BOSCH EXACT 700 Professional - Destornillador

EXACT 700 Professional - Destornillador BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato EXACT 700 Professional BOSCH en formato PDF.

📄 337 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice BOSCH EXACT 700 Professional - page 32
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
MarcaBosch
ModeloEXACT 700 Professional
Tipo de productoAtornillador industrial inalámbrico
Par de apriete máx. (duro/blando) según ISO 53938/8 Nm
Velocidad en vacío700 rpm
Tensión nominal12 V
Peso según procedimiento EPTA 01:20140.83 kg
Índice de protecciónIP 20
AlimentaciónBatería NiCd/NiMH (9.6-14.4 V) o alimentación estabilizada mediante adaptador de tensión
Tipo de batería compatibleNiCd 9.6/12/14.4 V, NiMH 9.6/12/14.4 V
Cargador recomendadoAL 2450 DV
Sentido de giroDerecha e izquierda, seleccionable
Embrague de paroSí, con preselección de par
LED de iluminaciónSí, para iluminar la zona de trabajo
LED de estado de cargaSí, con señal sonora
PortaherramientasPortabrocas de apriete rápido para puntas de 1/4"
Temperatura de funcionamiento-5 a +50 °C
Humedad relativa20 a 95 % (sin condensación)
Nivel de ruido70 dB(A) típico, puede superar 80 dB(A)
Vibraciones (atornillado)< 2,5 m/s², incertidumbre K=1,5 m/s²
MantenimientoLimpieza de las ranuras de ventilación, lubricación del engranaje y del embrague
Piezas de repuestoDisponibles a través del servicio posventa Bosch
ReparabilidadReparación por un centro autorizado Bosch

Preguntas frecuentes - EXACT 700 Professional BOSCH

¿Cómo ajustar el par de apriete en la Bosch EXACT 700 Professional?
Use la herramienta de ajuste suministrada (21). Deslice el cursor de preselección de par (10) hacia atrás, inserte la herramienta en el portaherramientas y gírela lentamente hasta una muesca. Gire en sentido horario para aumentar el par, antihorario para disminuirlo. Vuelva a colocar el cursor en posición delantera después del ajuste.
¿Qué tipos de baterías son compatibles con este atornillador?
Las baterías NiCd y NiMH de tensión 9,6 V, 12 V o 14,4 V con extremo de inserción APT son compatibles. El cargador recomendado es el AL 2450 DV.
¿Cómo cambiar la punta de atornillado?
Tire del portabrocas de apriete rápido (19) hacia adelante, inserte la punta (9) en el portaherramientas (8) y suelte el portabrocas. Utilice únicamente puntas con vástago hexagonal de 1/4".
¿Qué significa el parpadeo del LED rojo en el cargador?
El LED rojo parpadeante indica que no es posible la carga. Esto puede deberse a una temperatura de la batería fuera del rango (0-45 °C) o a contactos sucios. Deje enfriar o calentar la batería, o limpie los contactos.
¿Cómo saber si la batería está completamente cargada?
El LED verde (13) del cargador se enciende fijo y suena una señal sonora durante aproximadamente 2 segundos. El proceso de carga se detiene automáticamente.
El atornillador no arranca, ¿qué hacer?
Verifique que la batería esté cargada y correctamente insertada, que el selector de sentido de giro (3) no esté en posición central (bloqueo) y que el LED de estado de carga (2) no esté rojo. Si el LED está rojo, reemplace la batería o espere a que desaparezca la sobrecarga.
¿Qué mantenimiento regular es necesario?
Limpie regularmente las ranuras de ventilación. Después de 150 horas de funcionamiento, limpie el engranaje y engráselo con grasa especial Bosch. Repita cada 300 horas. Después de 100 000 atornillados, lubrique el embrague con unas gotas de aceite de motor SAE 10/20.
¿Puedo usar este atornillador como taladro?
No, esta herramienta está diseñada únicamente para atornillar y desatornillar. No es adecuada para taladrar debido al embrague de paro que podría desactivarse bruscamente.
¿Cómo marcar el ajuste de par para varias herramientas?
Utilice los anillos de marcado (7) de diferentes colores (negro, azul, verde, amarillo, rojo) suministrados con la herramienta. Retire el anillo con un destornillador fino para cambiarlo.
¿Dónde encontrar las piezas de repuesto y el servicio posventa?
Consulte el sitio www.bosch-pt.com para las vistas explotadas y las piezas. Contacte con el servicio al cliente de Bosch: en España al 900 102 022, o por correo electrónico serviciotecnico@es.bosch.com.

Preguntas de los usuarios sobre EXACT 700 Professional BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EXACT 700 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EXACT 700 Professional de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO EXACT 700 Professional BOSCH

Indicaciones de seguridad

Indicaciones generales de seguridad para herramentas electricas

ADVERTEN-CIA

Lea integramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las asignaciono

nes entrega con esta herramienta electrica. En caso de no atenerse a las instrucciones seguides, ello peutecasionaruna descarga electrica, un incendio y/o una lesiongrave.

32 | Espanol

Guardar todas las advertencias depeligro e instrucciones para futuras consultas.

El terme "herramienta electrica" Employment in las seguides advertencias depeligro se refiere a herramientos electricas de connexion a la red (con cable de red) y a ferramentas electricas actionadas por accumulator (sin cable de red).

Seguidad del puesto de trabajo

  • Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas desordenadas u oscuras peuvent provocar accidentes.
    No utilise herrimrientas electricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encontrarten combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herram-. mrientas electricas producen chispas que能把和睦 a inflamar los materiales en polvo o vapiores.
  • Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su puesto de trabajo alemployar la herramienta electrica. Una distracción le pueda hacer perdcer el control sobre la herramienta electrica.

Seguridad electrica

El enchufe de la herramienta electrica debe correspond a la toma de corrienteutilizada.No es admisible modificar el enchufe en forma alguna.Noemployar adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra.Los enchufes sin modificar adeca-dos alas respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga electrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuerpo Tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta electrica a la lluvia o a condiciones humedes. Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetran ciertos liquidos en la herramienta electrica.
No abuse del cable de red. No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, nitire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas mviles. Los cables de red dañados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.
Al trabajo con la herramienta electrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso al aire libre. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utiliser la herramienta electrica en un entorno humedo, esnecessary conectarla através de un dispositivo de corriente residual (RCD)de seguidad (fusible diferencial).La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.

Seguridad de personas

Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco après de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica pueda provocarle serias lesiones.
- Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre una proteccion para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utilizes un equipo de proteccion adequado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suea antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta electrica está desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el accumulator, al recogerla y al transportejar. Si transporte la herramienta electrica susjetandola por el interruptor de connexion/desconexión, o si alimentanta la herramienta electrica esta conectada, eldo peut dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramipta elctrica. Una herramipta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante可以使 producir lesiones al poder a functionar la herramipta elctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su peso y vestimenta alejados de las piezasuales. La vestimenta suela, el peso largo y las joyas se;puede enganchar con las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la交代 de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegürese que ellos estén connectados y que Sean realizados correctamente. Elemple de这些东西 reduc es los ríesgos derivados del polvo.
No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramrientas electricas lo dejece caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramrientas. Unaccion negligente peutecausear lesiones graves en una fracion de segundo.

Uso y trato cuidadoso de Herramenteles electricas

No sobrecargue la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica adecuada para su aplicacion. Con la herramienta electrica adecuada podra trabajo mejor y mas seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilise la herramienta électrique si el interruptor está defectuoso. Las herramientos electrolycas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o retirel accumulator desmontable de la herramenta electrica,antes de re

alizar un ajuste, cancellar de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente la herramienta electrica.

  • Guarde las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramienta electrica a aquellas personas que no esten familiarias con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
    Cuide las herramrientas electricas y los accesos. Controle la alineacion de las piezas moviles, rotura de piezas yQUALquier otra condidon que pudiera afectar el functiOnamento de la herramienta electrica.En caso de daNo,la herramienta electricaDebe reparse arantes de su uso.Muchos de los accidentes se deben a Herramentas electricas con un mantenimiento deficiente.
  • Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utiles mantenidos correctamente se DEAjan guiar y controlar mejor.
  • Utilice la herramienta electrica, los accesos, los utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ellos las conditiones de trabajo y laarea a realizar. El uso de herramientos electricas para problemas diferentes de aquellos para los que han sido concebidas pue de resultar peligioso.
  • Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta electrica en situaciones imprevistas.

Trato y uso cuidadoso de herramentas actionadas por accumulator

Solamente recargar los acumuladores con los cargadorespecificados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
- Utilice las herramrientas electricas solo con los accumulatorales especialmente designados. El uso de otro tipo de accumulatoráores pueda provocar daños e inclujo un incendio.
Si no utilizes el acumulador, guardelo分开 de objetivos metálicos, como clips de papel, monidas, llaves, clavos, tornillos u otheros objetivos metálicos pequeños que pudieran puelear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador pueda causar quemaduras o un incendio.
Lautilizacion inadecuada del Accumulator可以使 pro-. vocar fugas de liquido. Evite el contacto con el. En caso de un contacto accidental, enjuagar el area afecta. con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurar ademas inmediamente a ayudadica.El liquido del accumulator可以使 irritar la piel o producir quemaduras.
No emplee acumuladores ou utiles dañados o modificados. Los acumuladores dañados o modificados peuvent

comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión.

No exponga un paquete de baterías o una herramienta electrica al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposión al fuego o a temperatas sobre 130^ SEO
puede causar una explosión.
- Siga todas las instrucciones para la energia y no cargue nunca el accumulator o la herramienta electrica a una temperatura fuera del margen correspondiente especificado en las instrucciones. Una energia inadequada o atemporatas neuera del margen especificado pueda darar el accumulator y&aumentar el riesgo de incendio.

Servicio

  • Unicamente deje reparar su herramienta electrica por un expertorial,employando exclusivamente piezas de repuestos originales. Solamente asi se mantie-ne la seguidad de la herramienta electrica.
    No repare los acumuladores danados. El entretenimiento de los acumuladores solo debe ser realizado por el fabricante o un serviceo的专业 autorizo.

Indicaciones de seguridad para atornilladoras

Sujete la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas, al realizareworks en los que el portaútilles pueda llggar a tocar conductores electricos ocultos. En el caso del contacto del portaútilles con conductores "bajo tension",las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica能把 quedar "bajo tension" y dar al operador una descarga electrica.
- Utilice uno's aparatos de exploracion adecuados para detectar conductores o tuberias ocultas, o consulte a susencias abastecedoras. El contacto con conductores electricos puede provocar un incendio o una elecrocución. Al dañar una tuberia de gas pueda producirse una explosión. La perforación de una tuberia de aguauede causar daños materiales.
Sostenga firmamente la herramenta electrica. Al apretar y aflojar tornillos, pueda presentarse pares de reccion momentaneos.
Aseguere la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada conunosdispositivosde sujection,oen un tornillo de banco,se mantiene suseta de forma mucho mas segura que con la mano.
- Espere a que se haya detenido la herramienta electrónica antes de depositarla. El fácil puede engancharse y hacerle perdier el control sobre la herramienta electrica.
En caso de daño y uso inaprojiado del accumulatorSEOuen emanar vapores. El accumulator se pueda quemar o explotar.En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un medico si nota molestias. Los vaporesSEOuenninger a irritar las vias respiratorias.
No intenteAbrirelacumulador.Podrivaprovocar un cortocircuito.
Mediente objetivos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influo de fuerza exterior se pueda darar el accumulator. Se pueda tener un corto

34 | Espanol

circuito interno y el acumulador pueda arder, humear, explotar o sobrecalentarse.

  • Utilice el accumulator únicamente en productos del fabricante. Solamente así queda protegidó el accumulator contra una sobrecarga peligrosa.

BOSCH EXACT 700 Professional - | Espanol - 1

Proteja el acumulador del calor excessivo como, p. ej., de una exposión prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad.
Existe el riesgo de explosión.

  • Desconecte inmediamente la herramienta electrica en caso de bloquearse elutil. Este preparado para los moments de alta reacion que causa un contragolpe. Elutil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta electrica o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.

ADVERTEN-CIA

El polvo producido durante el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado yactividades similares pueda

ser cancerígeno, teratogénico o mutagénico. Algunas de las sustancias containidas en这点ospolvos son: Plomo en pinturas y barnices con plomo; silicio cristalino en ladrillos, cemento yothers管理工作de albañilería; arsenico y cromato en maderas tratadas químicosamente. El riesgo de una severidad depende de la Frequencia con la que está expuesto a estas sustancias. Para reducir el riesgo, trabajo solo en areas bien ventiladas con el equipo de proteccion adecuado (p.ej.con aparatos respiratorios especialmente disenados que filtran incluso las partículas de polvo mas pequeñas).

Evite una conexión accidental. Asegúrese de que el interruptor de conexión/defconexión está en la posi- ción de desconexión antes de colocar un accumulator. El transporte de la herramienta electrica, sujetándola por el gatillo del interruptor de conexión/defconexión, o la in- seración del accumulator estando conectada la herramienta electrica, pueda provocar un accidente.
- Utilice únicamente útres impecables y no desgastados. Los útres defectuosos peuvent romperse y provocar lesiones y daños materiales.
Al montar unutil preste atencion a que este quede sujeto de forma firme en el portaútilles.Unutilque no esté firmamente sujeto en su alojamento能把 llasar aflojarse y hacerleperderel control sobreel.
Tenga cuidado al enroscar tornillos largos, existe un riesgo de resbalamiento dependiendo del tipo de tornillo y elutil utilized. Los tornillos largos se suelen controlar con mayor dificultad,yexistelriesgaoresbalar y lesionarse al enroscarlos.
Preste atencion al sentido de giro ajustado antes de conectar la herramienta electrica. Por exemple, si desea aflojar un tornillo y el sentido de giro está ajustado de manera que el tornillo se atornille,uede generarse un violento movimiento incontrolado de la herramienta elec- trica.
No utilise la herramienta eletrica como taladradora. Las herramientos eletricas provistas de un mecanismo de desconexión no son adecuadas para taladrar. El aco

plamiento puede desconectarse automatistically y sin advertencia.

Descripción del producto y servicios

BOSCH EXACT 700 Professional - Descripción del producto y servicios - 1

Lea integramente estas indicaciones de seguidad e instrucciones. Las faltas de observacion de lasindicacionesde seguidad y de las instrucciones peuvent causar descargas eletricas, incendios y/o lesiones graves.

Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicios.

Utilización reglamentaria

La herramenta electrica ha sido diseñada para enroscar y aflojar tornillos, tuercas yDEMAs cierras a rosa bajo del margen de dimensiones y potencia indicados.

Esta herramipta eletrica no es adecuada para taladrar. Pa ra evitar daños personales y materiales, jamás intente taladrar con una herramipta eletrica provista de un mecanismo de desconexión.

Componentes principales

La numero de los componentes está referida a laImagen de la herramienta electrica en la pageira ilustrada.

(1) Indicador LED de atornillado
(2) LED indicator de estado de energia del accumulator
(3) Selector de sentido de giro
(4) Tecla de desenvolvimento del Accumulator
(5) Accumulator con contacto de enchufe APT
(6) Interruptor de conexión/desconexión
(7) Anillo de identificacion
(8) Portaútilles
(9) Util (p. ej. punta recambiable de atornilladora)
(10) Corredera de preseclusion de par
(11) Cargador
(12) Enchufe de la red
(13) Indicador LED verde en el cargador
(14) Indicador LED rojo en el cargador
(15) Casquillo de empalme para un adaptor de tension en 4EXACT
(16) Conector D-Sub
(17) Tornillos en el conector D-Sub
(18) Adaptador de tension
(19) Mandril de cambio rápido
(20) Luz de trabajo
(21) Util de ajuste
(22) Disco de ajuste
(23) Empuñadura (zona de agarre aislada)

A) Los accesos descriitos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gama completa de accesos.optiones se detalla en了我的o programa de accesos.

Datasétécnicos

Atornillador industrial bajo la lawn de Atornillada rígida/blanda según ISO 5393Nm2/24/46/6
Número de revoluciones en vacío n0min-1600900600
Tensión nominal V 9,6 9,6 9,6
Sentido de giroΩΩΩΩΩΩ
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,82 0,83 0,83
Grado de protección IP 20 IP 20 IP 20
Atornillador industrialersion por accumulator EXACT 789
Número de articulo0 602 490 439 0 602 490 443 0 602 490 435
Par de giro máximo en unión atornillada rígida/blanda segúnISO 5393Nm7/7 8/8 9/9
Número de revoluciones en vacío n0min-1150 680 350
Tensión nominal V 9,6 12,0 9,6
Sentido de giroΩΩΩΩΩΩ
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,87 0,87 0,83
Grado de protección IP 20 IP 20 IP 20
Atornillador industrial bajo la lawn de Atornillada rígida/blanca segun ISO 5393
Nºmero de articulo0602490441060249046906024904470602490471
Par de giro max. en unión atornillada rígida/blanca segun ISO 5393Nm 12/125,5/5,58/84/4
Nºmero de revoluciones en vacío n0min-1400607001050
Tensión nominalV12,09,612,0
Sentido de giroΩΩΩΩΩΩ
Peso según EPTA-Procedure 01:2014kg0,870,830,83
Grado de protecciónIP 20IP 20IP 20
Bloque acumulador Ni-Cd9,69,612,012,014,414,4
Número de articulo2 607 3352 607 3352 607 3352 607 3352 607 3352 607 335
877659879375881655
Número de celdas8810101212
Tensión de acumuladorV9,69,612,012,014,4
CapacidadAh1,82,41,82,41,8
Peso según EPTA-Procedure 01:2014kg0,450,500,650,700,70
cargadores recommendadosAL 2450 DVAL 2450 DVAL 2450 DVAL 2450 DVAL 2450 DVAL 2450 DV
Bloque acumulador Ni-MH9,6 12,0 14,4
Número de articulo2 607 335 6812 607 335 6832 607 335 685
Número de celdas81012
Tensión de acumuladorV 9,6 12,0 14,4
CapacidadAh 2,6 2,6 2,6
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,55 0,70 0,80

Bloque acumulador Ni-MH 9,6 12,0 14,4

cargadores recomendados AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV

Información sobre ruidos y vibraciones

Valores de emisión de ruido determinados segun EN 62841-2-2.

El nivel de presión acústica valorado con A de la herr模板a eletrica asciende típlicamente a menos de 70 dB(A). Inseguridad K = 3 dB. El nivel de ruidos durante el trabajo能把 sobrepasar los 80 dB(A).

Llevar orejeras!

Valores totales de vibracion a (suma vectorial de tres direc ciones) e insegudad K determinada segun EN 62841-2-2: tornillos: a_n < 2,5m / s^2 K = 1,5m / s^2

El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados en estas instrucciones han sido determinados segun un procedimiento de medicacion normalizzato y pueda servir como base de comparacion con otheras Herramentas electricas. Internacional son adecuados para estimar provisionalmente la emision de vibraciones y ruidos.

El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados han sido determinados para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Por el, el nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos pueda ser differsentes si la herramienta electrica se utilizes para otheras aplicaciones, con utiles differentes, o si elostenimiento de la misma fue-se deficiente. Illo peut suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, esnecessaryconsiderar también aquellos tiempos en los que el aparato este desconectado,o bien,este enfuncionamento, pero sin serutilidado realmente. Elo pueed suponeruna disminuacion drastica de las emisionedes vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.

Fijeunas medidas de seguidad adiconiales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por exemple: Mantenimiento de la herramienta electrica y de los utiles, conservar calientes las manos, organizacion de las secuencias de trabajo.

Montaje

Desmonte el acumulador antes de Manipular la herramienta electrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio deutil,etc.)asifocaltransportarylyguardarla.En caso contrario podría accidentarse al acontear fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.

Suministro de series

Modelo

0602490437/0602490471/0602490447/ 0602490469

Los atornilladores industriales actionados por accumulator se entrega sin utiles, bloque accumulator, cargador, fuente de alimentacion de tension constante o adaptor de ten

sion. Los adaptadores de tension deben emplearse exclusivamente para conectar a la fuente de alimentacion de tension constante 4EXACT los atornilladores industriales accionados por accumulator de Bosch.

Entorno de funciona y almacenaje

BOSCH EXACT 700 Professional - Entorno de funciona y almacenaje - 1

La herramienta electrica es apta para ser realizada exclusivamente en recintos cerrados.

Para un funcionacorrecto,la tempera tura ambiente permitida deestar entre -5^ y +50^ 23 ^ F y 122^) ,a una humedad relativa de entre 20 y 95% ,libre de condensacion.

El acumulador debe almacenarse a una temperatura entre 0 ^ C (32^) y 45^ (113^) para evaporar danos en las celdas del acumulador.

Proceso de carga

Indicación: El cargador y los accumulatoróres no está contentsos en el volumen de suministro.

El enchufe de red mostrado puede que sea diferente de\ aquel empleado en su herramienta electrica.

Asegürese de que el cargador y el acumulador sean adecuados para la fuente de alimentacion españica de su País.

Cargador AL 2450 DV (ver figura A)

Conecte el cargador (11) con el enchufe de red (12) en la alimentacion de energia electrica e inserte el accumulator (5), respetando la posicion correcta, en el alojamento para此案 del cargador.

Coloque/retire el acumulador sin ejercer fuerza. Los acumuladores con contacto de enchufe APT (Akku Pack Top) han sido construidos de talmania, que solamente能把an ser montados en la posicfon correcta en la herramienta eletrica o el cargador.

El indicator LED verde (13) comienza a parpadea. Con ello se Penaliza que está circularando la corriente de energia. El proceso de energia se detiene automatistically, cuando el acumulador está Completely cargado. Si el LED verde intermitente se enciende permanecelemente, ello penaliza que ha finalizzato el proceso de energia. Durante 2segundos se emite una senal acustica para indicar que el acumulador está Completely cargado.

Una luz permanente del indicator LED rojo (14) sealingiza un proceso de carga con reducida corriente de carga. Si el LED rojo parpadea, no es possibleellar a cabo el proceso de carga.

Fallos - Causas y remedio

Causa Remedio

LosindicadoresLED no se encienden

El enchufe de red del cargador no está correctamente conectado

Introducir completeness en enchufe en la toma de corriente

Causa Remedio

Toma de corriente, cable de red o cargador defectuosoVerifique la tensión de red, y si fuese precise, acabá un servicios专业技术e autorizzato para herramentas electricas Bosch para hacer revisar el cargador

No es possible realizar el proceso dearga

Temperatura del acumuladorfuera del margen PerkinsibleLleve la temperatura del acumulador Dentro del margend de temperatura permittedentre 0 °C (32 °F) y 45 °C(113 °F) por enfiambre ocalefacción
Contactos sucios del acumuladorLimpiar los contactos del acumulador; p. ej. metiendolo y sacandolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador

Accumulador defectuoso Sustituir el accumulator

Accumulador sin introducir del todoIntroducir Completelye el acumulador en el alojamento paraonga

Fuente de alimentacion de tension constante (ver figura B)

Modelo

0602490437/0602490471/0602490447/ 0602490469

Indicación: Los atornilladores industriales también se pueda operar con una fuente de alimentación de tension constante como alternatively al funciona con accumulator. Ni la fuente de alimentación de tension constante ni el adaptor-dor de tension forman parte del material suministrado de series.

El enchufe de red mostrado pueda que sea diferente de\ aquel empleado en su herramienta electrica.

Preste atencion a que la fuente de alimentacion de tension constante sea la adecuada para la red electrica española de su País.

Además de la fuente de alimentación de tensión constante 4EXACT y del cable de red correspondiente, necesita un adaptorado de tensión para la misma tensión nominal indica da en su atornilladora.

La tension en la fuente de alimentacion de tension constante (indicator LED) debe coincidir con la tension de la atornilladora. La fuente de alimentacion de tension constante es exclusivamente apropia da atornilladoras industriales actionadas por accumulator Bosch de la series EXACT, ANGLE EXACT y BT-EXACT con una tension entre 9,6 V y 14,4 V. En caso contrario existe peligro de incendio y explosion.

Conexión a la alimentación

Indicación: Por favor observe, que en la entrega no se envoca contra colocado un accumulator ni un adaptor de tension en la herramienta electrica.

  • Nunca almacene acumuladores en un aparatoccionado por acumulador. La vida util de los acumuladores y sucapacidad de carga es mayor, si se guardan por separado.No se olvide de carrgar Completely un acumuladorantes de su uso si no ha sido utilizado durante mucho tiempo.

Carga del accumulator

Antes de montarlo en la herramenta electrica, cargue el acumulador con el cargador previsto. Para Obtener una descripción detallada del proceso de carga, consulte las instrucciones de servicios del cargador y las instrucciones de este manual (ver "Proceso de carga", Párgina 36).

El Accumulatoriene equipado con unistema de control de temperatura NTC que solamente admite su recarga bajo el margen de temperatura entre 0^(+32^) y 45^

(+113^) . De esta wayra se alcanza una larga vida util del accumulator. Utilizandolo correctamente, el accumulator pue de recargarse hasta 3000 vezes.

Un acumulador nuevo, o uno que no haya sido utilisé durante很长时间o, requiere ser cargado y descargado 5 vezes para que disponga de laplenapotencia. Los acumuladores solo deben recargarse cuando el indicator LED "Estado de energia del acumulador" de la herrermenta electrica se enca- ciende en color rojo.

Colocar y retirar el acumulador (ver figura C)

Presione el selector de sentido de giro (3) a la posicón central. Esto bloquea el interruptor de conexión/defconexión (6) en la posicón "Descon." por lo que se evita el encendido involuntario de la herramienta electrica.

Introduzca un acumulador cargado (5) en la empuñadura de la herramienta electrica.

Asegürese de insertar el acumulador en la posición correcta y de que las teclas de desenclavimiento (4) encastren perceptiblemente en la empūñadura de la herr模板ia electrónica.

Coloque/retire el acumulador sin ejercer fuerza. Los acumuladores con contacto de enchufe APT (Akku Pack Top) han sido construidos de talmania, que solamente能把an ser montados en la posicfon correcta en la herramienta eletrica o el cargador.

Paraunarcelumulador(5),presione en ambos lados sobre las teclas de desenvlamento (4) y retire el Accumuladoracia bajo de la empunadura.

Colocar y retirar el adaptor de tension (ver figura D)

Modelo

0602490437/0602490471/0602490447/ 0602490469

Selección el adaptorado de tension apropiado para la tensión nominal de su herramienta electrica.

Según el voltaje, los adaptadores de tension se pueda distinguir por el color de la carcaja del conductor D-Sub (16). La carcaja del conductor D-Sub para una tensión de 9,6 V es de color azul claro; para 12 V el color de la carcaja es rojo.

La caja del adaptor (18)sole se debe montar y des-. montar, con la fuente de alimentacion de tension constante desconnectada o con el enchufe de connexion separado de la fuente de alimentacion de tension constante (16), en las atornilladoras industriales actionadas por accumulator.

Presione el selector de sentido de giro (3) a la posicón central. Esto bloquea el interruptor de conexión/desconexión (6) en la posicón "Descon." por lo que se evita el encendido involuntario de la herramenta electrica.

Introduzca bajo la caja del adaptor (18) en la empunadura de la herramienta electrica. Asegürese de insertar la caja del adaptor en la posicion correcta y de que las teclas de desenclavamente (4) encastren perceptiblemente en la empunadura de la herramienta electrica.

Inserte bajo el enchufe de conexión (16) del adaptor de tensión adecuado para su herramienta electrica en el casquillo de empalme (15). Atornille firmamente el enchufe de conexión (16) en el casquillo de empalme (15), acontedo a mano los dos tornillos (17).

Para extraer el adaptordo tension, suele los dos tornillos (17) en el enchufe de conexion (16) de la fuente de alimentacion de tension constante desconectada y retire el enchufe de conexion del casquillo de empalme (15).

A continuación, presione en todos lados sobre las teclas de desenclavamiento (4) y retire la caja de adaptor (18) de la empañadura de la herramienta electrica.

Cambio de uso en cabeza de atornillar con mandril de cambio rápido (ver figura E)

Al montar unutil preste atencion aque este que dujeto de forma firme en el portaútilles.Unutil que no esté firmamente sujeto en su alojamento能把 llasar aflojarse y hacerleperderel control sobreél.

Montaje delutil

Tire el portabocas de cambio rápido (19) hacía delante. Insecrete elutil (9) enelportaútilles (8)y suelte de nuevo el portaútilles de cambio rápido.

Utilice solo utiles con el extremo de insertion correspondiente (hexagono de 1 / 4''

No utilise el portabrocas de cambio=rápido para montar brocas enél. Las atornilladoras industriales ACCU provistas de un mecanismo de desconexión no son adecuadas para taladrar. El acoplimiento pueda deselectarse automatistically y sin advertencia. Si Ud. signe taladrando tras haberse desactivado el mecanismo de desconexión, la herramienta electrica能把 serle arrebatada de las manos al volver aactivarse dicho mecanismo.

Desmontaje delutil

Tire el portabocas de cambio rápido (19) hacía delante. Retire elutil (9) del portaútiles (8) y suelte de nuevo el portaú-tiles de cambio rápido.

Operación

BOSCH EXACT 700 Professional - Operación - 1

Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre una proteccion para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utilizes un equipo de proteccion adequado como una mascarilla antipolvo,

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.

Puesta en marcha

Si desea arrancar la herramienta electrica, debe ajustar primero el sentido de giro con el selector de sentido de giro (3):

La herramienta electrica solamente arranca, si el selector de sentido de giro (3) no seswana en el centro (bloqueo de conexión).

Ajustar el sentido de giro (ver figura F)

  • Accione el selector de sentido de giro (3) sólo con la herramienta electrica en reposo.

Giro a la derecha: Para atornillar y enroscar tornillos, presione el selector de sentido de giro (3) hacla izquierda, hasta el tope.

Rotación a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos, presione el selector de sentido de giro (3) hacía la derecha hasta el tope.

Conexión de la luz de trabajo LED (ver figura G)

La luz de trabajo (20) permite la iluminación del tornillo en conditiones de iluminación desfavorables. La luz de trabajo (20) se conecta mediante liga presión del interruptor de conexión/defconexión (6). Al presionar con mayor fuerza el interruptor de conexión/defconexión se conecta el aparato, manteniendose encendida la luz de trabajo.

No mire directamente hacer la luz de trabajo, ya que elo puedaDSLumbrarle.

Las atornilladoras disponibles de un mecanismo de desconexióndependiente del par, que pueda ajustarse bajo el margen indicado. Este recciona cuando se ha alcancazo el par de giro ajustado.

Indicación: En caso de operar la atornilladora con un adaptor de tension, primero debeponer en service la fuente de alimentacion de tension constante.

Para encender la herramienta electrica, presione el inter-. ruptor de conexion/desconexion (6) hasta el tope.

La herramienta electrica se desconecta automatically, tan pronto se ha alcancazo el par de giro ajustado.

Si se suelta el interruptor de conexión/desconexión (6) antes de tiempo, no se alcanza el par de giro preajustado.

Instrucciones para la operacion

Desmonte el Accumulator antes de Manipular la herramienta electrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio

deutil,etc.)asifocomaltransportarlayguardarla.En casocontrario podría accidentarse al'actionar fortuitamente elinterruptor deconexión/desconexión.

Solamente aplique la herramienta electrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los utiles en rotacion能把 resbalar.

El par de giro depende de la tension previa ajustada en el re- sorte del mecanismo de desconexion. El mecanismo de desconexion se activa al alcancer de par de giro ajustado independiente del sentido de giro del aparato.

Para ajustar el par de giro individual use solo la herramienta de ajuste (21) suministrada.

  • Desplace la corredera (10) en la herramienta electrica completenesstica atras.
  • Inserte la herramienta de ajuste (21) en el portaútiles (8) y gírela lentamente.
    Tan pronto se pueda ver en la abertura de la caja una-pequeña convexidad (arandela de ajuste (22)) en el acoplamente, inserte la herramienta de ajuste (21) en esta convexidad y girela.

Al girarse en el sentido de las agujas del reloj el par de giro se incrementa, y viceversa.

  • Retire la herramienta de ajuste (21). Desplace la corredera (10) de nuevo hacía delante, para proteger el acoplimiento ante ensuciimiento.

Indicación: El ajuste requirecido depende del tipo de unión atornillada y sedea determinar mejor en un experimento practico. Verifique el resultado obtenido con una llave dinamometrica.

Solamente ajuste el par de giro bajo del margen de trabajo indicado, ya que de lo contrario no seactiva el mecanismo de desconexión.

Identificacion del par ajustado

Para marcar pares de giro ajustados individualmente, poder reemplazar el anillo de marcado (7) por un anillo de marcado de color diferente.

En caso de que seutilcenvariasherrimiantaseléctricas EXACTajustadasa un par de 4,5Nm,puedeutilizaranillos de color rojo,p.ej.,para identificaresteajuste.Al emplearse en un area de montajedifferenteoras Herrimiantas eléctricas EXACTajustadasa un par de 7,5Nm,puedememplearse uno anillosdeotroro color (negro,azul,verde oamarillo) para identificarasi elparutilizadoenestearea.Los anillos de identificacionde differente colores solamente han sido pensados paraayudaralos montadoresadiferenciarrapidamente los paresajustados enlasrespectivas Herrimiantaseléctricas.

Presione el anillo de marcado (7) con una hoja de destornillador delgada, una espátula o semejante.

Siempre utilizes la herramienta electrica teniendo montado un anillo de identificacion, para asegurar que la carcaja que de protegida contra la entrada de polvo y sociedad.

Indicator LED

BOSCH EXACT 700 Professional - Indicator LED - 1

Indicador de estado de energia del acumulador

Si se necesita recargar el accumulator (5), parpadea el indicator LED (2) verde y suena una

señal acústica. Luego solo aun seSEOenrealizar6-8uniones atornilladas.

Si el LED se pone de color rojo, algo indica que la capacité es insufiente para realizar más atornillados, o bien, que ha sido sobrecargada la herramienta electrica. No es possibleencias conectar la herramienta electrica. El bloqueo de conexión se mantiene activo hasta que se hayaimbledon el accumulator de la herramienta electrica por un accumulator cargado.

Si está utilizing un adaptor de tension, el indicator LED rojo (2) indica una sobrecarga.

Si tras cada recarga del accumulator, el tiempo de configuracionmente de la herramipta eletrica fuese notablemente mas corto, ese es sintoma de que este deben sustituirse en breve. Deseche los accumulatoros inservibles de acuerdo a las dispositions legales vigentes en su País.

BOSCH EXACT 700 Professional - Indicador de estado de energia del acumulador - 1

Indicator de uniones atornilladas

Al alcanzarse el par de giro preajustado se activa el mecanismo de desconexión. El indicator LED (1) se illumina en color verde.

Si no se alcanzado el par de giro preajustado, se enciende el indicator LED (1) en color rojo y suena una seals acústica. El atornillado deben repetirse de nuevo.

Protección contra reapriete

El motor se desconecta al activarse el mecanismo de descnexion durante un atornillado. Una reconexion solo es posible afterwards de una pausa de 0,7 segundos. De esta forma se evita que se vuela a reaprearar un tornillo por descuido.

Mantenimiento y servicios

Mantenimiento y limpieza

Desmonte el acumulador antes de Manipular la herrimenta electrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio deutil,etc.) asi como al transportejar y guardarla.En caso contrario podra accidentarse al actionar fortuitamente el interruptor de conexion/desconexion.
- Mantenga limpia la herramienta electrica y las rejillas de refrigeracion para trabajo con eficacia y seguidad.

Lubricación de la herramienta electrica

BOSCH EXACT 700 Professional - Lubricación de la herramienta electrica - 1

Lubricante:

Grasa especial para engranajes (225 ml)

Número de referencia 3 605 430 009

Grasa Molykote

  • Después de las primeras 150 horas de servicios limpie el engranaje con un disolvente suave. Siga las instrucciones de uso y eliminación del disolvente que el fabricante recomienda. Seguidamente lubrique el engranaje con unaGRA SA especial para engranajes Bosch. Después de la primera

40 | Espanol

limpieza, repita las limpiezas siguientes cada 300 horas, procediendo de igual manière.

Lubrique las partes moviles del mecanismo de desconexión cuando de 100000 uniones atornilladas conunas gotas de aceite para motores SAE 10/SAE 20. Lubrique las piezas deslizantes y rodantes con-grasa Molykote. En esta occasion, verifique el desgaste del acoplimiento, para asegurar de que no se ha influenciado la repetitibiliad y la precision. A continuación, el par de giro del acoplamento se debe ajustar de nuevo.
Deje realizar loseworkos de mantenimiento y reparacion solamente por personal technician calificado.Sola-mente asi se mantiene la seguridad de la herramienta electrica.
Un service Tecnico autorizzato Bosch realiza these管理工作 rápida y concienduzamente.
- Elimine los lubricantes y los productos de limpieza ecologicamente. Observe las disponeciones legales.

Servicio técnico y atencion al cliente

El servicios专业技术e asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion yostenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Las representaciones graficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encontrartran también bajo:

www.bosch-pt.com

El equipo asesor de aplicaciones de Bosch leonia gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del producto.

Espana

Robert Bosch España S.L.U.

Departamento de ventas Herramientos Eléctricas

C/Hermanos Garcia Noblejas, 19

28037 Madrid

Para efectuar su pedido online de recambios o pagar la recogida para la reparacion de suquina, entre en la page www.herramentasbosch.net.

Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553

Fax: 902 531554

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Calle Blanco Encalada 250 - San Isidro

Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Tel.: (54) 11 5296 5200

E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com

wwwArgentina.bosch.com.ar

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle El Cacique

0258 Providencia - Santiago de Chile

Buzón Postal 7750000

Tel.: (56) 027820200

www.bosch.cl

Ecuador

Robert Bosch Sociedad Anonima

Av. Rodrigo Chavez Gonzalez Parque Empresarial Colón

Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,

Guayaquil

Tel.: (593) 42204000

E-mail: ventas@bosch.com.ec

www.bosch.ec

Mexico

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

www.bosch-herramientos.com.mx

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanizacion Chacarilla San Borja Lima

Tel.: (51) 1706 1100

www.bosch.com.pe

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071

Tel.: (58) 212 207-4511

www.boschherramientas.com.ve

Eliminación

Las herramrientas electricas, Accumadores, accesos y embalajesdeferan someterse a un proceso de recuperacion que respee el me

dio ambiente.

BOSCH EXACT 700 Professional - Eliminación - 1

No arroje las herramientos electricas, Accumuladores o pilas a la basura!

Sólo para los País de la UE:

Las herramrientas electricas inservibles, asi como los accumulatorados/pilas defectuosos o agotados deferan colectionarse por分开ado para ser sometidos a un reciclaje ecologico segun las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectively.

Acumuladores/pilas:

BOSCH EXACT 700 Professional - Acumuladores/pilas: - 1

BOSCH EXACT 700 Professional - Acumuladores/pilas: - 2

Ni-Cd: nique1-cadmio

Atencion: Estos acumuladores contienen cadmio, un metal pesado altoamente toxico.

Ni-MH: hidruro metálico de niqueel

BOSCH EXACT 700 Professional - Acumuladores/pilas: - 3

El símbolo es solamente社会稳定, si también se encuesta sobre la placía de caracteristicas del producto/fabricado.

Portugués

Segurarca da area de trabajo

Volume de fornecimiento

Tipo

0602490437/0602490471/0602490447/ 0602490469

Área de funciona e de armazenamento

BOSCH EXACT 700 Professional - Área de funciona e de armazenamento - 1

Proceso de carreamento

Introduzir a ferramenta de trabajo

Empurre a Bucha de aperto rapiido (19) para arente. Introduza a ferramenta de trabajo (9) no encaixe (8) e voltte a soltar a Bucha de aperto rapiido.

Utilize apenas ferramentas de trabajo con aASTE de encaixe adequada (sextavado de 1 / 4^

Retirar a ferramenta de trabajo

Empurre a Bucha de aperto rapiido (19) para a fronte. Retire a ferramenta de trabajo (9) do encaixe (8) e volta a soltar a Bucha de aperto rapiido.

Funcionamento

BOSCH EXACT 700 Professional - Funcionamento - 1

Ligar a luz de trabajo LED (ver figura G)

642EXACT √(g) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √( λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(lambda) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(κ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(λ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ζ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(xi) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(z) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ε) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(η) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(ξ) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Omega) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(Ω) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(0) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(9) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(8) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(7) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(6) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(5) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(4) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(3) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(2) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(1) √(0.99999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999998999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999999 0.0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 0.000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 0.83333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333333 IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20IP 20
14,414,412,012,09,69,69,69,69,6Ni-CdNi-CdNi-CdNi-CdNi-CdNi-CdNi-CdNi-CdNi-CdNi-CdNi-CdNi-Cd
2607 3352607 3352607 3352607 3352607 3352607 3352607 3352607 3352607 3352607 3352607 3352607 335
65588137579879659877877877877877877

W

327

9,69,612,012,014,414,4الله叨
8810101212الإستعمال
V9,69,612,012,014,414,4 jujg
Ah1,82,41,82,41,82,4 بورال
kg0,450,500,850,700,800,80g
EPTA-Procedure 01:2014

AL 2450 DVAL 2450 DVAL 2450 DVAL 2450 DVAL 2450 DV

J 20) Jg j 20) j g (6) j g

gagaiSjoljLscoaaypaiauogb .siJcJIiI JauW Jaaa CwU JSoo

.

oJ5(jjI

g jjL cwsJyI yI yI yI dS sis

oii slj (sl aos)4(jw gws jgb

4.5iS i slawl jw T (s)u w u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u u uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu uu

( S,1) 5( S,coss,9) b

a b g o iuus uugg g jy 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y

. gj juaa
CJgUgUgUgBosch
Sio plil UuabIg

LgIbO Ij o siiS jlgj g o siiS joo slgo

UJoo a. uS e 2uuj buaa kao .uS aogj igilg

juiu u o jglua g lo

oJyLwOgW y wjg jI yu oLo sJ 9 gSdyabg nigaa g wgyw uasj 9 Sdaw slagai .s dolga axly calalio pJ slajj J L y Sdyabg bs Jg0rJcIb1 www.bosch-pt.com : dyu y JyLsBosch nyuwo oyglwo ogjS 0xuyuclaloo g Ogso oJyLw

gSjIjI jJaw gUgW dg sIy
IbaI JxL oO jOJaw laia, taiaio
. 1sE I jIjI sG

UyI

wJyJWgBwJyJWgBwJyJWgBwJyJWgBwJyJWgBwJyJWgBwJyJWgBwJyJWgBwJyJWgBwJyJWgBwJyJWgBwJyJWgBwJyJWgBwJyJWgBwJyJWgBw

332|

BOSCH EXACT 700 Professional - juiu u o jglua g lo - 1

AL 2450 DV

2607 225 027 (EU)

2607 225 029 (UK)

BOSCH EXACT 700 Professional - AL 2450 DV - 1

9.6V

Ni-Cd:1,8Ah 0602490022

Ni-Cd:2,4Ah 0602490009

Ni-MH:2,6Ah 0602490025

12V

Ni-Cd:1,8Ah 0602490024

Ni-Cd:2,4Ah 0602490007

Ni-MH:2,6Ah 0602490027

BOSCH EXACT 700 Professional - 12V - 1

9.6V

0602490503

12V

0602490504

BOSCH EXACT 700 Professional - 12V - 1

4EXACT

0602490507

deEU-KonformitätserklärgungWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlagigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: *
Industrie-Ak- Sachnummer kuschrauber EX- ACT
enEU Declaration of ConformityWe declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: *
EXACTindustrialArticle number cordless screwdriver
frDéclaration de conformité UENous déclarons sous notre propre responsiveness que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de: *
Visseuse industrielle sans fil EX- ACT
esDéclaración de conformidad UEDeclaramos bajo notre extraa exclusiva responsiveness, que les produits nombrados cumplen con todas las dispositions correspondentes de las Directivas y los Reglementos Mentionados a continuación y está en conformidad con las siguientes normas. Documentos tíncicos de: *
Atornillador indusdrialdo por acumulador EXACT
ptDéclaração de Conformidade UEDeclaramos sob.nossa exclusiva responsiveness que os produits mencionados cumprem todas as dispositions e os regulamentos indicados e está em conformidade com as seguintes normas. Documentação técnica pertencente à: *
Aparafusadora N.do produte sem flo industrial EXACT
itDichiarazione di conformità UEDichiariamo sulla mia piena responsabilità che i prodotti indicate sono conformi a tutte le dispositions pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative. Documentazione Tecnica presso: *
Avvitatore indus-triale a batteria EXACT
nlEU-conformiteitsverklaringWij verklaren op eigenverantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: *
Industriale ac-productnumbermerduaier EXACT
daEU-overensstammelseserklæringVi erkrærer som eneansvarlige, at det beskreve Produkt er i overensstelmelse med alle gældende bestemmelse i følgende direktiver og forordininger og opfylder følgende standarder. Tekniske bilag ved: *
Industri-akku-Typenummer skruemaskine EX- ACT
svEU-konformitetsförláringVi fökclarar under eget ansvar att de námnda produktura uppfyller kraven i alla gällande bestämelse i de nedan angiva direktiven och Förordingar-nas och att de stämmer överens med följande normer. Teknisk Dokumentation: *
Sladdlös indus-triskruvdragare EXACT
noEU-samsvarserklæringVi erkrærer under eneansvar at de nevnte Produktene er i overensstigmelse med alle relevante bestemmelse i direktivene og forordininge nedenfor og med følgende standarder. Teknisk Dokumentason joh: *
Industri-batteris- Produktnumberkrutrekker EX- ACT
fiEU-vaatimustemmukaisuysvakuutusVakutamme täten, etta mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-tivien ja asetusten asiaankuulvia vaatimuksaja ovat seuraavien standardi-en vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat saatavana: *
Teollisuusakkuru-Tuotenumero uvinvännin EX- ACT
elΔηλωση πιστόπτας EEΔηλώνουμε με απολείοική μας εύλύνη, ὄτα ταναφρόμενα προίντα αντιοχόνιν σελείς τις σχετικές διατάξεις των πίου κατωναναφρόμενων συθημών κανονισμύν κατα ταιζόνται με τα ακόλουθα πρότιμα. Tekviika èγγραρα στή: *
Biotyphavikó Apitθμός ευρεπρίου καταβίδι μπατρίας EXACT
II
trAB Uygunluk beyaniTek sorumluormal, tanımlananan ürünün asagidaki yönnetmelik ve direktiflerin geleçeriptionskéngel. Teknik belgelerin bulundugu yer:*
Sanayi tipi aküllü Ürün kuduvidalama makine-si EXACT
plDeklaracja zgodnosci UEOswiadczamy z peñan odpowiedzialnosci, ze niniejsze produktу odpowiada-ja wsystkim wymaganiom ponižej wyszczególionych dyrektyw i Rozporzad-zen, oraz ze s zgodne z następućymi normami.Dokumentacja techniczna:*
Przemysłowa Numer katalogowywkrętarka akumulatorowa EX-ACT
csEU prohláseni oshodéProhlasyujeme na výhradni zodpovednost, ze uvedeny výrobek splínjue všech-na príslúnsá ustanovení niže uvedenych směrnica anářizení aje vsoulad snás-ledujúcimi normami:Technické podklady u:*
Prümyslovy aku-mulátorový šrou-bovák EXACT
skEU výhlasenie ozhodeVyhlasujeme na výhradni zodpovednost, ze uvedeny výrobek spína všetkypríslúnsé ustanovenia nižsè uvedenych směrnica anáriadeni aje vsúlade snas-ledujúcimi normami:Technické podklady má spolocnosti:*
Priemyselný aku-vecné cislomulátorový skru-kovač EXACT
huEU konformitànynilatkozatEgyedūli feelöseggel kijelentjuk, hagy a megnevezett termékek megfelelnekaz alabbiakban felsorolárska kerulö irányelvek és rendeleket valamennyi ide-vágó elöirasnak és megfelelnek a kovetkezó szabványoknak.Muszaki dokumentumok megörzési pontja:*
EXACT Ipari akku-Cikkszámulátoros csa-varozógép
ru3a#aBbIeNe O COOTBETCTBNI ECMby 3a#aBbIeM NOД на haуу седночу NO TBTCTBEHNOCTB,ЧТо названьлійпожты COOTBETCTBYOT BCМ DeястуцIM ПраздпсаньпIM
ПROMышенин Товарный NGakумлелорныйВинтobert EXACTПраздпсаньп IMнжжуказдпьх дретгИи распогяжпIM,ТащжпжуказдпьхНорМ.Texнческая DOKUMENTAUNA XpaHNTCу:*
uk3a#aBbIeNo PBOVIDOBIDNCTB ECMn3a#aBbIeMo NД на haуу седночу BIDNOVIDALHCTB, со NaЗВаньИ BiP66Bn BIDNOVIDAIOY TCIM UNHNM ПОБЕнм ПОБЕнм ПОБЕнм ПОБЕнм ПОБЕнm HINSEUZO3HauENX DINOPEKТВIBIpoэрдпс IMоцьбИIM
Пromic nobovny Tovapнii Homepakуллелорныйшурунокуг EX-ACT
kkEO саькештik магуndамасыЗз каллесшілінь зіз оталлafан Бимдер төмөд e Амгдпсг IM
EXACT ΘнIM ИміріеркәсintikДиpeкнілалр мен карьлардьн TINICTI КAFДаларын садікостгінЖэ He
akумлелорныйБурауьшы
roDeclarataşte de conformitate UEDeclarãm pe proprije raspurdere сä produselementionate corespund tutu-ror disposiz'llor relevante ale directivelor ŞI reglementarilor enumerate in ce-lece urmezaşà ŞI sunt in conformitate cu umratoarele standarde.Documentatie tehnică la:*
Maşınă de Inşuru- Numár de identificarebat industriálcu acumulator EX-ACT
bgEC Decknapaция за сьответ CTBVEС пьлна OTROBOPHOC Tпп Декларраме, ч пооченite рожукпТОТROBAPRT Na CBИКИВалпДИЗИЗИЗИЗп ДпреткпВITEи раэрпбпппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппппп. <|im_start|>assistantmkЕндану за coobapstocCoцелосна odtrgovopnoct Из jabуваме, дka onniшанite рожибдсce boCordnacHTC co CHTe peleveBaTHNс odpeби Na cheldnte peruganBnпрогиси иce BO CoTGNACHTC co CHTe peleveBaTHNс odpeби Na cheldnte peruganBnпрогиси иce BO CoTGNACHTC co CHTe peleveBaTHNс odpeби Na cheldnte peruganBnпрогиси иce BO CoTGNACHTC co CHTe peleveBaTHNс odpeбиNa cheldnte peruganBnпрогиси undce Bo CoTGNACHTC co CHTe peleveBaTHNс odpeби Na cheldnte peruganBnпрогиси undce Bo CoTGNACHTC co CHTe peleveBaTHNc
Индану за coobapstocБрочи Na DeI/APTOKI
Батусян KaTANБатусян KaTAN
III
srEU-izjava o usaglašenostiNa sopstvenu odgovornost izjavljemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim dotićnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledecim standardima.Tehnička dokumentacija kod: *
Industrijski akumulatorskodriv-tač EXACT
slIzjava o skladnosti EUIzjavljamo pod izkjučno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vse-mi relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.Tehnična dokumentacija pri: *
Industrijski akumulatorskovičnik EXACT
hrEU izjava o sukladnostiPod punom odgovornošću izjavljagem da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedćim normama.Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Industrijski akumulatorskovičnik EXACT
etEL-vastavusdeklaratsionKinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiviide ja märurste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.Tehnilsed dokumendid saadaval: *
Töösulslik akumulatorskruvikeeraja EXACT
lvDeklarăcija par atbilstibuES standartiemMēs ar pilnu atbildibu pazinojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālak minetajas direktivas un rikojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā ari sekojosiem standartiem.Tehniskā dokumentácija no: *
Rüpniecisks akumulatoraskrūv-griezis EXACT
ltES atitikties deklaracijaAtsakingai pareiškiame, kad išvardty gaminiai atitinka visus privalomus ze-miuu nurodytu direktyvū ir reglamentu reikalavimus ir šiuos standartus.Technine dokumentacija saugoma: *
Pramoninis akumulatorinis suk-tuvas EXACT
EXACT 20 602 490 433
EXACT 40 602 490 437
EXACT 60 602 490 431
EXACT 70 602 490 439
EXACT 80 602 490 443
EXACT 90 602 490 435
EXACT 120 602 490 441
EXACT 600 602 490 469
EXACT 7000 602 490 447
EXACT 11000 602 490 471
2006/42/EC EN 62841-1:20152014/30/EU EN 62841-2-2:20142011/65/EU EN 61000-6-4:2007+A1:2011EN 61000-6-2:2005EN 50581:2012
BOSCH * Robert Bosch Power Tools GmbH(PT/ECS)70538 StuttgartGERMANY
Henk BeckerHelmut HeinzelmannChairman of ExecutiveHead of Product CertificationManagement
Jus Jus i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v. i.v.
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANYStuttgart, 14.02.2019
Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : EXACT 700 Professional

Categoría : Destornillador