GLM 15027 C Professional - Puntero laser BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GLM 15027 C Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GLM 15027 C Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Puntero laser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GLM 15027 C Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GLM 15027 C Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GLM 15027 C Professional BOSCH
es Para informaciones adiconiales sobre el producto, visite las instrucciones de serviceo online.
Indicaciones de seguridad

Leer y observar todas las instrucciones, para trabajo sin peligro y riesgo con el aparato de medicación. Si el aparato de medicación no se utilizes según las presentes instrucciones, pueda menoscabarse las medidas de seguridad in-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PV| (30.05.2022)
58 | Espanol
tegradas en el aparato de medicación. Jamás desvirtue las senales de advertencia del aparato de medicación. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICION.
Precaución - si se utilizes dispositivos de manejo o de ajuste distinctos a los espécificados en este documento o si se siguenthersprocedimientos,esto peut conducir a una peligrosa exposióna la radiación.
El aparato de medicación se suministra con un rótulo de advertencia láser (marcada en la representation del aparato de medicación en la頁a ilustrada).
Si el texto del rótulo de advertencia láser no está en su idioma del País,统计数据 cubrako con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del País antes de la primerapellata en marcha.

No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacía el rayo láser directo o reflejado. Debido aarlo, puedaDSLumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, deben cerrar conscientemente los ojos y mover inmediamente la cabeza Fuera del rayo.
No efectue modificaciones en el equipuesto del láser.
No utilise las gafas de visualización láser ( accesorio) como gafas protectoras. Las gafas de visualización láser sirven para detectar mejor el rayo láser; sin embargo, estas no protegen contra la radiación láser.
No utilise las gafas de visualización láser (accesorio) como gafas de sol o en el tráfico. Las gafas de visualización láser no proportionsan protección UV completa y reducen la percurrencion del color.
Sólo deje reparar el aparato de medicación por personal的技术ico calificado y sólo con repuestos originales. Solamente asi se mantiene la seguridad del aparato de medicación.
No deje que niñosutilicen el aparato de medicion laser sin vigilancia. Podrian deslumbrar involuntariamente a otheras personas o a si mesmo.
No trabajo con el aparato de medicación en un entorno potencialmente explosivo, en el que se incluyen liquidos, gases o polvos inflamables. El aparato de medicación pueda producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.
En el caso de una aplicacion incorrecta o con un accumulator dañado pueda partir liquido inflamable del accumulator. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental eniuagar con abundante agua. En caso de un contacto del liquido con
los ojos recurar además inmediamente a un medico. El liquido del accumulator可以把 irritar la piel o producir quemaduras.
- Cargue los acumuladores solo con cargadores recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.

Proteja la herramienta de medicación del calor, p. ej. también de la irradiación solar permanente, fuego, agua y humedad. Existe el riesgo de explosión.
El aparato de medicación está equipado con una interfaz inalámbrica. Observar las limitaciones locales de servicios, p. ej. en aviones o hospitales.
La marca de palabra Bluetooth® como también los@simbolos (logotipos) son MARCAS registRADAS y propiected de Bluetooth SIG, Inc. Cadautilizacion de esta MARCA de palabra/simbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene lugar bajo licencia.
- Cuidado! El uso del aparato de medicación con Bluetooth®uede provocar anomalías en otros aparatos y equipos, en aviones y en aparatos Médicos (p. ej. marcapasos, audifonos, etc.). Tampoco pueda descartarse por complete el riesgo de dáños en personas y animales que seCNTren en unperimetro cercano.Noutilice el aparato de medicación conBluetooth®cerca de aparatos Médicos, gasolineras, instalaciones químicas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con atmósfera potencialmente explosiva.Noutilice tampoco el aparato de medicación conBluetooth®a bordo de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en contacto directo con el cuerpo.
No haga funciona la herramienta de medicacion con el cable USB enchufado.
No utilise la herramienta de medicacion como memoria USB externa.
No tome fotografías de personas o animales con la herr模板a de medicación, ya que el rayo láser pueda estar connectado de forma permanente. Con el rayo láser connectado puedeDSLumbrar personnes,causal accidentes o dañar el ojo.
No utilise la herramienta de medicación si aparecia daños en la pantalla (p. ej. fisuras en la superficie, etc.). Existe peligro de lesión.

No coloque el instrumento de medicación y los accesos magnéticos cerca de implantes y otros dispositivos médicos, como p. ej. marcapasos o bomba de insulina. Los imanes del instrumento de medicación y los accesos generan un campo, que pueda afectar el funcionajo de los implantes y de los dispositivos médicos.
- Mantenga el instrumento de medicación y los accesorios magnéticos alejados de soportes de datos magnéticos y de equipos sensibles al magnetismo. Los imanes del
instrumento de medicación y de los accesos magnéticos poderán provocar perdidas de datos irreversibles.
Indicaciones de seguridad para fuente de alimentacion enchufable
- Este alimentador de red no está previsto para ser realizado por niños y personas con capacities físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimiento. Este alimentador de red pueda ser realizado por niños de a partir de 8 años y personas con capacities físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando Sean supervidas por una persona responsable de su seguridad hayan sido instruidas por dicha persona en el uso seguro del alimentador de red y comprendan los peligos que entraía. En caso contrario, existe elPEGIO de un manejo erroneo y lesiones.

Mantenga el alimentador de red alejado de la lluvia o humedad. La penetracion
de agua en el alimentador de redurrente el riesgo de descargaelectrica.
Mantenga limpio el alimentador de red. La仇恨a peutecomportar un peligro de descarga electrica.
Antes de cada uso, compruebe el alimentador de red. No utilise el alimentador de red si detecta daños. No abra ustad甚么 el alimentador de red. Encargue su reparación a personal expertorialico con piezas de repuestos originales. Los alimentadores de red dañados augmentan el riesgo de descarga electrica.
Descripción del producto y servicios
Despliegue y mantenga abierta la solapa con laImagen del aparato de medicación@mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta está diseñada para medir distancias, longitudes, alturas, inclinaciones y para calcular superficies y volumenes.
El aparato de medicación es apropiado para ser utilisé en el interior y a la intemperie.
Los resultados de medicación peuvent transferirse athers aparatos por Bluetooth®.
Componentes principales
La número de los componentes se refiere a la Representación del aparato de medicación en las páginas ilustradas.
(1) Pantalla
(2) Tecla de medicación
(3) Softkey derecha
(4) Tecla Más
(5) Tecla de zoom
(6) Alojamento delazo de transporte
(7) Botón de activación de la espiga de tope
(8) Espiga de tope
(9) Tecla de connexion/desconexión
(10) Tecla del indicator de objetivo (GLM 100-25 C)
(11) Tecla de la camar (GLM 150-27 C)
(12) <Tecla Menos
(13) Softkey izquierda
(14) Func Tecla de referencia
(15) Señal de avis lásér
(16) Nstreamo de series
(17) Tapa del compartmento de las pilas (GLM 100-25 C)
(18) Hembrilla USB (GLM 150-27 C)
(19) Rosca de tripode de 1 / 4^
(20) Lente de recepción
(21) Salida del rayo láser
(22) Camara
(23) Lazo de transporte
(24) Estuche de proteccion
(25) Cierre giratorio (GLM 100-25C)
(26) Pilas (GLM 100-25 C)
62 | Espanol
A) Los accesos descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gama completa de accesoriossonianes se detalla en nuestro programa de accesorios.
Elementos de indicación
(a) Línea de resultados
(b) Indicador de objetivo (cruz reticular)
(c) Indicación de ángulo de inclínación
(d) Fecha/hora
(e) Plano de referencia para la medicación
(f) Estado Bluetooth
Bluetooth no activado
Bluetooth activado, conexión establecida
(g) Indicador de estado de energia
(h) Lineas de values de medicacion
(i) Ajustes basics
(j) Indicador de referencia de medicación
(k) Memoria interna
(I) Atras
(m) Funcion de ayuda integra
(n) Pantalla de inicio
(o) Menu de outros ajustes basics
(p) Menu de ajustes basics
(q) Menu deiones de medicacion
Datasétécnicos
Telémetro láser digital GLM 100-25 C GLM 150-27 C
| Número de articulo | 3601 K72 Y.. 3601 K72 Z.. | |
| Margon de medicaciónA) | 0,08-100 m 0,08-150 m | |
| Margon de medicación (condiciones desfavorables)B) | 0,08-60 m 0,08-60 m | |
| Precisión de la medicaciónA) | ±1,5 mm ±1,5 mm | |
| Telémetro láser digital GLM 100-25 C GLM 150-27 C | ||
| Exactitud de medicación (condiciones desfavorables)B) | ±3,0 mm ±3,0 mm | |
| Unidad de indicación más(PC)0,5 mm 0,5 mm | ||
| Generalidades | ||
| Temperatura de serviciosC) | -10°C ... +45°C -10°C ... +45°C | |
| Margen admisible de la temperatu-ra dearga | +5°C ... +40°C | |
| Temperatura de almacenimiento -20°C ... +70°C -20°C ... +70°C | ||
| Humedad relativa del aire max. 90% 90% | ||
| Altura de aplicación(PC)max. sobre la-altura de referencia | 2000 m 2000 m | |
| Grado de contaminación segúnIEC 61010-1 | 2D)2D) | |
| Clase de láser 2 2 | ||
| Tipo de láser 650 nm, < 1 mW 650 nm, < 1 mW | ||
| Divergencia del rayo láser < 1,5 mrad (ángulo com-pleto) | < 1,5 mrad (ángulo com-pleto) | |
| Sistema automatístico de desconexión tras aprox. | ||
| -Láser 20 s 20 s | ||
| -Aparato de medicación (sin medi-ción) | 5 min 5 min | |
| Pilas | 3 × 1,5 V LR6 (AA) | |
| Accumulador | ||
| Tensión nominal | ||
| Capacidad | ||
| Cantidad de celdas de accumulator | ||
| Cable micro USB recomendado | ||
| Alimentador de red | ||
| Tiempo de cargae) | ||
| Tensión de salute | ||
| Corriente de salute | ||
Bosch Power Tools
160992A7PV|(30.05.2022)
64 | Espanol
Telémetro láser digital GLM 100-25 C GLM 150-27 C
| Fuente de alimentación enchufable recomendadaF) | 2 609 120 713 (EU) |
| 2 609 120 718 (UK) | |
| 1 600 A01 3A0 (ARG) | |
| 1 600 A01 3A1 (MEX) | |
| 1 600 A01 3A2 (BRL) |
Transmisión de datos
| Bluetooth® Bluetooth® 4.2 | Bluetooth® 4.2 | |
| Low EnergyG) | Low EnergyG) | |
| Gama de Frequencias de serviceo 2402-2480 MHz 2402-2480 MHz | ||
Potencia de emisión max. 8 mW 8 mW
A) En el caso de medicaciones desde el borde delantero del aparato de medicacion, rige para una alta reflectividad del objetivo (p. ej. una pared pintada de color blanco), una iluminacion de fondo debil y una temperatura de serviceo de 25^ , adiconalmente se debe pagar conuna desviacion dependiente de la distancia de ± 0,05mm / m
B) En el caso de medicaciones desde el borde delantero del aparato de medicacion, rige para una alta reflectividad del objetivo (p. ej. una pared pintada de color blanco), una iluminacion de fondo intensa, una temperatura de serviceo de 25^ y gran altoud. Adiconlamente se debe contact conuna desviacion dependiente de la distancia de ± 0,15mm / m
C) En la función de medicación continua, la max. temperatura de servicios asciende a +40 °C.
D) Sólo se produce un ensucIAMiento no conductor, sin embargo occasionalmente se expectsa una conductividad temporal causada por la condensation.
E) A 25^ de temperatura de service. Tiempo de energia con cargador USB de 1 A. Carga más rápida con Herramenta de medicación desconectada.
F) Datos tecnicos adiconiales se encontrar bajo: https://www.bosch-professional.com/ecodesign
G) En los aparatos Bluetooth® Low-Energy, según el Modelo y el sistema operativo, es posible que no se pueda establecer unacomingsación. Las Herramrientas Bluetooth® deben ser compatibles con el perfil GATT.
Para la identificacion univoca de su aparato de medicacion sirve el numero de series (16) en la placac de ca- racteristicas.
Colocar/cambiar pilas
GLM 100-25C
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mesmo tiempo. Solamente utilise pilas o acumuladores del mesmo fabricante e igual capacidad.
Observe en elo la polaridad correcta conforme a la representation en el lado interior del compartmento de pilas.
Retire las pilas o los acumuladores del aparato de medicación, si no va a utiliserdo durante un periodo prolongado. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se puedaninger a corroer o autodescargar.
Accumulador de iones de litio
GLM 150-27 C
Cargar el acumulador de iones de litio
- Para la energia, utilise una fuente de alimentacion USB cuyos datos��nicos (tension y corriente de energia) correspondan a los de la fuente de alimentacion recomendada. Observe las instruetiones de service de la fuente de alimentacion USB. Fuente de alimentacion recomendada: ver datos��nicos.
Observe la tension de red! La tension de la fuente de corriente debe coincidir con las indicaciones de la placac de calorificas de la fuente de alimentacion enchufable. Las fuentes de alimentacion enchufables marcadas con 230V 能把 functionar también a 220 V.
Los acumuladores de iones de litio seentaigan parcialmente cargados debido a la normativa de transporte internacional. Con el fin de Obtener la plentiful potencia del accumulator, antes de su primer uso, cargue Completely el accumulator.

Para Obtener informaciones adiconiales, visite las instrucciones de service on-line: www.bosch-pt.com/manuals
Operación
Puesta en marcha
No deje sin vigilancia el aparato de medicación encendido y apague el aparato de medicación cuando el uso. El rayo láser podra deslumbrar a另一as personas.
Proteja el aparato de medicación de la humedad y de la exposión directa al sol.
No exponga el aparato de medicación a temperatas extremas o fluctuaciones de temperatura. No lacede, por exemple, durante un tiempo prolongado en el automóvil. En caso de fuertes fluctuaciones de temperatura,cede que se estabilice primero la temperatura de la herramienta de medicación antes de la puesta en servicios. Las temperatu
66 | Espanol
ras extremas o losCambios bruscos de temperatura poden afectar a la exactitud del aparato de medicacion.
Evite que el aparato de medicación reciba golpes o que caiga. Si el aparato de medicación padece fuertes impactos externos, deben realizar siempre una comprobación de precision (ver "Comprobación de la exactitud", Págrina 71) antes deContinuar con los工作的.
Presione la tecla para conectar el aparato de medicacion y el láser.
Tambienpuedeconectarelaparato de medicionsin ellaser presionando la tecla
Mantenga presionada la tecla para deselectar el aparato de medicacion.
Los valores y los ajustes del aparato que se encontrartran en la memoria se conservan.
Cámara
Presione la tecla, para conectar o desconectar laamera.
Tras la desconexión del aparato de medicación que demorizado el estado seleccionado.
En caso de distancias mas grandes (aprox. >5m ), se visualiza adicondalmente un MARCAOR de objetivo para marcar el punto de medicacion.

Para Obtener informaciones adiconiales, visite las instrucciones de servicios on-line: www.bosch-pt.com/manuals
Proceso de medicación
Tras la connexion, el aparato de medicación se incluye en la función de medicación de longitudes.
Al conectar el aparato de medicación, el canto posterior de este es selecciónado automatistically como plano de referencia. Puedeonianear el plano de referencia. (ver "Selección del plano de referencia", Págrina 67)
» Coloque la herramienta de medicación en el punto de inizio deseado de la medicación (p. ej. pared).
Presione la tecla para activar la medicacion.
Tras el proceso de medicación, el rayo láser se desconecta. Para realizar另一边 medicación replica este proceso.
Los values de medicación o los resultados finale se pueda sumar o restar.
Con el rayo láser permanente conectado y en la función de medicación permanente, la medicación comienza ya antes de la primera pulsación de la tecla
El rayo láser permanente conectado no se desconecta afterwards de la medicación Rayo láser permanente.

Para Obtener informaciones adiconiales, visite las instrucciones de servicios on-line: www.bosch-pt.com/manuals

El aparato de medicación no debe moverse durante una medicación. Por estarzón, coloque el aparato de medicación en lo posible en una superficie fija de tope o de apo

El lente de Reception (20), la calidad de la radiación láser (21) y la CAMERA (22) no deben estar cubiertos durante una medicación.
Selección del plano de referencia
Para la medicaciónuedelegirentredifferentesplanosde referencia:

el borde trasero del aparato de medicacion (p. ej. al aplicar en paredes),

la punta de la placade tope plegada en 180^ (p. ej para las medicaciones desde las esquinas)

el borde delantero del aparato de medicación (p. ej. al medir desde un borde de mesa)

el centro de la rosca del tripode (19) (p. ej. para medicaciones con tripode)

Para Obtener informaciones adiconiales, visite las instrucciones de service on-line: www.bosch-pt.com/manuals
Menu Ajustes basics
En el menu Ajustes Basics se incluyen los siguientes ajustes basics:
-
Canectar/desconectar Bluetooth®
-
Cambio de plano de referencia (ver "Selección del plano de referencia", Página 67)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7PV| (30.05.2022)
- Funcion cronometro
- Conexión/defconexión del rayo láser permanente
- Cualbracion de la medicacion de la inclinacion (ver "Comprobacion de la exactitud", Pagina 71)
- Calibrado del indicator de objetivo
- Bado de memoria (GLM 150-27 C)
Austede delidioma
-Ajuste de fecha & hora - Gumbio de la unidad de medida
- Cambio de unidad de ángulo
-Aedjvar PRO360 - Aço a la información del aparato
- Ciphectar/desconectar las senales de sonido
- Apest del tiempo de desconexión
- Ajuste del tiempo de atenuación
- Anderde la luminosidad de la pantalla.
- Aovar/desactivar la rotacion automatica de la pantalla
Presione brevemente la tecla nantenga presionada la tecla, paraabrir el me-nu Ajustes basics
Seleccione elajustedesado con la tecla la tecla.
Presione la tecla para confirmar una seleccion.
Para abandonar el menu Ajustes Basics presione la tecla o la tecla.

Para Obtener informaciones adiconiales, visite las instrucciones de servicios on-line: www.bosch-pt.com/manuals
Funciones de medicación
Selección/modificar problemas de medicación
En el menu de sistemas se incluyen las siguientes sistemas:
Medicón de longitudes
Medicón de superficies
- Medicion de volumen
Medicación indirecta de distancias
- Medicción indirecta de alta
Medicación indirecta doble de alta
Medicación indirecta de la longitud
Medicación trapezoidal
Medicón de superficies de paredes
- Funcion de replanteo
- Medicción de inclínación / nivel de burbuja digital
Medicación permanente
Presione la tecla paraAbrir el menu Funciones.
SeleccionlafunciOnde mediciondeseadaconla teclaa tecla
Para confirmar la seleccion, presione la tecla o la tecla.
Para Obtener informaciones adiconiales, visite las instrucciones de service online: www.bosch-pt.com/manuals
Funci de ayeuda integrada ?

La funciona deridge a integrada en el aparato de medicacion ofrece animaciones detalladas de las distinctas functions y procesos de medicacion.
Abra el menu Funciones.
Seleccionlafunciondesedacan la tecla conla teclay pesionela tecla
La animacion muestra el procedimiento detallado de la referencia de medicacion seleccionada.
Presione la tecla para detener la
animación o paraContinuar la animación.
Presione la tecla, par visualizar el pasoCEE o el anterior.
Interfaz Bluetooth®
Activación de la interfaz Bluetooth® para la transmisión de datos a un aparato móvil final

Asegürese de que la interfaz de Bluetooth® estáactivada en su aparato móvil final.
Presione breve la tecla nantenga presionada la tecla para abrir el menu Ajustes basics.
Selezione.
Presione la tecla la tecla, para seleccionar.
Presione la tecla para confirmar la seleccion.
El símbolo de Bluetooth® se visualiza en blanco en la pantalla (f).
Desactivación de la interfaz Bluetooth®
Presione breve la tecla mantenga presionada la tecla, paraabrir el me-nu Ajustes Basics
Selecione
Presione la tecla la tecla, para seleccionar.

Presione la tecla para confirmar la seleccion.
El的概率 de Bluetooth se visualiza en gris en la pantalla.
Interfaz USB
GLM 150-27 C: Transmisión de datos atramés de interfaz USB
A工程技术 de la conexión micro USB de la herramienta de medicación se pueda transferir datos para determinados dispositivos con interfaz USB (p. ej. ordinador, ordinador portátil).
Conecte la herramipta de medacion a travs del cable micro USB con su ordinador u ordinador porttil. El systemo operativo del ordinador de sobremesa u ordinador porttil reconoce automatamente la herramipta de medacion como unidad.

Tan pronto como el aparato de medicación se connecta mediante el cable micro USB a un ordinador o ordinador portátil, searga el acumulador de iones de litio. El do carga varía en función de la corriente de energia.
Comprobación de la exactitud
Compruebe con regularidad la exactitud de la medicacion de la inclinacion y de la medicacion de la distancia.

Para Obtener informaciones adiconiales, visite las instrucciones de servicios on-line: www.bosch-pt.com/manuals
Aviso de fallo

El aparato de medicación vigila el correcto funciona durante cada medicación. Si se detecta un defecto, la pantallasole indica aún el symbolo adyacente y el aparato de medicación se desconecta. En este caso, hagalearg el aparato de medicación através de su concesionario al service postventa Bosch.
72 | Espanol
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Solamente garde y transporte el aparato de medicacion en el estuche de proteccion adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medicación.
No sumerja el aparato de medicacion en agua ni enOthers liquidos.
Limpiar el aparato con un pañó humedo y suave. No utilise ningún detergente o disolvente.
En particular, limpie el lente receptor (20), la abertura de salute del láser (21) y de la casa (22) con是多么 cuidado: asegürese de que no haya suscurdo en el lente receptor, en la abertura de salute del láser y la casa. Limpie el lente receptor, las abertas de salute del láser y la casa únicamente con productos adecuados para lentes de camaras fotograficas. No intente retirar la suciedad del lente receptor, de las abertas de salute del láser o de la casa con elementos punzantes y no pase la mano por encima (se podría carrar).
En caso de reparacion, envie el aparato de medicacion en el estuche de proteccion (24).
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios专业技术e le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Las representaciones graficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encontrartran también bajo:
www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del producto.
Espana
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de vestas Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambos o pedir la recogida para la reparacion de suquina, entre en la page www.herramentasbosch.net.
Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicios adiconiales se encontrar bajo:
Los acumuladores de iones de litio incorporedos estan susjetos a losrequirerimientos estipulados en la legislacion sobre mercancias peligrosas. Los acumuladores peuvent sertransportados por carretera por el usuario sin mas imposiones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o poragency de transporte)deferán considerarse las exigencias especiales en cuando a su embalaje e identificacion. En este caso debencurrrirse a los servicios de un experto en mercanciaspeligrosas al preparar la pieza para su envio.
Eliminación

Los aparatos de medicación, los cargadores, los Accumuladores, los accesos y los embalajes deben someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.

;No tire los aparatos de medicación, los cargadores y los acumuladores a la basura domestica!
Sólo para los páíses de la UE:
De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos electricos y electrónicos de desecho y su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, los aparatos de medicación y los cargadores que ya no son aptos para su uso y Respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos ovaciosdeferán ser recogidos porSeparatedy reciclados deformarespetuosaconelmedioambiente.
En el caso de una eliminación inadequada, los aparatos electricos y electrónicos peuvent tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salute humana debido a la possible presencia de sustancias peligrosas.
Accumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe lasindicaciones en el apartado Transporte (ver "Transporte", Pagina 73).
Los acumuladores integrados solamente se deben extraer para la eliminacion por personal especializzato. Al partir la semicarcasa pueda destruirse el aparato de medicacion.
74 | Portugues
Para extraer el acumulador del aparato de medicación, accione el aparato de medicación,ISTA que el acumulador quede totalmente descargado. Desenosque los tornillos de la carca-sa y quite la semicarcasa, para extraer el acumulador. A fin de evaporar un cortocircuito, separe uno tras除外 los empalmes en el acumulador y aisle bajo los polos. Internacional con descarga total existe aun una capacité restante en el acumulador, que se pueda liberar en caso de un cortocircuito.
Informaciones adiconiales para Mexico
La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos conditiones
- Es possible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial.
- Este equipo o dispositivo debe acceptorrialquier interferencia.Incluyendo la quecoulda causar su operacion no deseada.
NOM
El símbolo es solamente社会稳定, si también se encuesta sobre la placá de característica del producto/fabricado.
Portugues
Mantenha a tecla premida para desligar o instrumento de medicacao.
Selecionar o;nivel de referencia
Para a medicacao pode選擇ar entre differentes niveis de referencia:

05u6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6y6
- 0360600000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
U56mdo 65u6y26oamcou m6ymymo aadmuo30ou ausb8 836no6oou 2030oo (oooooymoos u6mdo5lu6y26o 8aumusbmyo8o onuu6o30oo5836o9).
y60m0a0u60300u 8o30b000ou 00luoo0o300s
ou 13250132y50u 56,3o6300o2luymyoosoh3200u
6o5o3005 ooofoomoofoomoofoomoofoomoofoom

m 30 m 20 m 10 m 5 m 30 m 20 m 10 m 5 m 30 m 20 m 10 m 5 m 30 m 20 m 10 m 5 m 30 m 20 m 10 m 5 m 30 m 20 m 10 m 5 m 30 m 20 m 10 m 5 m 30 m 20 m 60 m 30 m 20 m 60 m 30 m 20 m 60 m 30 m 20 m
m6gmoUubognU03omAnmbzcoMouufoemssomouo 05y300030uO330moAmdmamOnb03uAmjQgdoU6mgo5aamu3ms.
360830mmmo 560gmymo 30mmou 3m5u
s6aamoy6mo Uo03m00 mo6ymo 5u6ydy600 Uo y8mo (sUgUy6o)Oo30 Uo03m000u 6oo.6ymyo 5U8y6000000000000000000000000000
338|Johnoy
Bluetooth 0500300u 000300
650m3m000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
s06hoo
00000000003u 564s00h03c
s6h30u cosusosugmogmoo 000000000000000000000000000000000000000000000000
USB6003000
GLM 150-27 C a630008000000 USB600000
Micro-USB 8000u 3232000u 86ma 6000u7ymy62 4563200u 800032
62000u 4563200u 86ma..3230y0mo,6mmy0y3o.
62000u 86ma 6000u My, Micro-USB 3232000m 3232000m 56
m3232005. 3232005u 56 m32320m u m32320mo u u
32320mo ymyo sdmo6mol u 86ma 65u y, m8ma 86mo 90u.
i 6m8mB30Us6mdo6mU6yym, Micro-USB 380mol 230m8000, 3m30mGmU56 m30m3U cosy30g008, moomoyd-om5ymo 3ydymofoyjoucoaaybO3sU. coaaybO3oU cmaos30c0ymoos 0uysbOoo
Uo8yUoU aamfo
m8ymsnmoa oamdoon osbmoosd3ouuulmnoo

Gosd0000603m6ds00u 0uusg0s0, gossooo 8yM6
JU3m0000u 6m6ym u6oamdo356mo
www.bosch-pt.com/manuals
aOymo6oos OoomouoUsb

U56mdo bomusyym y30mo 856mda30uS u3m56mm2u U6mn
Oyamosu. 0030jou uoadnH6nu, coU3mo60sul6b0
abmmoo 830ncnoo gdoumvmo uodommmoo U6mdo
bomusymyu doanmo30s. suo a2doob303dofoomco U6mdo
bomluoym 0j5o3y6n o maUobvmyoJou Uobmmu5ma.
001503mno amalubmgos u30u
0216o3ymo aamalusbmyoosoo
U56mno bomusymyu 2563008656umnmoos yommoos
856mmooon noo mooou 3ma3mojdoa oos30 osu
U8mno 60uysmym30mon30Uyogos y6oynu.
sulugu hdoanom uomn bumusyym yom 5b3o oonbjo.
a#do6000fmyfo6000,6uogosfojum3000.6gssmoy6mm
Uofo6ooUsdymo8oo5gdsb6mgo
yosoo dmo5 gno bomn o anyno mo60u (20), m6bmymo ubogou 8aumus3mmo 66360u (21) ) os 3dmo a6d260nu (22):
y6my630mys300, mda oadmo6660, mo6mol ubo30u asmUsb300
563000200000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
UoMdo bOuUsy m 8oo86o3600 aUo3oo0000, ooo38 ooUo3oo (24).
001503mnoaunubmgmouusubmgmoos 3mbuymgo2o0n goadmy6ooussoo5 00330nogoo
0J6o3yno aouubogoouusubgnoosam35g0m3sugb0u 13j5u
0300630u, 0305u 006 8a7myo6ymo 6mluysymu/sjUuymou, 030 uosooaogm 6foomoou 0302oosu o 0f6o
dmaUdbggydsouo500303060000. Uy6xoo 3ma3m56g80u
abg0300 00 60gmndgsos uosososmoa 6bfoom8o8o8andmoso
obommo 3douo8o8: www.bosch-pt.com
Bosch-0u 3m6UyMg600s8y60n Uosam3600008b600
600000000000000000000000000000000000000000000