.4 - Soplador DOLMAR - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PB7660.4 DOLMAR en formato PDF.

📄 172 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice DOLMAR PB7660.4 - page 86
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de productoSopladora de mochila
MarcaDolmar
ModeloPB7660.4
MotorMonocilíndrico, 4 tiempos, refrigerado por aire
Cilindrada75,6 cm³
Régimen máximo7200 min⁻¹
Velocidad del aire (con tubo)92 m/s
Caudal de aire20 m³/min
Peso en seco (sin tubo)10,9 kg
Dimensiones (L x A x Al, sin tubo)332 x 460 x 480 mm
Capacidad depósito combustible1,9 L
Capacidad depósito aceite0,22 L
Combustible recomendadoGasolina para automóvil (normal o súper)
Aceite motorSAE 10W-30, clase API SF o superior
Bujía de encendidoNGK CMR6H (separación 0,7-0,8 mm)
Nivel de presión acústica102,8 dB(A)
Vibraciones (mango derecho, tubo largo, boquilla redonda)2,3 m/s²
Tipo de mando de aceleraciónEn el tubo
Accesorios incluidosCorrea de hombro, boquilla redonda, tubo rotativo
Opciones disponiblesTubo largo/corto, boquilla plana, cinturón de cadera
Mantenimiento periódicoCambio de aceite cada 50 h, limpieza del filtro de aire cada 10 h
ReparabilidadPiezas de repuesto Makita/Dolmar

Preguntas frecuentes - PB7660.4 DOLMAR

¿Qué tipo de combustible usar en la Dolmar PB7660.4?
Use gasolina para automóvil sin plomo (normal o súper). Nunca mezcle aceite en el combustible, ya que el motor es de cuatro tiempos.
¿Cómo arrancar el motor en frío?
Coloque el interruptor de parada en "I", presione 7 a 10 veces la bomba de cebado, cierre la palanca de arranque en frío, luego tire del mango de arranque hasta sentir compresión y tire fuerte. Una vez arrancado, abra la palanca de arranque en frío y deje calentar 2-3 minutos.
¿Qué aceite de motor usar y cómo verificar el nivel?
Use aceite SAE 10W-30 de clase API SF o superior (aceite 4 tiempos). Verifique el nivel sobre una superficie plana con la varilla: el nivel debe estar entre las marcas superior e inferior. La capacidad es de aproximadamente 220 ml.
¿Con qué frecuencia se debe cambiar el aceite del motor?
Realice el primer cambio después de 20 horas de funcionamiento, luego cada 50 horas. Use aceite nuevo de la misma especificación.
¿Cómo limpiar el filtro de aire?
Afloje los tornillos de mariposa, retire la tapa del filtro y el elemento. Limpie la suciedad con un paño o una pera sopladora (no mojar). Reemplace el elemento si está dañado. Cierre la tapa.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Primero verifique que haya presionado suficiente la bomba de cebado (7-10 veces). Asegúrese de que haya combustible y que el filtro de combustible no esté obstruido. Revise la bujía de encendido: límpiela o ajuste la separación a 0,7-0,8 mm. Si el problema persiste, contacte con un servicio autorizado.
¿Cómo guardar la sopladora por un largo período?
Vacíe el depósito de combustible y el carburador haciendo funcionar el motor hasta que se pare. Agregue unas gotas de aceite en el cilindro a través del orificio de la bujía y tire suavemente del mango. Guarde la sopladora en posición vertical en un lugar limpio y seco.
¿Cuáles son las instrucciones de seguridad esenciales?
Use siempre gafas de protección, orejeras, guantes y zapatos antideslizantes. Mantenga a las personas y animales al menos a 15 metros. Nunca dirija el chorro de aire hacia personas. Apague el motor antes de cualquier mantenimiento.
¿Cómo ajustar el ralentí del motor?
Use un destornillador de estrella para girar el tornillo de ajuste del ralentí. La velocidad de ralentí correcta es de aproximadamente 2800 min⁻¹. Gire a la derecha para aumentar, a la izquierda para disminuir. Si el motor se para, aumente ligeramente el ralentí.
¿Qué accesorios están disponibles para la PB7660.4?
La sopladora viene con una correa de hombro y una boquilla redonda. Opcionalmente, puede añadir un tubo largo o corto, una boquilla plana y un cinturón de cadera para mayor estabilidad.

Preguntas de los usuarios sobre PB7660.4 DOLMAR

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PB7660.4 - DOLMAR y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PB7660.4 de la marca DOLMAR.

MANUAL DE USUARIO PB7660.4 DOLMAR

ENPetrol BlowerORIGINAL INSTRUCTION MANUAL2
FRSouffleur Thermique INSTRUCTIONS D'EMPLOI 18
DEBenzin BlaserätORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG35
ITSoffiatore a benzinaMANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE52
NLBenzinebladblazerORIGINELE GEBRUKSAANWIJZING69
ESSopladora a GasolinaMANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL86
PTSoprador a GasolinaMANUAL DE INSTRUÇões ORIGINAL103
DABenzindrevet blæserOPRINDELIG BRUGSANVISNING120
ELΦυσητήρας βενζίνηςΠΡΤΟΤΥΝΟ ERXEΙΡΙΔΟ OΔΗΓΙΩN137
TRBenzinli Üfleme MakinesiORIJINAL KULLANIM KILAVUZU154

PB-7660.4 PB-7660.4 H

DOLMAR PB7660.4 - 1

DOLMAR PB7660.4 - 2

TABLE OF CONTENTS

SPECIFICATIONS 2

Pulizia del filtró del carburante

ESPECIFICACIONES.86ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR.92
INSTRUCCIONES DE SECURIDAD IMPORTANTES.87OPERACION.93
DESCRIPCION DE LAS PARTES.90MANTENIMIENTO.96
MONTAJE.91SOLUCION DE PROBLEMAS.102

ESPECIFICACIONES

Modelo: PB-7660.4 PB-7660.4 H
Tipo de acelerador Acelerador montado en tubo Acelerador montado en cadera
Peso en seco (sin el tubo del soplador) 10,9 kg 11,1 kg
Dimensiones (sin el tubo del soplador, La x An x Al)332 mm x 460 mm x 480 mm332 mm x 510 mm x 480 mm
Velocidad del aire (con tubo长大) 92 m/s
(con tubo corto) 92 m/s
Caudal del volumen de aire (con tubo长大) 20 m3/minuto
(con tubo corto) 20 m3/minuto
Velocidad Tmaxima del motor 7.200 min-1
Velocidad a ralentí2.800 min-1
Desplazimiento del motor75,6 cm3
Tipo de motorEnfriado por aire, quatre tiempos, monocilínndrico
CombustibleGasolina para automóviles
Capacidad del depósito de combustible1.900 cm3
Aceite de motorAceite SAE 10W-30 de clasificacion API clase SF o superior (aceite de motor de quatre tiempos para automóviles)
Volumen del aceite de motor220 cm3
CarburadorTipo de diafragma
BujíaNGK CMR6H
Separación entre electros0,7 mm - 0,8 mm

Debido a nuestro continuado programa de investigacion y descarrollo, las especificaciones aquel dadas estan susetas a cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differsentes de pays a pays.

Vibración

ModeloPB-7660.4 PB-7660.4 H
Vibración según EN15503 2009Mango视察\( a_{hy eq} \)Tubo largocon boquilla circular\( 2,3 (m/s^2) \)\( 3,0 (m/s^2) \)
con boquilla plana\( 3,4 (m/s^2) \)\( 4,5 (m/s^2) \)
Tubo cortocon boquilla circular\( 2,3 (m/s^2) \)\( 3,0 (m/s^2) \)
con boquilla plana\( 3,5 (m/s^2) \)\( 4,5 (m/s^2) \)
Incertidumbre K\( 1,2 (m/s^2) \)\( 2,0 (m/s^2) \)
Mango izquierdo (brazo de control)\( a_{hy eq} \)Tubo largocon boquilla circular-\( 0,8 (m/s^2) \)
con boquilla plana-\( 0,6 (m/s^2) \)
Tubo cortocon boquilla circular-\( 0,7 (m/s^2) \)
con boquilla plana-\( 0,6 (m/s^2) \)
Incertidumbre K-\( 0,7 (m/s^2) \)

Ruido

ModeloPB-7660.4 PB-7660.4 H
Nivel promedio de presión de ruido según EN15503 2009LpA eq102,8 (dB(A))102,8 (dB(A))
Incertidumbre K1,6 (dB(A))1,6 (dB(A))
Nivel promedio de potencia de ruido según EN15503 2009LWA eq110,7 (dB(A))110,7 (dB(A))
Incertidumbre K0,7 (dB(A))0,7 (dB(A))

Simbolos

A continuación se muestran los símbolos realizados con este equipo.
Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo.

DOLMAR PB7660.4 - Simbolos - 1

iPreste cuidado y atencion especials!

Leay siga elmanual de instrucciones.

DOLMAR PB7660.4 - Simbolos - 2

Prohibido!

DOLMAR PB7660.4 - Simbolos - 3

No fumar.

DOLMAR PB7660.4 - Simbolos - 4

No acercar llamas.

Póngase guantes de protección.
Utilice protección para los ojos y oidos.
Superficies calientes - Quemarán sus dedos o manos.
Mantenga alejados a los transeúnles.
Mantenga el área de operación despejada de todas las personas y animales domesticos.
Combustible (gasolina)
Encendido manual del motor.
Pare el motor.
Primeros auxilios
Encender/Arrancar
Apagar/Parar
El=cabellolargepuedeiredarseyocasionarunaccidente.

Declaración CE de conformidad

Para paises europeos solamente

LadeclaraciónCEdeconformidadestahéincluidacomAnexoAde esta manual de instrucciones.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Instrucciones generales

  1. Para garantizar una operation correcta y segura, el usuario debe leer, entender y seguir este manual de instruetiones para familiarizarse con el manejo del soplador. Los)."usquios insuficientemente informados se pondran en riesgo de peligro a si mismos y aothers debido a un manejo Incorrecto.
  2. Se recomienda prestar el soplador unicoamente a gente que demuestre tener experiencia en el uso de sopladores.
  3. Entregue sempre el manual de instrucciones cuando preste el soplador.
  4. Los)."s que utilizen el soplador por prima z deben pedir instrucciones bicas al distribuidor para familiarizarse con el manejo de un soplador.
  5. No se debe permitir el uso del solpador a niños y personas menos de 18 años. Las personas mayores de 16 años能把, sin embargo, utilizar la herr模板a por motives deDSPENDAZI UNICAMIENTA, bajo superviSION directa de un monitor cualificado.
  6. Utilice los sopladores con el máximo cuidado y atencion.
  7. Maneje el soplador solamente si se encuesta en buena condidión fisica.
  8. Realice todo el trabajo concienzuda y@cuidadosamente. El usuario debe aceptar su responsabilidad por otheras personas.
  9. No utilise nunca el solplador@m我以为 bajo la influencia de alcohol o drogas.
  10. No utilise la unidad cuando esté cansado.

  11. Conserve estas instrucciones para referencia futura.

  12. Observe y siga todas las instrucciones de prevencion de accidentes aplicables emitidas por las asociaciones gremlaes y compañero de seguros. No realice ninguna modifica- tion al solpador porque pondra en riesgo la seguidad.
  13. No realice nunca modificaciones en el equipo. Podra occasionar peligrosos accidentes o heridas personales.

Equipo de proteccion personal

DOLMAR PB7660.4 - Equipo de proteccion personal - 1

DOLMAR PB7660.4 - Equipo de proteccion personal - 2

  1. La ropa realizada debe ser funcional y adecuada, eskaar, debe querar cenida, sin causar estorbo. No se ponga joyas, ropa o cabello长大o que poderan ser atraidos hacla la admiso de aire.
  2. Para evacitar heridas en lackeza, los ojos, las manos o los pies asi como para proteger los oidos deben utiliser elsigiente equipo de proteccion y ropa de proteccion durante la operacion del soplador.
  3. La ropa deben ser robusta y cénida, pero que permita una completeness libertad de movimiento. Evite las chaquetas hol-gadas, pantalones acampanados o remangados, bufandas, cabello largo suelto o cualquiercosa que pueda ser atraida hacía la admisión de aire. Póngase un mono de trabajo o pantalones largos para proteger las piernas. No se ponga pantalones cortos.
  4. Generalmente, los productos a motor son ruidosos y su ruido pueda達到 sus oidos. Póngase protectores de sonido (tapones de oidos u orejeras) para proteger sus oidos. Las personas que hanaken uso continuado o regular del solpador deben comprobar el estado de sus oidos regularamente.
  5. Se recomienda ponerse guantes cuando se trabaje con el soplador. Póngase zapatos robustos con suelas antideslizentes.
  6. Es una obligation utilizar proteccion para los ojos. Avecque la descarga no este dirigida hac el operario, durante la operation del soplador能把ocurrir oscilaciones y rebotes.
  7. No utilise nunca un solpador a menos que lleve puestos gafas de proteccion o gafas de seguridad debidamente colocadas con proteccion superior y lateral adecuada que satisfagan la normativa EN166 y los replanteos de su pais.
  8. Para reducir el riesgo de sufrir heridas asociadas con la inhalacion de polvo, utilise mascara de filtro en lugares polvorrientos.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para quitar polvo soplando.

Arranque del soplador

  1. Asegürese de que no hay niños u或其他 personas en un radio de 15 metros, preste también atencion a cualquier animal que se encuentre cerca.

DOLMAR PB7660.4 - Arranque del soplador - 1

  1. Antes de la operación, compruebe siempre que el soplador se pueda usar de forma segura:

  2. Compruebe la seguridad de la palanca del acelerador. La palanca del acelerador deben ser comprobada para ver que seonia suavamente y con calidad.

  3. Compruebe que el bloqueo de la palanca del acelerador funciona debidamente.
  4. Compruebe que los mangos estan limpios y secos y que el interruptor I-O funciona correctamente. Mantenga los mangos libres de aceite y combustible.

  5. Arranque el solplador solamente de acuerdo con las instrucciones.No utilise ningun othero该如何 para arrancar el motor.

DOLMAR PB7660.4 - Arranque del soplador - 2

  1. Utilice el soplador y las herramrientas suministradas solamente para las aplicaciones especialicas.
  2. Arranque el motor del soplador solamente afterwards de haber completado el montaje de toda la herramienta. La operación de la herramienta solamente está permitida afterwards de haber colocado todos los accesorios apropriados.
  3. El motor deben ser apagado inmediamente si hay algo problema con el motor.
  4. Cuando trabajo con el soplador, pliegue siempre los dedos firmamente alrededor del mango, manteniendo el mango de control mecido entre sus dedos pulgar e indices. Mantenga la mano en esta posicion para tener laquina bajo control en todo momento. Asegürese siempre de que el mango de control está en buena conditiones y libre de humedad, resina, aceite o grayscale.
  5. Asegürese sempre de que pisa suelo firme y de que mantiene un buena equilibrio.
  6. Transporte el soplador de forma correcta sobre ambos hombros durante la operation. No transporte el soplador con una sola correa de hombros. De lo contrario, podra resultar en heridas personales.
  7. Utilice el soplador de talmania que evite la inhalacion de los gases de escape. No tenga nunca el motor en macha en cuartos cerrados (riesgo de sofocacion e intoxicacion por gas). El monoxido de carbono es un gas inodoro. Asegürese siempre de que hay una ventilacion adecuada.

  8. Apague el motor cuando descanse o cuandocede el soplador sin atender. Colóquelo en un lugar seguro para evitar daños a另一边 personas, prender fuego a materiales combustibles, o daños a laquina.

  9. Noonga nunca el solpador caliente sobre hierba seca orialquier material combustible.
  10. Todas las partes protectoras y cubiertas suministradas con laquina deben utiliserse durante la operation.
  11. No haga funciona nunca el motor con un silenciador de escape defectuoso.

Transporte

  1. Aquege el motor durante el transporte.

DOLMAR PB7660.4 - Transporte - 1

  1. Coloque el soplador de forma segura durante su transporte en automóvil o camión para registrar fugas de combustible.
  2. Cuando transporte el soplador, asegürese de que el depó-sito de combustible está Completely bajo.
  3. Levante el soplador agarrándolo del mango de transporte cuando lo transporte. No arraste el soplador agarrándolo de la boquilla, el tubo u另一边 partes.
  4. Sujete el soplador firmamente durante el transporte.
  5. Cuando transporte el solplador, doble sus rodillas y asegürese de no dañar su espalda y region lumbar.

Repostaje

  1. Apague el motor durante el repostaje, mantengase bien alejado de llamas y no fume.

DOLMAR PB7660.4 - Repostaje - 1

  1. Evite el contacto de la piel con productos de petróleo. No inhale vapor de combustible. Póngase siempre guantes de protección durante el repostaje. Cambiège de ropa de protección y lávela a intervalos regulares.
  2. Tenga cuidado de no cerramar combustible o aceite para evaporar contaminar la tierra (proteccion medioambiental). Limpie el solpador inmediamente antes de que haya sido cerramado combustible. Deje que las ropas mojadas se sequten antes de depositarlas en un contentedor debidamente cubierto para evaporar una combustion espontanea.
  3. Eviterialquiercontactodelcombustibleconsusropas. Cambiese de ropainmediatamente sihashiderramado combustible enellas (riesgo de incendio).
  4. Inspeccione el tapon del deposito de combustible a intervallos regulares asegurandose de que permanece firmamente apretado.
  5. Apriete con calidad el tapón del deposito de combustible. Bombe de lugar para arrancar el motor (separado al menos 3 metros del lugar de repostaje).

DOLMAR PB7660.4 - Repostaje - 2

  1. No reposte nunca en cuartos cerrados. Los vapeores de combustible se acumulan a nivel del suejo (riesgo de explosiones).
  2. Transporte y almacene el combustible en recipientes homologados solamente. Asegürese de que el combustible almacenado no es accesible a los niños.
  3. No intente repostar un motor caliente o punto en marcha.
  4. No reposte mas de la cantidad definida en "ESPECIFICACIONES".

Método deopération

  1. Utilice el soplador solamente en buena conditiones de luz y visibiliad. Tenga cuidado con las areas resbaladizas o mojadas, el hiel y la nieve (riesgo de resbalamiento), y los espacios angostos. Asegürese siempre de que pisa suejo firme.
  2. No trabalho nunca sobre superficies inestables o terreno con pendiente pronunciationa.
  3. No trabajo desde escaleras o lugarares elevados.De lo contrario podra resultar en heridas personales.
  4. Para reducir el riesgo de sufrir heridas personales, no dirija el chorro de aire hacía transeúntes, dato que la alta presión del flujo de aire pueda herir los ojos y puede lanzarPEGNES objetos a gran velocidad.
  5. No inserte nunca ningún objeto extraño en la admisión de aire de laquina o en la boquilla del soplador. Se dañará el ventilador youlda occasionar heridas graves al operario o a transeúntes al salir lanzados a gran velocidad el objerto o las partes rotas.
  6. Preste atencion a la direccion del viento, por ejemplo, no trabajo a contraviento.
  7. Para reducir el riesgo de tropezar y perdier el control, no camine hacerships,mintras maneja laquina.
  8. Apague siempre el motor antes de limpiar o realizar el service a launidad o cuando reemplace partes.
  9. Descanse para evaporar la perdida del control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 instantos cada hora.
  10. No utilise laquina circa de ventanas, etc.
  11. Para reducir la influencia fisica de la vibracion y/o el dano a los oidos, utilise laquina a baja velocidad si es possible y limite el tiempo de operacion.
  12. Utilice laquina solamente a horas rationables. No utilise el soplador por lamana o tarde por la noche cuando la gente pueda ser molesta.
  13. Se recomienda utiliser rastrrillos y escalobas para aflojar la sueidad antes del soplador.
  14. Antes de utiliser el solplador en conditiones polvorrientas humedezca ligeramente las superficies o utilise rociadores de agua si esnecessary.
  15. Ajuste la longitud de la boquilla del soplador de forma que el flujo de aire actue cerca del sueño.
  16. Para reducir los niveles de ruido, limite el numero de unidas de equipo realizadas enequaliermomento.
  17. Después de utiliser sopladores yotiros equipos, LIMPIE! Recoja los desechos en contenedores de basura.
  18. No accelerer el motor mas de lo besoino. El objeto soplado(puede resultar en heridas personales.
  19. El silenciador de escape se calienta durante la operation. No toque el silenciador de escape caliente,URTAR en quemaduras de piel.
  20. No utilise laquina en atmósferas explosivas, como en la presencia de lliquidos, gases o polvo Inflamables. Laquina create chispas que pueda prender fuego al polvo o los humos.
  21. Sujete la sopladora firmamente. No sujete la sopladora con las manos mojadas.

Instrucciones de mantenimiento

  1. Sea respetuoso con el medioambiente. Utilice el soplador con el menor ruido y contaminacion posibles. En especial, compruebe el correcto ajuste del carburador (ajuste de la velocidad a ralenti).
  2. Como se indica en este manual, limpie el soplador a intervallos regulares y compruebe que todos los tornillos y tueras estan apretados firmamente.
  3. No realice nunca el servicios ni almacene el solplador circa de llamas, chispas, etc.

DOLMAR PB7660.4 - Instrucciones de mantenimiento - 1

  1. Almacene sempre el soplador en un cuarto cerrado con llave bien ventilado y con el deposito de combustible vacio.
  2. La realizacion del trabajo de mantenimiento o de reparaciones por parte del usuario se limita a las本次活动descritas en este manual de instructaciones. Todos los除外trabajos deben ser realizados por agentes de serviceo autorizados.
  3. Utilice solamente piezas de repuesto y accesos genuinos suministrados por Makita/Dolmar. La utilizacion de accesos y herramientos no homologadosuede resulting en accidentes y heridas. Makita/Dolmar no aptarayina responsabilidad por los accidentes o daños causados por lautilizacionde qualquier acoplamento o accesorio no homologado.
  4. Una reparación Incorrecta o un mal mantenimiento puede acortar la vida de servicios del equipo yacular el riesgo de accidentes.

Primeros auxilios

  1. En caso de accidente asegürese de que hay disponible un boti- quín de primeros auxilios bien abastecido cerca del lugar donde realiza el trabajo. Reemplace inmediamenterialquier articulo que coja del botiquín de primeros auxilios.
  2. Cuando pida ayud, ofrezca la informacion singular:

Lugar del'accidente
- Que ha occurido
— Nível de personas heridas
- Caracter de la herida
— Su nombre

DESCRIPCION DE LAS PARTES

DOLMAR PB7660.4 - DESCRIPCION DE LAS PARTES - 1

1Correa de hombres9Perno de drenaje del aceite17Abrazadora para manguera25Interruptor de parada
2Tapa de la bujía10Tapón de aceite18Tapa del filtro de aire26Brazo de control
3Palanca de estrangulación11Silenciador19Perno de mariposa (de la tapa del filtró de aire)27Boquilla circular
4Cebador12Codo20Mango de transporte28Boquilla plana (accesorio optional)
5Tirador de arranque13Tubo flexible21Palanca de control de parada29Tubo largo (accesorio optional)
6Palanca anticongelante14Conjunto del mango de control22Mango de control30Tubo corte (accesorio optional)
7Tapón del depósito de combustible15Tubo de rótila23Gatillo acelerador31Almohadilla (accesorio optional)
8Depósito de combustible16Sujetacables24Palanca del acelerador32Cinturón de cadera (accesorio optional)
  • Los accesos estandar你能variede un pais aanother.

MONTAJE

APRECAUCION: Antes de realizarrialquier trabajo en el soplador, pare siempre el motor y retire de la bujia el capuchon de la bujia.
APRECAUCION: Arranque el soplador solamente después de haberlo montado Completely.
APRECAUCION: Pongase siempre guantes de proteccion.

Montaje de los tubos del soplador

  1. Inserte el tubo de rota en el tubo flexible y apriételos con la abrazadora para manguera.

DOLMAR PB7660.4 - Montaje de los tubos del soplador - 1

  1. Tubo de rótila 2. Tubo flexible 3. Abrazadora para manguera

  2. Afloje y retire el tornillo de fijacion.

DOLMAR PB7660.4 - Montaje de los tubos del soplador - 2

  1. Tornillo de lijacion

  2. Instale el mango de control / Conjunto del mango de control en el tubo de rotula y apiételos con el tornillo de lijación.

DOLMAR PB7660.4 - Montaje de los tubos del soplador - 3

  1. Mango de control / Conjunto del mango de control 2. Tornillo de fijación

  2. Coloque el tubo flexible en el dato.

Para el modelo con acelerador montado en tubo: Inserte el dato en el tubo flexible. Coloque el sujetacables entre la abrazadora para manguera y el tubo flexible. Apriete el sujetacables, tubo flexible y dato con la abrazadora para manguera. Ponga el cable de control sobre el sujetacables, y ciderre el sujetacables.

DOLMAR PB7660.4 - Montaje de los tubos del soplador - 4

  1. Codo 2. Sujetacables 3. Abrazadora para manguera

DOLMAR PB7660.4 - Montaje de los tubos del soplador - 5

  1. Sujetacables 2. Cable de control

Para el Modelo con acelerador montado en cadera: Inserte el dato en el tubo flexible. Apriete el tubo flexible y el dato con la abrazadora para manguera.

  1. Coloque el tubo长大o/corto en el tubo de rota. Gire el tubo长大o/corto hacía la derecha para bloquearlo en su situó. Después colocque la boquilla del soplador en el tubo长大o/corto. Gire la boquilla del soplador hacía la derecha para bloquearla en su situó.

DOLMAR PB7660.4 - Montaje de los tubos del soplador - 6

  1. Tubo长大corto 2. Boquilla del soplador

  2. Asegürese de que todos los fijadores están预报ados.

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR

Comprobación y rellenado de aceite de motor

APRECAUCION: Cuando vaya a rellenar con aceite de motor, pare el motor y espere hasta que se enfrie. De lo contra-rioouldra resultar enqumaduras de piel.

AVISO: La utilización de aceite deteriorado podrá occasionar un arranque irregular.

AVISO: Retire el polvo o la suciedad alrededor del orificio de llenado de aceite antes de quitar el tapón de aceite. también, mantenga el tapón de aceite que ha quitado libre de arena o polvo. De lo contrario,该如何 resto de arena o polvo adherido al tapón de aceite puede occasionar una circulación irregular del aceite o un desgaste de las partes del motor, que resultará en problemas.

DOLMAR PB7660.4 - Comprobación y rellenado de aceite de motor - 1

DOLMAR PB7660.4 - Comprobación y rellenado de aceite de motor - 2
1. Medidor de nivel de aceite 2. Marca de limite superior 3. Nivel de 100 ml 4. Marca de limite inferior

Inspeccion

Ponga el soplador sobre una superficie plana y retire el tapón de aceite.

Compruebe el medidor de nivel de aceite. Asegürese de que el nivel de aceite está bajo de las MARCAS de limite superior e inferior. Si el aceite no时代的 a la nivel de 100 ml, rellene con aceite nuevo. Cambie el aceite sempre que se vuela sucio o cambie de color significativamente. (Consulte "Reemplazo del aceite de motor" para ver el procedimiento y la fecuencia del carrbo de aceite).

Rellenado

Ponga el soplador sobre una superficie plana y retire el tapón de aceite.

Llene aceite hasta el Ilimite superior del medidor de nivel de aceite. En promedio, se debe añadir aceite de motor cada 20 horas de operación (cada 10 - 15 repostajes).

Aceite recomendado

  • Aceite de motor de quatre tiempos genuino de Makita/Dolmar o
  • Aceite SAE 10W-30 de clasificacion API clase SF o superior (aceite de motor de cinco tiempos para automóviles)

Capacidad de aceite

Aproximamente 220ml

AVISO: Almacene el solpador en posicion vertical sobre una superficie plana. El medidor de nivel de aceite no indica la canti-dad correcta de aceite si el solpador está inclinado y el aceite fluirá al interior del motor. Esteouldarresultar un lienado excesivo de aceite.

AVISO: No llene con excesso de aceite. El excesso de aceite podra detramarse por el respirador del filtro de aire y ensuciar las partes adyacentes, o podra aparecer humo blanco debido a un quemado de aceite.

Después de renlenar con aceite

Limpie el aceite derramado con un trapo.

Suministro de combustible

ADVERTENCIA: Cuando vaya a repostar, pare el motor y espere hasta que se enfrie. De lo contrario es posible que se inflame y que provoque un incendio o quemaduras en la piel.
ADVERTENCIA: El repostaje de combustible del motor debe realizarse en un lugar donde no haya fuego para evapor que se inflame o provoque un incendio. No acerque nunca fuego (fumando, etc.) al lugar de repostaje.
ADVERTENCIA: Reposte sobre una superficie plana. No!.
reposte sobre una superficie inestable. Reposte con buena luz y visibiliad.
ADVERTENCIA: Abra el tapón del deposito de combustible despacio. Es posible que el combustible se derrame bajo a la presión interna.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no derramar el combustible. Limpie el combustible derramado.
ADVERTENCIA: Realice el repostaje del motor en un lugar bien ventilado.
ADVERTENCIA: Realice el repostaje en un lugar abierto y vacio.
ADVERTENCIA: Maneje el combustible con cuidado.
APRECAUCION: Si el combustible se adhiere a la piel oenta en los ojos puede occasionar allergias o irritacion. Si detecta qualquier anomía fisica, consulte inmediamente con un medico especializzato.

AVISO: NO ponga aceite en el deposito de combustible.

Combustible

ADVERTENCIA: Mantenga laquina y el deposto en un lugar fresco y alejado de la luz directa del sol.
ADVERTENCIA: No doit nunca combustible en un automóvil.

Este motor es un motor de 4 tiempos. Asegürese de utiliser gasolina para automóviles (gasolina normal o gasolina super).

AVISO: No utilise nunca gasolina mezclada con ningún aceite como aceite de dos tiempos o aceite de motor. De lo contrario, occasionará una acumulación excessiva de carbón o problemas mecánicos.

NOTA: Mantenga el combustible en un recipiente especial en un lugar bien ventilado y?sobreado. Utilice el combustible bajo de un periodo de 4 semanas.De lo contrario,el combustible podra deteriorarse en un dia.

Método de repostaje

APRECAUCION: Si el tapón del deposito está dañado o defectuoso, reemplácelo.
APRECAUCION: El tapón del deposito se desgasta a lo longo del tiempo. Reemplace el tapón del deposito cada dos o tres años.

AVISO: NO ponga combustible en el orificio de llenado de sceite.

  1. Afloje un poco el tapón del deposito para liberar la presión del deposito.
  2. Quite el tapón del deposito, y reposte con cuidado, cuando está deja salir el aire inclinando el deposito de combustible de manière que el orificio de repostaje quede orientado hacía arriba. NO llene hasta rebosar.
  3. Después de repostar, apriete el tapón del deposito firmamente.

OPERACION

Arranque del motor

ADVERTENCIA: No intente nunca arrancar el motor,mienes se realiza el repostaje. Si lo hace,puede provocar que se inflame o se produzca un incendio.Cuando arranque el motor, mantengase a una distancia de al menos 3 metros del lugar de repostaje.
ADVERTENCIA: El gas de escape del motor es toxico. Noonga en marcha el motor en un lugar mal ventilado, tal como en un túnel, edificio, etc. Si pone en marcha el motor en un lugar mal ventilado el gas de escape podra occasionar una intoxicacion.
ADVERTENCIA: Si detectarialquiersonido,olorovibracionextrañosalarrancar,detengaelmotorinmediatamenteyrealiceunainspeccion.Sisiguelutilizandoelmotorsinocuparsedel problema,puede producirseun accidente.
ADVERTENCIA: No toque la cubierta del motor cuando esté caliente. De lo contrario podra resultar en quemaduras de piel.
ADVERTENCIA: Antes de arrancar el motor, asegüres de que no haya fugas de combustible.
ADVERTENCIA: Asegürese de que el motor se para cuando el interruptor de parada es puesto en la posicion "O".

Cuando el motor esté frío o después de repostar (arranque en frío)

  1. Ponga el solpador sobre una superficie plana.
  2. Posicion I/O

Para el Modelo con acelerador montado en tubo: Ponga la palanca de control de parada en la posicion "I".

DOLMAR PB7660.4 - Cuando el motor esté frío o después de repostar (arranque en frío) - 1
1. Palanca de control de parada

Para el modelo con accelerador montado en cadera: Ponga el interructor de parada en la posicion "I". Y asegurese de que la palance del accelerador está esta en posicion de bajo velocidad.

DOLMAR PB7660.4 - Cuando el motor esté frío o después de repostar (arranque en frío) - 2
1. Interruptor de parada 2. Palanca del accelerador

  1. Continué presionando elcebador hasta que el combustible llegue alcebador.

DOLMAR PB7660.4 - Cuando el motor esté frío o después de repostar (arranque en frío) - 3
1. Cebador 2. Palanca de estrangulación

NOTA: En general, el combustible隐身 al carburador tras presionar 7 a 10 vezes.

NOTA: Aunque presione elcebador excesivamente,el exceso de gasolina volvera al deposito de combustible.

  1. Levante la palanca de estrangulación hasta la posición cerrada.
  2. Pise el pedal con su pie derecho, y sujete la parte superior de la cubierta de la unidad con la mano izquierda para evaporar que el motor se mueva.
  3. Tire despacio del tirador de arranque hasta que senta compresiOn. Despues tire con fuerza.

DOLMAR PB7660.4 - Cuando el motor esté frío o después de repostar (arranque en frío) - 4
AVISO: Nunca tire hasta el limite del cordón.

AVISO: Devuelva el tirador de arranque al alojamento con cuidado. De lo contrario, el tirador de arranque suelo podra golpear su cuero o no enrollarse debidamente.

NOTA: Si el motor detona y se para, vuelva aponer la palanca de estrangulación en la posición "ABIERTA" y tire del tirador de arranque varías veces para arrancar el motor另一边 vez.

  1. Cuando el motor arranque, bajo la palanca de estrangulación hasta la posición abierta.

DOLMAR PB7660.4 - Cuando el motor esté frío o después de repostar (arranque en frío) - 5

NOTA: Abra la palanca de estrangulación Completely antes de apltar el accelerador.

NOTA: En temperatas frías o cuando el motor no está suficientemente caliente, no abra nunca la palanca de estrangulación subitamente. De lo contrario, el motor seouldaRAR.

  1. Deje el motor a ralenti o a baja velocidad durante 2 a 3 horas para que se caliente.
  2. El calentimiento se habra completado cuando sienta que se produce una acceleración rápida del motor desde pocas rpm hasta todo gas.

NOTA: Si el operario vigue tirando del tirador de arranque varias varces con la palanca de estrangulaciondea jada en la posicion CERRADA", es possible que resulte dificil arrancar el motor debido a una anegacion de combustible. En el caso de una anegacion de combustible,quite la bujia y tire del tirador varias varces rapidamente para descargarrialquier exceso de combustible. Seque el electrodo de la bujia.

Cuando el motor esté caliente (arranque en caliente)

  1. Ponga el solpador sobre una superficie plana.
  2. Presione elcebador varias varces.
  3. Asegürese de que la palance de estrangulación está abierta.
  4. Pise el pedal con su pie derecho, y sujete la parte superior de la cubierta de la unidad con la mano izquierda para evaporar que el motor se mueva.
  5. Tire despacio del tirador de arranque hasta que sienta compresiOn. Despues tire con fuerza.
  6. Cuando resulte dificil arrancar el motor, abra el acelerador 1/3 aproximamente.

Parada del motor

Para el modelo con acelerador montado en tubo: Libere el gatillo acelerador y después ponga la palanca de control de parada en la posicion "O".

DOLMAR PB7660.4 - Parada del motor - 1

1. Gatillo acelerador 2. Palanca de control de parada

Para el modelo con acelerador montado en cadera: Ponga la balanca del acelerador en la posicion de bajo velocidad para reducir la velocidad del motor. Despues ponga el interruptor de parada en la posicion "O".

DOLMAR PB7660.4 - Gatillo acelerador 2. Palanca de control de parada - 1

1. Palanca del accelerador 2. Interruptor de parada

Prevencion de congelacion del carburador

AVISO: Cuando la temperatura ambiente sea superior a 10^ , vuelva aponer siempre la palanca en la posicion normal (marca de sol). De lo contrario, el motor podra dañarse por recalentimiento.

Cuando la temperatura ambiente sea baja y la humedad sea alta, podra congelarse vapor de agua bajo del carburador y el motor funcionala inestamente (congelacion del carburador). Cambie el ajuste de la palanca anticongelante de la forma?sigueiente si es necessitiesario.

Temperatura ambiente mas alta de 10^ : Gire la palanca a la posicion normal (marca de sol).

Temperatura ambiente igual o inferior a 10^ : Gire la palanca a la posicion anticongelacion (marca de nieve).

DOLMAR PB7660.4 - Prevencion de congelacion del carburador - 1

DOLMAR PB7660.4 - Prevencion de congelacion del carburador - 2

  1. Ajuste la correa de+hombres a una longitud que le resulte comoda para trabajo cuando transporte el soplador.

Para apltar la correa, tire del extremo de la correa hacia abajo.

DOLMAR PB7660.4 - Prevencion de congelacion del carburador - 3

1. Correa de niños

Para aflojar la correa, empuje hacer arriba el extremo del fijador.

DOLMAR PB7660.4 - Correa de niños - 1

1. Fijador

  1. Tire de la correa estabiladora hasta que no quede espacio entre su espalda y la carcasa del soplador.

Para apltar la correa, tire del extremo de la correa hacia abajo.

DOLMAR PB7660.4 - Fijador - 1
1. Correa estabiladora

Para aflojar la correa, empuje hacía arriba el extremo del fijador.

DOLMAR PB7660.4 - Fijador - 2
1. Fijador

Cinturón de cadera

Accesorios OPCIONALES

El cinturón de cada permitte al operario transporte la herramienta más establemente.

DOLMAR PB7660.4 - Cinturón de cadera - 1
APRECAUCION: Asegürese de liberar la hebilla del cinturón de cadera antes de descargar el soplador.

Ajuste de la posicion de la palanca de control

Para el Modelo con acelerador montado en tubo: Mueva el mango de control a lo largo del tubo de rotula hasta la posicion más)cómoda. Después apriete el mango de control con el tornillo.

DOLMAR PB7660.4 - Ajuste de la posicion de la palanca de control - 1
1.Tornillo

Para el Modelo con acelerador montado en cadera: Mueva el Conjunto del mango de control a lo largo del tubo de rotula hasta la posicion más comoda. Después apriete el mango con el tornillo.

DOLMAR PB7660.4 - Ajuste de la posicion de la palanca de control - 2
1. Tornillo

Ajuste el angulo del brazo de control.

DOLMAR PB7660.4 - Ajuste de la posicion de la palanca de control - 3
1. Brazo de control

Operación del solplador

DOLMAR PB7660.4 - Operación del solplador - 1

  1. Mientras utilize el soplador, ajuste el gatillo acelerador / palanca del acelerador de forma que la fuerza del viento sea apropriada para el lugar de trabajo y las conditiones.
  2. Ajuste la velocidad del motor.

Para el Modelo con acelerador montado en tubo: La velocidad del motor,aumenta apretando el gatillo acelerador. Para reducir la velocidad del motor, afloje el gatillo acelerador. La referencia de control de velocidad de crucero permite al operario mantener una velocidad del motor constante sin apretar el gatillo acelerador. Para,aumentar la velocidad del motor, gire la palanca de control de parada a la posicion de alta velocidad. Para reducir la velocidad del motor, gire la palanca de control de parada a la posicion de baja velocidad.

DOLMAR PB7660.4 - Operación del solplador - 2

  1. Gatillo acelerador 2. Palanca de control de parada

Para el Modelo con acelerador montado en cadera: Paraacular la velocidad del motor, gire la palanca del acelerador a la posicion de alta velocidad. Para reducir la velocidad del motor, gire la palanca del acelerador a la posicion de baja velocidad.

DOLMAR PB7660.4 - Operación del solplador - 3

  1. Palanca del accelerador

Transporte del soplador

PRECAUcION: Cuando transporte el soplador, asegures de parar el motor.

AVISO: No se siente ni se ponga encima del solplador, ni ponga un dato pesado encima de el. Podría darar laquina.

AVISO: Mantenga el soplador en posicion vertical siempre que lo transporte o almacene. Si lo transporte o almacena en una posicion que no sea vertical podra occasionar un derrame de aceite bajo del motor del soplador. Esto podra resultar en fugas de aceite y humano blanco del quemado de aceite, y el filtrto de aire podra ensuciarse con aceite.

AVISO: No arrastre el soplador cuando lo transporte. De lo contrario la carcasa del soplador podra danarse.

MANTENIMIENTO

APRECAUCION: Antes de realizar una inspeccion o mante-nimiento,pare el motor ycede que se enfrie. Quite la bujia y el capuchon de la bujia.De lo contrario,el operario podra sufrir quemaduras o heridas graves a causa de un arranque imprevisto.
APRECAUCION: Despues de la inspeccion o el mantenimiento, asegurese de que estan montadas todas las partes.

Reemplazo del aceite de motor

APRECAUCION: Launidad principal del motor y el aceite de motor seguirán calientes justo afterwards de haber parado el motor. Cuando reemplace el aceite de motor, asegürese de que launidad principal del motor y el aceite de motor está suficientemente frios. De lo contrario, podra perdurar el riesgo de escaldarse. Dejeasar tiempo suficiente antes de parar el motor para que el aceite de motor vuela al deposito de aceite con objeto de asegurar una lectura précisa del indicator de nivel de aceite.
APRECAUCION: Si rellena aceite por encima del limite, el aceite podra ensuciarse o podra prender fuego con humo blanco.

AVISO: No deseche nunca el aceite de motor reemplazado en la basura, en el sueño ni en una alcantarilla. El desecho del aceite está regulado por la ley. Al desechar el aceite, siga siempre las leyes y reglamentos pertinentes. En caso de cualquier duda, póngase en contacto con el agente de servicios autorizzato.

AVISO: El aceite se deteriorará también se mantenga sinutilizar. Realice la inspeccion y el reemplazo a intervalos regulares(reemplace con aceite nuevo cada 6这点).

El aceite de motor deteriorado acorta la vida de servicios de las partes deslizantes y rotativas en gran medida. Asegürese de comprobar el periodo y la calidad de reemplazo.

Intervalo de reemplazo

Después de las primeras 20 horas de operación y posteriormente cada 50 horas de operación

Aceite recomendado

  • Aceite de motor de quatre tiempos genuino de Makita/Dolmar o
  • Aceite SAE 10W-30 de clasificacion API clase SF o superior (aceite de motor de quatre tiempos para automóviles)

Procedimiento para reemplazar el aceite

Cambie el aceite de la forma siguable:

DOLMAR PB7660.4 - Procedimiento para reemplazar el aceite - 1

  1. Orificio de trenaje 2. Perno de trenaje del aceite 3. Junta (arandela de aluminio) 4. Tapon de aceite 5. Junta del tapon de aceite 6. Orificio de lienado de aceite

  2. Ponga el solpador en el sueño sobre una superficie plana.

  3. Ponga un recipiente para aceite de desecho debajo del orificio de drenaje para recoger el aceite a medida que se drena. El recipiente deben tener una capacidad de al menos 220 ml para poder recoger todo el aceite.
  4. Afloje el perno de drenaje del aceite para deportar que el aceite se drene. Tenga cuidado de no deportar que el aceite entre en el deposito de combustible u另一边 partes.

AVISO: Tenga cuidado de no perdir la junta (arandela de aluminio). Ponga el perno de drenaje del aceite en un lugar donde no se ensucie.

  1. Retire el tapón de aceite. (Retirando el tapón de aceite podra drenar el aceite fácilmente).

AVISO: Asegürese deponer el tapón de aceite en un lugar donde no se ensucie.

  1. A medida que el nivel del aceite que está sido drenado disminuya, incline el soplador hacía el lado de drenaje para que el aceite se drene Completely.
  2. Después de que el aceite se haya drenado Completely, apriete el perno de drenaje del aceite firmamente. Si el perno no está preocupado firmamente,oulda resultar en fugas de aceite.

AVISO: No se olvide de volver a poner la junta (arandela de aluminio) cuando vuelva a colocar el tapón de drenaje.

  1. Viertaapproximamente 220ml de aceite Dentro del orificio dellenado de aceite hasta el limite superior del medidor de nivel de aceite.

DOLMAR PB7660.4 - Procedimiento para reemplazar el aceite - 2

  1. Medidor de nivel de aceite 2. Marca de limite superior 3. Nivel de 100 ml 4. Marca de limite inferior

  2. Después de rellenar con aceite, apriete el tapón de aceite firmamente para evaporar fugas de aceite.

AVISO: No se olvide de volver a poner la junta del tapón de aceite cuando vuelva a colocar el tapón de aceite.

Limpieza del filtró de aire

ADVERTENCIA: PROHIBIDOS ESTRICTAMENTE LOS SUSTANCIAS INFLAMABLES

Intervalo de limpieza e inspeccion

Diariamente (cada 10 horas de operacion)

Procedimiento para la limpieza

DOLMAR PB7660.4 - Procedimiento para la limpieza - 1

  1. Pernos de mariposa 2. Tapa del filtro de aire 3. Elemento 4. Respiradoro

  2. Afloje los pernos de mariposa.

  3. Retire la tapa del filtró de aire.
  4. Retire el elemento y limpierialquier sucidad del elemento con un pano o aire a presion. Reemplace el elemento con uno nuevo si está dañado o muy sucio.

NOTA: El elemento es de tipo seco y no deberádefer que se moje. No lo lave nunca con agua.

  1. Limpierialquierrestodeaceitealrededor delrespiradero con un trapo o pano.
  2. Instale el elemento en la caja del filtro de aire.
  3. Coloque la tapa del filtro de aire y apriete los pernos de mariposa.

AVISO: Limpie el elemento varias vezes al día, si se adhiere polvo excessivo en el debido a un medioambiente polvoriento.

AVISO: Si continua la operation sin haber retirado el aceite del elemento, el aceite en el filtró de aire podrá salirse, resultando en contaminación de aceite.

Comprobación de la bujía

APRECAUCION: No toque la bujia cuando el motor está en marcha. De lo contrario podra resultar en una descarga electrica.
APRECAUCION: Ponga la palanca de control de parada/ interruptor de parada en la posicion apagada "O".
APRECAUCION: Compruebe el cable de la bujia regularmente. Si el cable de la bujia está dadao o rasgado, reemplacelo. Si no lo hace,uede provocar una descarga eletrica.

AVISO: Cuando quite la bujía, limpie la bujía y la curata del cilindro primo, de forma que no ente susdad, arena, etc., en el cilindro.

AVISO: Retire la bujia antes de que el motor se haya enfiado para evaporar dañar el orificio roscado en el cylindro.

AVISO: Instale la bujía debidamente en el orificio roscado. Si la instala en ángulo, el orificio roscado en el cilindro se dañará.

  1. ParaAbrir la tapa de la bujia, levante la media vuelta.

DOLMAR PB7660.4 - Comprobación de la bujía - 1
1. Tapa de la bujía

  1. Utilice la llave de tubo provista como accesario estandar parautar e instalar la bujfa.

DOLMAR PB7660.4 - Comprobación de la bujía - 2

  1. La separación apropiada entre los dos electrodos de la bujía es de 0,7 a 0,8 mm. Ajuste la separación correcta cuando esta sea demasiado ancho o estrecha.

Limpie Completely o reemplace la bujia si ha acumulo carbón o está contaminada.

Para el reemplazo,utilice NGK CMR6H.

DOLMAR PB7660.4 - Comprobación de la bujía - 3

  1. Para cerrar la tapa de la bucía, girela media vuelta, y presione alrededor de la parte dentada.

DOLMAR PB7660.4 - Comprobación de la bujía - 4
1. Tapa de la bujia

Limpieza del filtró de combustible

APRECAUCTION: Asegürese de que el depóstito de combustible no está dañado. Si hay cualquier dano en el depóstito de combustible, pida inmediamente al centro de servicios autorizado que lo reparen.

AVISO: Limpie el filtro de combustible regularmente. Un filtro de combustible obturado pueda occasionar dificultad al arrancar o que no se pueda augmentar la velocidad del motor.

Compruebe el filtro de combustible regularmente de la forma sugiuente:

DOLMAR PB7660.4 - Limpieza del filtró de combustible - 1
1. Tapón del deposito de combustible 2. Filtro de combustible

  1. Fijador de manguera

  2. Retire el tapón del deposito de combustible, drene el combustible para vaciar el deposito. Compruebe el interior del deposito para ver si hay materiajas extrañas. Si las hay, limpie tales materiajas extrañas.

  3. Extraiga el filtro de combustible con un alambre a工程技术 del orificio dellenado de combustible.
  4. Si la superficie del filtró de combustible está contaminada, lópez piela con gasolina.

AVISO: Siga el método spécifique por cada autoridad local para deschar la gasolina usada para limpar el filtro de combustible.

AVISO: Reemplace el filtró de combustible si está contaminado excessivamente.

  1. Después de comprobar, limpiar o reemplazar, inserte el filtro de combustible en el tubo de combustible y fijielo con el fijador de manguera. Vuela a colocar el filtro de combustible en el deposto de combustible y apriete el tapón del deposito de combustible firmamente.

Ajuste de la velocidad a ralenti

APRECAUCION: El carburador se ajusta en fabrica. No ajuste nunca nada aparece de la velocidad a ralenti. Parathersolestes, pregunte al centro de serviceo autorizzato.

El giro apropiado a baja velocidad es de 2.800 min1 (rpm)

Si es necessario cambiar la velocidad de giro, ajuste la velocidad a ralentf con un destornillador Phillips.

Si el motor se para o funciona inestablemente a ralenti, gire el tornillo de ajuste hacer la derecha, y aumentoa la velocidad a ralenti. Si laquina sopla muy fuerte a ralenti, gire el tornillo de ajuste hacer la izquierda, y disminuira la velocidad a ralenti.

DOLMAR PB7660.4 - Ajuste de la velocidad a ralenti - 1
1. Tornillo de ajuste de ralenti

Comprobación de la valvula del acelerador

Si el cable de control está torcido o enganchado, la valvula del acelerador no hará contacto con el tornillo de ajuste de ralentí, y este impedira que el motor funciona debidamente a ralentí. En tal caso, reposicioné el cable de control para asegurar un movimiento apropiado de la valvula.

DOLMAR PB7660.4 - Comprobación de la valvula del acelerador - 1
1. Válvula del accelerator 2. Tornillo de ajuste de ralentí 3. Cable de control 4. Tope de la válvula del accelerator

Si la valvula del acelerador no toca el tope de la valvula del acelerador incluo si usted aprieta el gatillo acelerador a fondo o si la valvula del acelerador no toca el tornillo de ajuste de ralenti cuando está a ralenti, gire el perno de ajuste del cable de la forma siguable:

  1. Afloje la tuerca de fijacion.

  2. Si la valvula del acelerador no toca el tope de la valvula del acelerador, gire el perno de ajuste del cable hacía la izquierda.

Si la valvula del acelerador no toca el tornillo de ajuste de ralenti, gire el perno de ajuste del cable hacía la derecha.

DOLMAR PB7660.4 - Comprobación de la valvula del acelerador - 2
1. Tuerca de fijación 2. Perno de ajuste del cable

  1. Apriete la tuerca de fijación para aprear el perno de ajuste del cable.

Limpieza de la cubierta del carburador

Si la cubierta del carburador se ensucía y resulta fácil comprobar la valvula del acelerador, limpie la cubierta del carburador de la forma",[si?]

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para limiar la cubierta del carburador. De lo contrario se deslustrará.

  1. Pase un destornillador de punta plana a工程技术 de la cubierta del motor. Suelte el fjador de la cubierta del carburador.

DOLMAR PB7660.4 - Limpieza de la cubierta del carburador - 1
1. Cubierta del carburador

  1. Limpie la cubierta del carburador.

AVISO: Utilice un paño limpio y mojado para limpiar la cubierta del carburador.

  1. Vuelva aponer la cubierta del carburador. Asegürese de que el fijador de la cubierta del carburador produce unchasquido cuando encaja en su situ.

Inspeccion de pernos, tuercas y tornillos y other partes

Vuelva a aplrear los pernos, tuercas, etc., flojos.

Compruebe si hay fugas de combustible o aceite.

Reemplace las partes danadas conunas cuales para una operacion segura.

Limpieza del motor y entrada de aire de refrigeracion

Mantenga el motor limpio limpiandolo con un trapo.

Mantenga las aletas del cilindro libres de polvo o suciedad. El polvo o la mucidad adherido a las aletas causaran recalentimiento del motor y agarrotamente del pistón.

El aire SOPrado entra por la abertura de entrada de aire. Cuando el flujo de aire disminuya durante la operation, pare el motor e inspecciona la abertura de entrada de aire por si hay algo Bloqueo. Limpiela si esnecessary. Un bloqueo aspuede occasionar sobrecarga y darrar el motor o el ventilador.

DOLMAR PB7660.4 - Limpieza del motor y entrada de aire de refrigeracion - 1

Reemplazo de las juntas y empaquetaduras

Reemplace las juntas y empaquetaduras si desmonta el motor.
Cualquier mantenimiento de trabajo de ajuste que no está incluido y descririto en este manual deben ser realizado solamente por un agente de servicios autorizzato.

Almacenamento

ADVERTENCIA: Cuando vaya a drenar el combustible, pare el motor y espere hasta que se enfié. Si no lo hace PODA occasionar quemaduras o un incidio.

APRECAUCION: Cuando almacene laquina durante长大o tiempo, drene todo el combustible del deposito de combustible y carburador, y mantengala en un situ seco y limpio.

Drene el combustible del deposito de combustible y el carburador antes de almacenar laquina de la forma asigniente:

  1. Retire el tapón del deposito de combustible, y drene el combustible completeness. Si quedaequalquier materia extraña en el deposito de combustible, elimina completeness.
  2. Extraiga el filtro de combustible del orificio de llenado realizando un alambre.
  3. Presione elcebador hasta que el combustible sea dreno de all, y drene el combustible que liega al deposito de combustible.
  4. Vuelva aponer el filtro en el deposito de combustible, y apriete el tapón del deposito de combustible firmamente.
  5. Después, continue'utilizing el motor hasta que se pare.
  6. Retire la bujía, ycede caer varías gotas de aceite de motor a工程技术 del orificio de la bujía.
  7. Tire del tirador de arranque con cuidado de manière que el aceite de motor se extienda por el motor, y colque la bujía.
  8. Mantenga laquina con su mango de transporte hacía arriba.
  9. Mantenga el combustible drenado en un recipiente especial en un lugar bien ventilado y?sobreado.

Localización de problemas

Fallo Sistema Observación Causa
El motor no arranca o lo hace con dificultadSistema de encendido Chispas de encendido. Fallo en suministro de combustibleo sistemas de compresión, defecto mecánico.
No hay chispas de encendido. El interruptor de parada está acontecido, falló de cableado o cortocircuito, bujía o conector defectuoso, módulo de enciden-dido defectuoso.
Suministro de combustible Depósito de combustible lleno. Posición incorrecta del estrangulador, carburador defectuoso, linea de sumi-nistro de combustible doblada o blo-queada, combustible sucio.
Compresión No hay compresión cuando está detenido.La junta inferior del cilindro está defec-tuosa, los retenes del cigüñal estar dañados, el cilindro o los segmentos del pistón está defectuosos o la empaque-tadura de la bujía es incorrecta.
Fallo mecánico El arrancador no funciona. El muelle del arrancador está roto, haypartes rotas dentro del motor.
Problemas de arranque en caliente-Depósito lleno. Chispas de encendido.El carburador está contaminado, hay que limpiarlo.
El motor arranca pero se para enseguidaSuministro de combustible Depósito lleno. Ajuste de ralentí incorrecto, carburadorcontaminado.
La ventilación del depósito de combusti-ble es defectuosa, la linea de suministro de combustible está interrupnda, el cable o el interruptor de parada está defectuoso.
Rendimiento insufúienteVarios sistemas能把 verse afecta-dos simultáneamenteRalentí del motor deficiente.Filtro de aire contaminado, carburador contaminado, silenciador obturado, con-ducto de escape en el cilindro obturado.

Intervalo de inspections y mantenimiento

- Antes de laopinionDesprés de repostarDiariamente (10 horas)50 horas 200horas 600 horas d2 años, lo que aconzeja primeroAntes de almacenar
Aceite de motorspeccion / rellene
Reemplace ---○ (Nota 1)---
Apretado de las partes (pernos, tuercas)Inspeccione
Entrada de aire de refrigeracionLimpie / inspeccione
Depósito de combustibleLimpie / inspeccione
Drene el combustible----○ (Nota 3)
Gatillo acelerador / palanca del aceleradorCompruebe el funcionaamiento-
Parada del motorCompruebe el funcionaamiento-
Ajuste de la velocidad a ralentíInspeccione / ajuste-
Filtro de aire Limpie ------
Inspeccion / reemplace si es necesario------
Cable de controlinspeccion / ajuste------
Inspeccion / reemplace si es necesario----○ (Nota 2)--
Bujía Inspeccione /ajuste la sepa-ración si es necesario------
Limpie / reemplace si es necesario------
Cable de la bucíainspeccion / reemplace si es necesario----○ (Nota 2)--
Tubo de combustibleInspeccion ------
Reemplace ---○ (Nota 2)--
Filtro de combustibleLimpie / reemplace si es necesario--------
Tubo de aceite Inspeccione ---○ (Nota 2)--
Holgura de la valvula (valvula de admisión y valvula de escape)Inspeccion / ajuste----○ (Nota 2)--
Silenciador Inspeccione /limpie----○ (Nota 2)--
Cármara de combustión / valvula / orificioInspeccion / limpie----○ (Nota 2)--
Motor Reaccondidione----○ (Nota 2)-
CarburadorDrene el combustible----○ (Nola 3)

Nota 1: Realice el reemplazo inicial antes de 20 horas de operacion.
Note 2: Para la inspeccion, Solicitea al agente de service autorizzato o a un taller de maquinas.
Note 3: Después de vaciar el deposito de combustible,onga en marcha el motor y drene el combustible del carburador.

SOLUTION DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquirya un problema que no está explicado en el manual, no intente descortar laquina. En su lugar, pregunte en centros de service autorizados de Dolmar/Makita, utilizing siempre piezas de recambio Dolmar/Makita para las reparaciones.

Estado de anormalidad Causa probable (mal)funcionamiento) Remedio
El motor no arranca. Fallo al operar elcebador.Presione 7 a 10 veces.
Baja velocidad al tirar del cordón del arrancador. Tire con fuerza.
Falla de combustible. Suministre combustible.
Filtro de combustible obturado. Limpie el filto de coxbustible.
Tubo de combustible doblado. Enderece el tubo decoxbustible.
Combustible deteriorado. El combustible deteriorado.o dificulté el arranque. Reemplace conuno nuevo. (Reemplazo recommendado: 1 mes)
Excesiva succión de combustible. Coloque la palaraca del acelerador a una velocidad media o alta, y tire del tirador de arranque hasta arrancar el motor. Si el motor no arranca toda, quite la bujía,SEO que el electrodo, y vuelva a montarlos como estaban originalmente. Depués, arranque de la forma españica.
Capuchón de la bujía despendido. Colóquelo firmamente.
Bujía contaminada. Limpie la bujía.
Separación anormal de los electrados de la bujía. Ajustle la separación.
Otras anomalidades de la bujía. Reemplace la bujá.
Carburador anormal. Pida a了我的 centro de servicio autorizzato que lo inspectionsen y reparen.
No se pueda tirar del tirador de arranque.Pida a了我的 centro de servicios autorizzato que lo inspectionsen y reparen.
Problema en las partes internas del motor.Pida a了我的 centro de servicios autorizzato que lo inspectionsen y reparen.
El motor se para enseguida. La velocidad del motor no aumento.Calentimiento insufactorie.Realice la operación de calentimiento.
La paliana de estrangulación está esta en "CERRADA" awhile.Póngala en "ABIERTA".
Filtro de combustible obturado. Limpie el filto de coxbustible.
Filtro de aire contaminado u obturado.Limpie el filtro de aire.
Cable de control desprendido. Coloque el cable decontrol firmamente.
Problema en las partes internas del motor.Pida a了我的 centro de servicios autorizzato que lo inspectionsen y reparen.
El acelerador no vuelve a la velocidad aralentl.Posición incorrecta de la valvula del acelerador.Reposicione el cable de control.Ajuste la posición de la valvula del acelerador girando el permo de ajuste del cable.
El motor no se para.Haga fáciler el motor a ralentí, yonga la paliana de estrangulación en "CERRADA".Conector desprendido.Coloque el conductor firmamente.
Sistema electrico anomal.Pida a了我的 centro de servicios autorizzato que lo inspectionsen y reparen.

INDICE

ESPECIFCAOES 103 ANTES DE POR O MOTOR A TRABALHAR 109

INSTRUÇOES DE SEGURANCA IMPORTANTES 104 OPERação 110

DESCRIOA DAS PECAS 107 MANUTENCA 113

NOTA: Abra totalmente a alavanca de choke antes de puxar o acelerador.

Funcimiento do soprador

DOLMAR PB7660.4 - Funcimiento do soprador - 1

Procedimento de mudança de oleo

Mude o oleo da segunte forma:

DOLMAR PB7660.4 - Procedimento de mudança de oleo - 1
1. Orificio de drenagem 2. Perno de drenagem do oleo 3. Junta (anilha de aluminio) 4. Tampa do oleo 5. Junta da tampa do oleo 6. Orificio de abastecimento de oleo

Procedimento de limpeza

DOLMAR PB7660.4 - Procedimento de limpeza - 1
1. Pernos comCESSA 2. Tampa do filtro de ar 3. Elemento 4. Respiradouro

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DOLMAR

Modelo : PB7660.4

Categoría : Soplador