GD40ST - Soplador de nieve GREENWORKS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GD40ST GREENWORKS en formato PDF.
| Características técnicas | Soplador de nieve eléctrico, potencia 40V, ancho de despeje 50 cm, profundidad de despeje 25 cm |
|---|---|
| Uso | Ideal para despejar entradas, aceras y superficies pequeñas, fácil de maniobrar gracias a su peso ligero |
| Mantenimiento y reparación | Verificar regularmente las cuchillas y las correas, limpiar después de cada uso, guardar en un lugar seco |
| Seguridad | Usar guantes y gafas de protección, no usar en caso de lluvia o condiciones meteorológicas extremas |
| Información general | Compatible con otras herramientas de la gama GREENWORKS 40V, garantía del fabricante de 2 años |
Preguntas frecuentes - GD40ST GREENWORKS
Preguntas de los usuarios sobre GD40ST GREENWORKS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador de nieve en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GD40ST - GREENWORKS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GD40ST de la marca GREENWORKS.
MANUAL DE USUARIO GD40ST GREENWORKS
ES QUITANIEVES MANUAL DE UTILIZACIÓN 12
IT SPAZZANEVE A BATTERIA MANUALE D'USO 17
FR CHASSE-NEIGE MANUEL D'UTILISATION 22
Español (Traducción de las instrucciones originales)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
| Tensión eléctrica 40 V | |
| Velocidad sin carga 1900 ± | 10% rpm |
| Ancho de trabajo 50,8 cm | |
| Peso neto 17,2 kg | |
| Distancia de lanzamiento máxima | 5,5 m |
| A = Longitud 1135 mm | |
| B = Altura | 940 mm |
| C = Anchura | 525 mm |
| Nivel de potencia sonora medido | 94,9 dB(A) |
| Nivel de potencia sonora garantizado | 96 dB(A) |
| Nivel de presión sonora | 68 dB(A), K=3.0 dB(A) |
| Nivel de vibración | < 2.5 m/s ^2 , K=1.5 m/s ^2 |
| Batería | 29727/29717 |
| Cargador batería 2910907 |
DESCRIPCIÓN
- Asa superior
- Palanca de arranque
- Baje el mango
- Manivela de orientación boca
- Manija de transporte
- Asa central
- Llave de encendido
- Canal de descarga
- Deflector
- Cóclea
- Alojamiento cóclea
- Rueda
- Cuchilla inferior
- Compartimento batería
- Gatillo
- Barra de control de la rampa superior
- Barra de control de la rampa inferior
-
Pino del muelle
-
Cierres de leva
- Cerrojo
- Perilla de la empuñadura
- Agujero de la llave
- Orificio de acoplamiento
- Pestaña de bloqueo
- Ranura
- Puesto
- Batería
- Luz LED
- Interruptor
ADVERTENCIA
El uso de cualquier otra batería puede resultar en un riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales.
CONOZCA SU MÁQUINA DE NIEVE (Véase la figura 1-3)
El uso seguro de este producto requiere la comprensión de la información de la herramienta y del manual de usuario, así como el conocimiento del proyecto que intenta realizar. Antes de utilizar este producto, familiarícese con las características de funcionamiento y normas de seguridad.
Llave de encendido
Permite la parada y el arranque de motor. La llave de encendido tiene dos posiciones.
■ Llave extraída - OFF - el motor se para y no puede arrancarse.
■ Llave introducida - ON - el motor puede arrancarse y ponerse en funcionamiento.
Palanca de arranque
Permite la parada y el arranque de motor.
■ Puesta en marcha: Presionar el llave de enc en dido y tirar de la palanca de arranque.
■ Parada: soltar la palanca de arranque.
Bloqueo palanca de arranque
Impide la activación accidental de la palanca de arranque. Presionar el llave de encendido para desbloquear la palanca de arranque.
Manivela orientación boca de descarga
Contra la rotación de la boca de descarga permitiendo orientar la descarga de la nieve en la dirección deseada. Girar la manivela en sentido horario / levógiro para orientar la boca.
Español (Traducción de las instrucciones originales)
Interruptor de luz LED
Para encender las luces delanteras, pulse el gatillo.
ON: pulse el interruptor
OFF: suelte el interruptor
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
■ Retire con cuidado el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje.
ADVERTENCIA
No utilice este producto si ya está montado en el producto algún elemento de la lista del paquete de embalaje cuando lo desembale. El fabricante no ha montado los elementos de esta lista en el producto y requieren de la instalación del cliente. Usar un producto que puede haber sido mal montado podría provocar graves daños personales.
■ Revise el producto con atención para asegurarse de que no se produjeron daños o roturas durante el transporte.
■ No tire el material de embalaje hasta que haya revisado con atención y haya utilizado el producto de manera satisfactoria.
■ Si cualquier pieza está dañada llame al centro de servicio autorizado Greenworks Tools de su localidad.
LISTA DE EMBALAJE
■ Quitanieves
■ Barra de control de la rampa superior
■ Barra de control de la rampa inferior
■ Conjunto del mango medio
■ Desviador del conducto de descarga
Cierres de leva
■ Pernos
■ Perillas de la empuñadura
■ Pino del muelle
■ Llave de encendido
Instrucciones
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. El uso de un producto al que le faltan piezas o cuyas piezas están dañadas, puede producir lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modi car este producto o crear accesorios que no fueron recomendados para usar con este producto. Cualquier alteración o modifi cación se considerará como mal uso y podrá resultar en una condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones personales serias.
ADVERTENCIA
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, retire siempre la batería del producto al ensamblar las piezas.
MONTAJE DEL MANGO (Véase la figura 4)
■ Retire el paquete de batería.
■ Alinee los orificios del asa central y el asa inferior. Inserte los pernos y utilice las perillas de la empuñadura para apretarlos.
■ Alinee el orificio del asa central y el asa superior. Inserte las cerraduras de leva y apriételas con las perillas suministradas. Una vez apretadas, cierre las cerraduras de leva para asegurarlas en su lugar.
Nota: Si el asa superior está floja o separada del asa central, apriete las perillas de fijación de la cámara girándolas a la derecha. No las apriete en exceso.
MONTAJE MANIVELA DE ORIENTACIÓN BOCA DE DESCARGA (Véase la figura 5-6)
■ Alinee los orificios situados en la varilla de control del conducto superior con los orificios de la varilla de control del conducto inferior.
■ Introducir el pasador elástico en el orificio y fijar
■ Introduzca el extremo de la varilla de control del conducto a través del orificio empernado del soporte que está unido a la parte superior del asa central.
■ Inserte el extremo del asa en el orificio de acoplamiento específico en la rampa, manteniéndolo derecho y con el asa hacia arriba.
■ Controlar la boca de descarga girándola enteramente en ambas direcciones. La boca debe girar libremente.
Español (Traducción de las instrucciones originales)
MONTAJE DEL DEFLECTOR (Véase la figura 7)
■ Pulse el deflector del conducto hasta que las pestañas de bloqueo hagan clic a ambos lados de las ranuras y los puestos encajen a ambos lados de los orificios empernados.
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizado con el aparato no deje de estar atento. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Utilice siempre dispositivos de protección ocular. Si incumple esta instrucción, pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
OPERACIONES PRELIMINARES (Véase la figura 8)
■ Controlar que en la posición de arranque la cóclea no esté sujeta en la nieve.
■ Introducir la batería en el alojamiento correspondiente.
Nota: Antes de iniciar la eliminación de la nieve es oportuno proveer a aplicar spray con silicona en la cóclea para evitar la formación de hielo en las partes giratorias.
CONTROLES DE SEGURIDAD
Después del arranque y antes de usar la máquina es esencial efectuar los siguientes test de seguridad. Verificar que los resultados de los controles de seguridad corresponden con lo indicado en la tabla.
ADVERTENCIA
Efectuar siempre los controles de seguridad antes del uso.
ADVERTENCIA
Si uno de los resultados es diferente de lo indicado en las siguientes tablas, ¡no es posible utilizar la máquina!. Entregar la máquina a un centro de asistencia para los controles del caso y para la reparación.
Control de seguridad general y funcionamiento cóclea.
Objeto Resultado
| Presionar el llave de encendido.Presionar la palanca de arranque. | El motor se pone en marcha y la cóclea empieza a girar. |
| Guía de prueba | Ninguna vibración anómala.Ningún sonido anómalo. |
| Soltar la palanca de arranque. | El motor y la cóclea se paran inmediatamente. |
ARRANQUE / TRABAJO (Véase la figura 9)
ADVERTENCIA
La puesta en marcha de la quitanieves pone en rotación la cóclea. Alejar a las personas a distancia de seguridad y controlar que la cóclea no toque piedras u objetos que puedan ser lanzados.
Partir
■ Inclinar la quitanieves ligeramente hacia atrás y levantar la cóclea un poco del terreno.
■ Presionar y mantener presionado el desbloqueo de la palanca de arranque.
■ Para arrancar tirar de la palanca de arranque.
ADVERTENCIA
Si la cóclea está bloqueada, no intente poner en funcionamiento el motor. La máquina está dotada de una protección "Salvamotor" automática, cuando está activada, esperar algunos segundos antes de poner en marcha la máquina.
Trabajo
Bajar la cóclea hacia el terreno y empezar a quitar la nieve.
ADVERTENCIA
Parar siempre el motor antes de proceder con operaciones de desbloqueo.
PARADA (Véase la figura 9)
Para parar la máquina soltar la palanca de arranque.
IMPORTANTE: Si tuviese que alejar de la máquina, quite la batería.
CONSEJOS PARA EL USO
La remoción de la nieve resulta más eficaz cuando todavía está fresca. Repasar en las zonas ya limpias para eliminar los residuos de nieve
■ Si es posible, expulsar la nieve en la dirección del viento. Controlar la distancia y la dirección del chorro de la nieve expulsada.
Español (Traducción de las instrucciones originales)
En presencia de viento fuerte bajar el deflector para dirigir hacia el terreno la nieve descargada, reduciendo las probabilidades de que el viento la transporte en zonas inapropiadas.
■ Al final del trabajo, dejar en movimiento la máquina durante algunos minutos, para evitar la formación de hielo en la boca de expulsión.
Nieve seca y normal
La nieve de espesor hasta 20 cm puede eliminarse rápidamente procediendo con el desescombro a velocidad uniforme. En caso de nieve más profunda o acumulaciones, reducir la velocidad y dejar que trabaje la máquina a su ritmo.
Nieve mojada y compacta
Avanzar lentamente. Evitar el uso de la lama inferior para eliminar la nieve compactada y el hielo.
IMPORTANTE: El uso intenso de la máquina con nieve mojada y compactada puede provocar averías a la sede de la cóclea.
DESPUÉS DEL USO
■ Quitar enseguida la batería de su alojamiento.
■ Limpiar con un cepillo toda la nieve que ha quedado en la máquina.
■ Mover varias veces hacia adelante y hacia atrás todos los mandos.
■ Eventualmente, apretar los tornillos y pernos que se hayan aflojado en la utilización.
■ Comprobar que no haya componentes aflojados o dañados. Si fuera necesario, sustituir los componentes dañados.
ADVERTENCIA
No cubra la máquina hastaque el motor esté aún caliente.
ORIENTACIÓN DEFLECTOR (Véase la figura 10)
Para ajustar el conducto de descarga, gire el asa de ajuste del conducto en la dirección que desee dirigir el chorro de nieve.
Para ajustar el deflector del conducto (y, por tanto, la altura del chorro de nieve), apriete el gatillo y eleve o baje el deflector del conducto.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Todos los controles y las intervenciones de mantenimiento deben ser efectuadas con la máquina parada y el motor apagado. Antes de cualquier intervención de mantenimiento, apagar el motor y extraer la lleve del alojamiento.
ADVERTENCIA
Usar ropa adecuada, guantes y gafas antes de efectuar mantenimientos.
■ El uso de recambios y accesorios no originales podría tener efectos negativos sobre el funcionamiento y sobre la seguridad de la máquina. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de daños o lesiones causados por dichos productos.
■ Los recambios originales son suministrados por los talleres de asistencia y por los vendedores autorizados.
IMPORTANTE: Todas las operaciones de mantenimi-ento y de regulación no descritas en este manual deben ser efectuadas por vuestro Vendedor o por un Centro especializado.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Efectuar las operaciones de limpieza con la máquina apagada. No intente quitar la nieve de la descarga sin antes haber.
- Soltar el mando cóclea.
- Quitado la llave de encendido.
- Sustituir la batería
Limpiar siempre la máquina después del uso Para la limpieza, atenerse a las instrucciones siguientes:
■ Parar el motor
■ Quitar la batería de su alojamiento.
■ Dejar enfriar la quitanieves
■ Limpiar la quitanieves dentro y fuera con un cepillo adecuado y/o aire comprimido.
ADVERTENCIA
Nunca lave la quitanieves con agua, de lo contrario los dispositivos eléctricos se dañarán causando el riesgo de electrocución.
ALMACENAMIENTO
Cuando la máquina debe almacenarse durante un periodo superior a 30 días:
■ Limpiar con cuidado la quitanieves.
■ Comprobar que la quitanieves no presente daños. Si es necesario, realizar reparaciones.
■ Si la pintura está dañada, retocarla para prevenir el óxido.
■ Proteger las superficies metálicas expuestas a la oxidación.
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ASISTENCIA Y REPARACIONES
Este manual suministra todas las indicaciones necesarias para la conducción de la máquina y para un correcto mantenimiento de base que se efectúa por el usuario. Todas las intervenciones de regulación y mantenimiento no descritas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializado, que dispone de conocimientos y herramientas necesarias para que el trabajo se efectúe correctamente, manteniendo el grado de seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o por personas no cualificadas conllevan el vencimiento de toda forma de Garantía y de toda obligación o responsabilidad del Fabricante.
- Solo los centros de asistencia autorizados efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía.
- Los talleres de asistencia autorizados utilizan exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han desarrollado especialmente para las máquinas.
- Los recambiosy los accesorios no originales no son aprobados, el uso de recambios y accesorios no originales hace que decaiga la garantía.
- Se recomienda confiar la máquina una vez al años a un taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la asistencia y el control de los dispositivos de seguridad.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
| INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO | ||
| Falta arranque | Ausencia de batería o no introducida correctamente. | Verificar la correcta introducción de la batería. |
| Intervención protección sobrecarga. | Esperar algunos segundos para el restablecimiento automático. | |
| La cóclea está activada y el motor no consigue arrancar. | Soltar inmediatamente el mando de arranque y eliminar el obstáculo. A continuación volver a probar el encendido. | |
| El motor gira con dificultad | Cóclea o boca de descarga obstruidos, bloqueados por obstáculos o dañados. | Limpiar la cóclea y la boca. Eliminar posibles residuos u objetos extraños. Sustituir si están dañados. |
| El condensador es defectuoso. Llamar a la asistencia o al vendedor. | ||
| El motor se para improvisamente | Mal funcionamiento parte eléctrica | Llamar a la asistencia o al vendedor. |
| Intervenida protección por sobrecarga | Esperar 10 minutos y volver a probar. | |
| Vibraciones excesivas | Partes aflojadas o cóclea o rotor dañados. | Apretar todos los dispositivos de dijación. Sustituir las partes dañadas en un centro de asistencia autorizado. |
| Mango no posicionado correctamente. | Asegurarse de que el mango esté fijado en su posición. | |
| Pérdida o disminución en la expulsión de nieve | Boca de descarga obstruida. | Limpiar la boca de descarga. |
| Cóclea bloqueada. | Eliminar posibles residuos u objetos extraños de la cóclea. | |
| La quitanieves deja una fina capa de nieve en el terreno | Cortante de la cóclea desgastado | Contactar el centro de asistencia autorizado. |
La política de garantía de Greenworks Tools para máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2 años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre las reparaciones debido a lo siguiente:
- Uso y desgaste normal
- La puesta a punto o ajuste
- El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
- El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
- El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/ soltado por culpa de una falta de mantenimiento.
- El daño causados por una limpieza con agua.
- Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
- Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
- El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
- El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno (lavados a presión)
- La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente: • Pilas
• Cables eléctricos
• Cuchillas y conjuntos de cuchillas
- Cinturones
- Filtros
- Portaherramientas
-
Algunos productos pueden contener componentes como motores o transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
-
Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de garantía.
- La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.

DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Peter Söderström
Dirección: Greenworks Tools Europe AB, Propellergatan 1, 211 19 Malmö, Sweden
Por la presente declaramos que el producto
Categoría ...... QUITANIEVES
Modelo 2600007
Número de serie ...... Ver etiqueta de clasificación de productos
Año de fabricación ...... Ver etiqueta de clasificación de productos
■ está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC)
■ está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modificada por la 2005/88/EC)
Y además, declaramos que
■ se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas
EN 60335-1; ISO/DIS 8437; EN 62233, EN ISO 3744;
EN 55014-1; EN 55014-2; ISO 11904
Nivel de potencia acústica medido 94.9 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 96 dB(A)
Método de evaluación de conformidad en el anexo VI/Directiva 2000/14/CE
Lugar, fecha: Changzhou, 01/03/2017
Director de Calidad
Firma: Ted Qu Haichao
Ted Qu