M.Zuiko Digital ED 150400mm F4.5 TC1.25x IS PRO - Objetivo OLYMPUS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato M.Zuiko Digital ED 150400mm F4.5 TC1.25x IS PRO OLYMPUS en formato PDF.
Preguntas frecuentes - M.Zuiko Digital ED 150400mm F4.5 TC1.25x IS PRO OLYMPUS
Questions des utilisateurs sur M.Zuiko Digital ED 150400mm F4.5 TC1.25x IS PRO OLYMPUS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Objetivo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones M.Zuiko Digital ED 150400mm F4.5 TC1.25x IS PRO - OLYMPUS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. M.Zuiko Digital ED 150400mm F4.5 TC1.25x IS PRO de la marca OLYMPUS.
MANUAL DE USUARIO M.Zuiko Digital ED 150400mm F4.5 TC1.25x IS PRO OLYMPUS
Gracias por adquirir este produit Olympus.
Antes de uso, lea este manual de instrucciones por su seguridad, y guardelo en un lugar practico para uso como referencia futura.
Utilice la version másactualizada del firmware de la CAMERA. Las operaciones peuvent variar dependiendo del modelo de CAMERA. Para más informacion, visite nuestra page de inizio.
Si desea montar el objetivo en una CAMERA de otro fabricante,pongase en contacto dicho fabricante.
Precauciones: Asegúrese de leer lasuma information

Advertencias: Precauciones de seguridad
- No observe el sol a工程技术 del objetivo: podra sufrir daños en la vista o incluso ceguera.
- No deje el objetivo sin la tapa: si la luz solar se concentra a工程技术 del objetivo, podra producirse un incendio.
- Nocede el objetivo de la-camera orientado hacía el sol: los rayos solares incidirán directamente en la-camera, lo queURTIA provocar un incendio o problemas de funcionaimiento en el aparato.

Precauciones de uso
- Asegürese de sujetar el objetivo cuando se ENCuentre instalado en laámara. Si sujeta únicamente laámara, la montura del objetivo podría sufir daños y el objetivo podría caerse. Asimismo, el rendimiento optico y la protección contra salpicaduras podrán verse afectados.
- Cuando transporte la-camera con elobjetivo instalado, utilise la correa del objetivo, no la de la-camera.
- Cuando utilise un tripode, colóquelo en la montura correspondiente del objetivo, no en la CAMERA.
Nombres de las partes (Figura 1)
① Parasol del objetivo
2 Tornillo de montaje del parasol
③ Anillo de enfoque
④ Botones L-Fn
⑤ Anillo del zoom
6 Montura para tripode
⑦ Tornillo debloqueo de la montura para tripode
8 Indice de montura
9 Pata de la montura para tripode
Ojal para correa
11 Interruptor del limitador de enfoque
12 Interruptor del modo de enfoque
⑬ Interruptor L-Fn
14 Interruptor IS
15 Interruptor de activacion/ desactivacion del pitido
16 Ranura de seguidad
17 Botón SET
18 Selector del teleconversor
19 Bloqueo del teleconversor
20 Contactos electricos
Interruptor del limitador de enfoque
Ajusta el rango de la distancia de la toma. El enfoque se hace dentro del rango que se ha configurado.
Interruptor del modo de enfoque
Conmuta entre AF/MF.
Interruptor L-Fn
Selección la funciona de los botones L-Fn.
L-Fn: si pulsa cualesera de los botones L-Fn, el funcionaamente del autofocuso se suspende y el enfoque se bloquea. Es possible asignar otheras unidades con los controlles de la CAMERA.
PRESET: pulse cualesquiera de los botones L-Fn para enfocar a la distancia prestablecida.
Botones L-Fn
La direccion de los quatre botones L-Fn depende de la posicion del interruptor L-Fn. La direccion selectionada seoca cabo mediate los quatre botones.
Botón SET
El botón SET se pueda usar para guardar la posición de enfoque actual y recuperarla más tarde.
Interruptor IS
Enciende o apaga la estabilitacion deImagen (IS).
ON: las functions de estabilización del objetivo y laámara funciona. La IS funciona de acuerdo con la configuración de IS de laámara.
OFF: las functions de estabilización tanto en el objetivo como en la-camera está apagadas.
Interruptor de activación/desactivación del pitido
Activ o desactiva las notifications de pitido del enfoque preestablecido.
Ranura de seguridad
Un punto de colocacion para cables de seguidad de terceros.
Enfoque a una distancia predeterminada
Se pueda guardar una posición de enfoque selecciónada para recuperarla instantanamente, tal como se indica a continuación.
Almacenimiento de una posicion de enfoque
1 Enfoque al sujeto deseado o a la distancia deseada.
2 Pulse el botón SET.
- El objetivo guardará la posición de enfoque actual.
- Si el interruptor de activación/desactivación del pitido está en la posición (activado), sonará un pitido para indicar que se ha guardado la posición de enfoque. Tres pitidos sucesivos indicate que la posición de enfoque no se ha guardado; repita los pasos 1 y 2.
La posición guardada se conservará hasta que garde una nuevoposición de enfoque.
Recuperación de la posición de enfoque guardada
1 Deslice el interruptor L-Fn a PRESET.
2 Pulse un botón L-Fn.
- El objetivo enfocará a la distancia guardada.
- Si el interruptor de activación/desactivación del pitido está en la posición (activado), sonarán dos pitidos para indicar que el objetivo ha enfocado a la distancia guardada. Tres pitidos sucesivos indican que la posición de enfoque no se pueda recuperar y que se debe guardar una nuevo posición de enfoque, tal y como se describe en la sección "Almacenimiento de una posición de enfoque".
Tenga en cuenta que es posible que teng a poder a enfocar si cambia la distancia focal o la posicion del selector del teleconversor afterwards de guardar la posicion de enfoque.
Uso del teleconversor integrado
Gire el selector del teleconversor paraCambiar entre las posiciones de distancia focal de 1× y 1,25x.


1 Desbloquee el selector del teleconversor deslizando el bloqueo del teleconversor en la direccion indicada (1).
2Gire el selector del teleconversor (2).
3 Deslice el Bloqueo del teleconversor en la direccion indicada para bloquear el selector del teleconversor (3).
Precauciones: Uso del teleconversor integrado
- Vuelva a enfocar afterwards de usar el selector del teleconversor paraCambiar la distancia focal.
- La modificacion de la posicion del selector del teleconversor podra modifier el diafragma. Ajuste la compensacion de la exposacion afterwards de usar el selector del teleconversor.
- Para evaporar un funciona inesperado, asegúrese de bloquear el selector del teleconversor cuando se usa.
- El uso del selector del teleconversor en las conditiones que se indicate a continuación provocará un funciona no deseado, por lo que sera必須o realizar ajustes en el enfoque uthers. No use el selector del teleconversor:
-@mientras el disparador está pulsado hasta la mitad o hasta el fondo o
-@m间隙as el objetivo y/o la-camera estén en funciona.
- En funciona de la CAMERA, el visor o la pantalla podrián oscurecerse brevamente al acontecer el selector del teleconversor; sin embargo, este no indica un fallo de funciona bajo.
Uso de la montura para tripode (Figura 2)
1 Afloje el tornillo de bloqueo de la montura para tripode (0).
2Gire el objetivo a la posicón deseada (2).
- Hay una posicion deblicka 90^ para ayudarle a orientar el objetivo.
3 Apriete el tornillo de bloqueo de la montura para tripode (3).
La montura para tripode y la pata de la montura para tripode no pueda extraerse.
Fijación de la correa (Figura 3)
Instalacion del parasol (Figura 4)/giro del parasol (Figura 5)
1 Afloje el tornillo de montaje del parasol (0).
2 Deslice el parasol directamente en el objetivo (2).
3 Apriete el tornillo de montaje del parasol para asegurar el parasol en posicion (3).
Cuando no vaya a usar el parasol, dele la vuelta.
Instalación de la tapa del objetivo (Figura 6)
Notas sobre la toma
- Los bordes de las imagenes peuvent estar cortados si se usa mas de un bajo o si se usa un bajo grueso.
- Si se usa el flash, su luz可以选择 quedar bloqueada por el cuerpo del objetivo, por el parasol, etc.
Las conditiones de uso peuvent reducir el número de imagenes que se pueda capturar. - LosCambiosbrucosde temperature,como porejemplo altrasladarelobjectivo de un entorno exterior frío a una zona concalefacción,podrjanprovocarc condensacion en el interior del objectivo.Colocar elobjectivo enuna Bolsa deplasticoantesdeentrardenuna zonaconcalefacionlepermiteajustar gradualmenteelambio detemperature.
- No toque los contactos electricos de las camaras.
Mantenimiento
Quite el polvo del objetivo con un soplador mecánico disponible en el mercado. Limpie el objetivo suavamente con un papel de limpieza spécifique para objetivos. Sidea suscedad acumulada en el objetivo, podria formarse moho en la superficie.
Especificaciones principales
| Montura Montura Micro | Four Thirds |
| Distancia focal 150 mm | -400 mm (equivalente a 300 mm a 800 mm en una cármara de 35 mm) |
| Con teleconversor integrado | 187,5 mm - 500 mm (equivalente a 375 mm a 1000 mm en una cármara de 35 mm) |
| Apertura max. f4.5 | |
| Con teleconversor integrado | f5.6 |
| Ángulo deImagen 8,2° | -3,1° |
| Con teleconversor integrado | 6,6° - 2,5° |
| Configuración de objetivo | 18-grupos, 28 lentes de objetivo (4-grupos de teleconversores integrados, 7 lentes de objetivo) |
| Control de diafragma f4.5 a f22 | |
| Con teleconversor integrado | f5.6 a f29 |
| Distancia de toma | 1,3 m a ∞ (infinito) |
| Ajuste de enfoque Cambio AF/MF | |
| Medidas Ø 115,8 mm (diámetro máximo) × 314,3 mm (longitud) | |
| Peso 1875 g (sin el parasol y la tapsa) | |
| Tamaño del filtro Ø 95 mm | |
| Parasol del objetivo deslizable |
Este objetivo se pueda usar con un Teleconvertidor M.ZUIKO. Para Obtener más información sobre Teleconvertidores compatibles y notas sobre como combinarlos con el objetivo, visite nuestra頁a web.
- Las asignaciones están susujetas a Cambios sin previo avis no obligation por parte del fabricante.
Micro Four Thirds y el logotipo Micro Four Thirds son marcas commerciales o marcas registradas de OLYMPUS CORPORATION.
Olympus no se hace responsable de los posibles incumplimientos de las normativas locales derivados del uso de este producto fuera del País o regione de compra.
- Asistencia技术水平 (EE.UU. / Canada)
Ayuda automatizada en linea 24/7: http://www.olympusamerica.com/support
Soporte Telefonico al cliente: tel. 1-800-260-1625 (llamada Gratisita)
Nuestro Telefono de atencion al cliente esta disponible de 9 a.m. a 9 p.m.
(de lunes a viernes)
Correo electrónico: distec@olympus.com
Para los pacientes de Europa

13/14
Este*simbolo [un conteditor de basura tachado con una X en el Anexo IV de RAEE] indica que la recogida de basura de equipos electricos y electrónicos deben tratarse por分开ar en los países de la Unión Europea.
No tire este equipo a la basura domestica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilise los sistemas de
devolución al vendedor y de recogida que se.Encuentren disponibles.
- Asistencia技术水平的客户 - Asistencia的技术和产品 - Asistencia技术与服务
Visite nousera paginga web
http://www.olympus-europa.com
o Iame al:
00800 - 67 10 83 00 (llamada gratuita)
+49 40 - 237 73 899 (llamada con costo)
Es possible que el software en este objetivo incluya software de terceros.
Cualquier software de terceros está sujeto a los关键时刻 y conditiones impuestos por los dueños o portadores de la licencia del software, bajo los cuales se le suministra dicho software.
Esos TERMINOS y otros avisos de software provenrientes de terceros, si los hubiera, los coulde encontrar en el archivo PDF de avisos de software en
http://www.olympus.co.jp/en/support/imsg/digicamera/download/notice/notice.cfm
Obrigado por ter adquirido este produit Olympus.
Notas para fotografia
⑨ Tripod montaj parçasí ayagí
19 Teleobjektif donusturucu kilidi
10 Kayis kopcasi
20 Elektrik kontaklari
y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y j 1 y
2,1 j 1
.
.
ManualFácil