GOF 2000 CE - Fresadora BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GOF 2000 CE BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GOF 2000 CE BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Fresadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GOF 2000 CE - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GOF 2000 CE de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GOF 2000 CE BOSCH
Instrucciones de seguridad
Advertencias depeligro generales para herramentaselectricas
ADVERTENCIA
Lea integramente estas advertencias de peligro e ins
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, algo peut occasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Guardar todas las advertencias de仇恨 e instrucciones para futuras consultas.
El termino herramipta eletrica emploado en lassiguientes advertencias depeligrosereifiere a Herramiptas eletricas de conexion a la red (con cable de red) y a Herramiptas eletricas actionadas por accumulator (o sea, sin cable de red).
1) Seguidad del=puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su(puesto de trabajo. El desorden o una iluminacion deficiente en las areas de trabajo peuvent provocar accidentes.
b) No utilise la herramienta electrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se enquirytren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herrimantas electricas producen chispas que peuventninger a inflamar los materiales en polvo o vapiores.
c) Mantenga alejados a los niños y除外as personas de su更名为 trabajo al emplear la herramienta electrica. Una distracción le pueda hacer perder el control sobre la herramienta electrica.
2) Seguridad electrica
a) El enchufe de la herramienta electrica debe corresponder a la toma de corrienteutilizada.No es admissible modifier el enchufe en forma alguna.No emplear adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra.Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga electrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eletrica a la lluvia y evite que penetren liquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eletrica si penetran ciertos liquidos en la herramienta eletrica.
d) No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas moviles. Los cables de red dañados o enredados peuvent provecar una descarga electrica.
e) Al trabajo con la herramienta electrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion aproplados para su uso en exteriores. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga electrica.
f) Si fuese imprescindible utiliser la herramienta electrica en un entorno humedo, es besoino conectarla a trovés de un fusible diferencial. La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.
3) Seguidad de personas
a) Este atento a lo que hace y emplee la herramipta eletrica con prudencia. No utilise la herramipta eletrica si estu-yiese cansado, ni tampoco despues de haber consumido alcohol, drogas o medicamente. El no estar atento durante el uso de la herramipta eletrica可以使 provocarle serias lesiones.
42 | Espanol
b) Utilice un equipo de proteccion personal y en todo casounas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta electrica empleada,seutiliza un equipo de proteccion adecao como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco,o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurar de que la herramienta electrica está desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportejarla. Si transporte la herramienta electrica sujetandola por el interruptor de conexion/desconexion, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta electrica conectada, lo可以选择 dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramrientas de ajuste o llaves fibras antes de conectar la herramenta electrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta electrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su peso, vestimenta y guantes alejados de las piezas moviles. La vestimenta sueita, elleo长大o y las joyas se peuvent enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea possible utiliser uno.
equipos de aspiracion o captacion de
polvo, asegurese queesticosten montado s y que seanutilizadoscorrectamente.
Elempleo de thesequipos reduce los
riesgos derivados delpolvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramrientas electricas
a) No sobrecargue la herramienta eletrica. Use la herramienta eletrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podraeworkar mayor y mas seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilise herrimrientas electricas con un interruptor defectuoso. Las herrimrientas electricas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el accumulator antes de realizar un ajuste en la herramienta electrica, Cambiar de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente la herramienta electrica.
d) Guarde las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños. No permita la realizacion de la herramipta electrica a aquellas personas que no esten familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instrueriones. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta electrica con esmero. Controle si funciona correctamente, sin atascarse, las partes moviles de la herramienta electrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona de la herramienta electrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta electrica. Muchos de los accidentes se deben a herrimantas electricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utiles mantenidos correctamente se DEAjan guiar y controlar mejor.

Espanol | 43
g) Utilice la herramienta electrica, acces. rios, utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientos electricas para trava. bajo differentes de aquellos para los que han sido concebidas可以更好 resultar peligrosso.
5) Servizio
a) Unicamente haga reparar su herramienta electrica por un profesional,employando exclusivamente piezas de repuesto originales.Solamente asi se mantiene la seguidad de la herramienta electrica.
Instrucciones de seguridad para fresa-doras
Las revoluciones admisibles delutildeferran ser como minimum iguales a las revoluciones maximas indicadas en la herramienta electrica. Aquellos accesos que giren aunas revoluciones mayores a las admisiblespuede llugar a romperse.
Las frees yDEMAs utilesutilizadosdeberanajustarperfectamente enelportaútesPinza)de suherramientaelectrica.Los utilesque noajustencorrectamente enelportaútesde laherramientaelectrica,al girardescentrados,generanunasvibracionesexcesivasyuedeñacelerperderelcontrolsobre elaparato.
Solamente aproxime la herramienta eletrica en functionamento contra la pieza de trabajo. En caso contrariogue que sea rechazado el aparato al engancharse elutil en la pieza de trabajo.
Mantenga alejadas las manos del area de corte y de la fresa. Sujete con la othero mano la empunadura adicional. Si la presadora se suseta con ambas manos, estas no peuvent lesionarse con la fresa.
Jamás frese sobre objetivos metálicos, clavos o tornillos. Ello podrá darar la fresa y occasionarunas vibraciones excesivas.
- Unicamente sujepte el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar problemas en los que elutilcoulda tocar conductores electricos ocultos o el propio cable del aparato. Elcontacto con conductores portadores detensionpuede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga electrica.
- Utiliceunosaparatosdeexploracionadecuadospara detectar conductoreso tuberiasocultas, o consultaususcompaniesabastecedoras.Elcontactoconconductoreselétricospuedeprovocar un incendio ouanelectrocución.Aldarnaruna tuberia de gaspuede producirseunaexplosion.La perforacióndeuna tuberia deagua puedecasar daños materiales.
No use fresas melladas ni dañas. Las fresas melladas o dañasurrentan la friccion, pueda engancharse, y provocan un desequilibrio. - Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta electrica con ambas manos. La herramienta electrica es guiada de forma mas segura con ambas manos.
Aseguere la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada conunosdispositivosde suje cion, o en un tornillo de banco, se mantiene suseta de forma mucho mas segura que con la mano. - Mantenga limpio su punto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo puede arder o explotar.
- Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta electrica. Elutilcoulde engancharse y hacerle perdeler contro sobre la herramienta electrica.
No utilise la herramienta electrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañadoonga como un mayor riesgo de electrocución.


44 | Espanol
Descripción del funciona

Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguentes, ello peut ocasionar una
descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato cuando leslee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido Diseño para trabajo sobre una base firme y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y agujeros rasgados en materia, plástico y materiales de construction ligeros. Trabajando con revoluciones reduidas y las frees correspondientes, pueda mecanizarse también metales no ferricos.
Componentes principales
La numero de los componentes está referida a laImagen de la herramienta electrica en la pageira ilustrada.
1 Botón de ajuste fino de la profundidad de fresado
2 Escala de ajuste fino de la profundidad de fresado
3 Empuñadura derecha
4 Tope de profundidad
5 Palanca de fijacion para el ajuste bajo de la profundidad de presado
6 Escala de ajuste bajo de la profundidad de fresado
7 Botón giratorio para el ajuste bajo de la profundidad de fretado
8 Tope escalonado
9 Botón de bloqueo del husillo
10 Tornillo de mariposa para varillas guía de tope paralelo (2x)*
11 Tuerca tensora con pinza de sujeción
12 Placa de deslizamente
13 Manguito de proteccion
14 Placa base
15 Empunadura izquierda
16 Palanca de desenvolvimento
17 Rueda preselectora de revoluciones
18 Tecla de enclavamento del interruptor de conexión/desconexión
19 Interruptor de conexión/desconexión
20 Botón de retencion de la palanca de desenv-clavamiento
21 Llave fija de entrecaras 24mm^
22Util de fresar*
23 Manguera de aspiracion ( 35mm)^
24 Adaptador para aspirador
25 Tornillo de mariposa del adaptor para aspiración (2x)
26 Tope parallelo
27 Varilla guía para tope paralelo (2x)
28 Tornillo de mariposa para ajuste fino de tope paralelo (2x)^
29 Tornillo de mariposa para ajuste bastode tope paralelo (2x)^
30 Botón de ajuste fino de tope paraleo
31 Regleta de asiento para tope paraleo*
32 Adaptador de aspiración para tope paralelo
33 Compás de fresar/adaptador de carril guía
34 Empuñadura de compás de fresar
35 Tornillo de mariposa para ajuste bastode compas de fresar (2x)^
36 Tornillo de mariposa para ajuste fino de compás de fresar (1x)
37 Botón de ajuste fino de compás de fresar
38 Tornillo de centroido *
39 Placa de suplemento (comprehida en el kit "Compas de fresar")
40 Carril guia
41 Adaptador de casquillo copiador
42 Tornillo de sujeción de adaptador de casquillo copiador (2x)
43 Palanca de desenglamento del adaptor de casquillo copiador
44 Casquillo copiador
45 Tornillos de sujeción de la plaza de deslizamente (4x)
46 Vástago centroidar
Los accesos descriños e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de série.

Espanol | 45
Datasétécnicos
| Fresadora de superficie | GOF 2000 CE Professional | |
| No de articulo | 3 601 F49 ... | |
| Potencia absorbida nominal | W 2000 | |
| Revoluciones en va- cio | \( \mathbf{min}^{-1} \) | 8000 - 21000 |
| Preselección de re- voluciones | ● | |
| Electrónica Const- tante | ● | |
| Conexión para aspi- ración de polvo | ● | |
| Alojamento del útil | mm | 8 - 12,7 |
| pulgadas | \( \frac{1}{4} -\frac{1}{2} \) | |
| Recorrodo de la ban-dea | mm 65 | |
| Peso según EPTA-Procedure 01/2003 | kg 6,0 | |
| Clase de protección | ☑/ɪ | |
Estos datos son validos para tensiones nominales de [U] 230/240 v. Los values peuvent variar si la tension fuese inferior, y en las executionsesionaspecificas para ciertos locales.
Preste atencion al n° de articulo en la placac decharactericas de su aparato, ya que las denominaciones commerciales de algunos aparatos peuvent variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medicación determinados según EN 60745 (contrachapado).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un bajo A, asciende a: Nivel de presión sonora 89 dB(A); nivel de potencia acústica 100 dB(A). Tolerancia K = 3 dB.
jColocarse un protector de oidos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado segun EN 60745: Valor de vibraciones generadas a_n = 5,0m / s tolerancia K = 1,5m / s^2
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedi
miento de medicacion fjado en la norma EN 60745 y pueda servir como base de comparacion con otheras herramentas electricas. Internacional es adecuado para estimar provisionalmente la solicitation experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramipta electrica. Por el, el nivel de vibraciones(puede serdifferente si la herramipta electrica se utilize para otheras aplicaciones, con utiles differentes, o si elmantimiento de la misma fuese deficiente. Illo peut suponer un aumento drastico de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitacion experimentada por las vibraciones, es necessario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato este desconnectado, o bien, este en funcionamento, pero sin ser utilizado realmente. Illo peut suponer una disminución drastica de la solicitacion por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fijeunas medidas de segundadeccionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por exemple: Mantenimiento de la herramenta electrica y de los utiles, conservar calientes las manos,organization de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descririto bajo "Datas技术水平" está en conformidad con las normas o documentos normalizadosesionles:EN60745de acuerdo conlas regulaciones2004/108/CE,98/37/CE (hasta el 28.12.2009),2006/42/CE(a partir del 29.12.2009).
Expediente的技术e en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Montaje delutil (ver figuraA)
- Antes de该如何 Manipulación en la heerramenta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Al montar o sustituir elutil se recomienda emphear guantes de proteccion.
De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran variedad de freesas deexecution y calidad muy differs.
Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento son adecuadas para trabajo materiales blandos como p. ej. madera blanda y plasti-co.
Las fresas con cucillas de metal duro son especialmente adecuadas para trabajo materiales duros y abrasivos como p. ej. madera dura y aluminio.
Fresas originales del amplio programa de accesarios Bosch las suepe Vd.adquirir en su commercio especializzato habitual.
Unicamente utilise fresas limpias y en perfecto estado.
- Accione el botón de bloqueo del husillo 9 (1) y manténgalo presionado. Si fuee preciso, gire ligeramente a mano el husillo hasta consecuir que quede retenido. Solamente accione el botón de retencion 9 estando detenido el husillo.
-Afloje la tuerca de sujec tion 11 con la llave fija 21 (entrecas 24 mm) girandola en sentido contrario a las agujas del reloj () - Inserte la fresa en la pinza de sujecion. El vcastago de la fresa deben introducirse 20mm como minimum, en la pinza de sujecion.
- Apriete la tuerca de sujecion 11 con la llave fija 21 (entrecas 24mm ) girandola en el sentido de las agujas del reloj. Suelte el boton de bloqueo del husillo 9.
No monte fresas de un diametro superior a 50mm sin tener montado el casquillo copiador. Estas fresas no podrian pasarse por el orificio de la placac base.
Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener alojada en ella una fresa. En el caso contrario podra deteriorarse la pinza.
Aspiración de polvo y virutas (ver figura B)
- El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos típos de mader y algunos minerales y metales, pueda ser nocivo para la salute. El contacto y la inspiracion de这些polvosuedeprovocar en el usuario o en las personas circundentes reaciones alergicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerigenos, especially en combinacion con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amIENTo solamente deben ser procesados por especialistas.
-A ser possible utilise un equipo para aspi-racion de polvo.
- Observe que está bien ventilado el=puesto de trabajo.
- Se recomienda una mascarilla protectora con un贫困人口 de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su pays sobre los materiales a trabajo.
Montaje del adaptor para aspiración
Antes de montar el adaptor para aspiracion 24 colocque la unidad motor de la herramienta eletrica en la posicon superior,ccionando pa- ra elo la palanca de desenclavamento 16.
Inserte el adaptador para aspiracion 24, gire hacia la derecha hasta el tope (cierre de bayoneta) el adaptador para aspiracion 24, y sujeteo con el tornillo de mariposa 25.

Espanol | 47

Observacion: Al emplear freesas con un diametro mayor de 30mm es necessariorearir el inserto47 del adaptorado paraaspiracion 24 presionando para ello losclips de sujecion.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte una manguera de aspiracion ( 35mm) 23 (accesorio especial) en el adaptador para aspiracion montado. Conecte el除外 extremo de la manguera de aspiracion 23 a un aspirador (accesorio especial).
La herramienta eletrica peute connectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexion automatica a distancia. Este se conecta automatically alconectar la herramienta eletrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajo.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salute, cancerigeno, o polvo seco utilise un aspirador especial.
Operación
Puesta en marcha
Observe la tension de red! La tension de la fuente de energia deben coincidir con las indicaciones en la placac decharacteristicas de la herramienta electrica. Las herramientes electricas marcas con 230 V能把funcionar también a 220 V.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 17 le permite seleccionar el no de revoluciones incluso durante la operacion del aparato.
1-2bajas revoluciones
3-4 revoluciones normales
5-6 altas revoluciones
Los valores en la tabla son solamente orientativos. El n° de revoluciones precisado depende del material y conditiones de trabajo, cuando conveniente determinarlo probando.
| Material Diámetro | de la fresa(mm) | Posición dela rueda deajuste 17 |
| Madera dura(ha-ya) | 4-10 | 5-6 |
| 12-20 | 3-4 | |
| 22-40 | 1-2 | |
| Madera blanda(pino) | 4-10 | 5-6 |
| 12-20 | 3-6 | |
| 22-40 | 1-3 | |
| Tableros de aglo-merado de made-ra | 4-10 | 3-6 |
| 12-20 | 2-4 | |
| 22-40 | 1-3 | |
| Plástico | 4-15 | 2-3 |
| 16-40 | 1-2 | |
| Aluminio | 4-15 | 1-2 |
| 16-40 | 1 |
En caso de trabajo prolongamente a bajas revoluciones deben refrigerarse la herramipta electricadeferola funciona aprox.3minutos alas revoluciones envacioymaximas.
Antes de la connexion/desconexión ajuste primero la profundidad de fresado, ver apartado "Ajuste de la profundidad de fresado".
Para la puesta en marcha de la herramipta
eléctrica acontecer ymantener en esta posición el
interruptor de conexión/desconexión 19.
Para retener el interruptor de conexión/descnexión 19 una vez actionado, presionar la tecla de enclavimiento 18.
Para desconectar la herramienta electrica sueIte el interruptor de conexion/desconexion 19, o en caso de estar envlado con la tecla 18, presione brevemente y suele a continuacion el interruptor de conexion/desconexion 19.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene practicamente constantes las revoluciones, independiente de la energia, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.


48 | Espanol
Ajuste de la profundidad de fresado
Elajuste de la profundidad de fresado solamentedeferarealizarseconla herramientalelectrica desconectada.
Para el ajuste aproximado de la profundidad de tres pasos de la forma de un cucho.
- Deposite la herramienta eletrica, con la freesa montada, sobre la pieza a trabajo.
-Gire la escalade de ajuste fino 2 a la posicón "0".
Gire el tope escalonado 8 al escalón más bajo, observando que enclave de forma perceptible.
Gire hacla izquierda la palanca de fijacion para el ajuste bastardo de la profundidad de freesado 5 para conseigir que el tope de profundidad 4 pueda moverse libremente y que asiente contra el tope escalonado 8.
- Empuje hacía abajo la palanca de desenclavamiento 16 y aproxime lentamente la fresa 22 a la pieza de trabajo hasta lograr que la fresa alcance a tocar la superficie de esta. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 16 para retener la fresa en esta posicion.
-Gire la escaladeajuste basto6a la posicion "0".
- Ajuste la profundidad de fresado deseada en la escala 6 actuando sobre el botón giratorio de ajuste bajo de la profundidad de fresado 7. Preste atencion a no volver a preajustar la escala giratoria 6.
-Fije la palanca de fijacion para el ajuste basto de la profundidad de presado 5, girandola a derechas, y desplace hacer arriba la unidad motor de la herramienta electrica.
Al realizar Fresados profundos estos deben realizarse en varias pasadas ajustando en cada caso una profundidad de freso reducida. El tope escalonado 8 le ayuda a realizar el freso en varias etapas. Paraarlo,ajuste la profundidad de freso deseada en la posicfon correspondiente al escalon más bajo del tope,y comience a fresar con un escalon alto, girando a continua en tope para ir aumento la profundidad de freso en cada pasada. La diferencia entre cada escalón puede adaptarse con los tornillos de ajuste .
Despues de realizar un fresado de prueba可以使 ajustarse la profundidad de fresado exacta actuando sobre el boton 1; gire el boton en el sentido de las agujas del reloj para augmentar la profundidad de fresado, y viceversa. La escala 2 le sirve de orientacion. Una vuelta completa corresponde a un variacion del recorrodo de 2,0mm ,una division en el borde superior de la escala 2 corresponde a una variacion del recorrodo de 0,1mm .El recorrodo de ajuste maximo es de ± 8mm
Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es de 10,0 mm, y en el fresado de prueba se obtuvo una profundidad de 9,6 mm.
Alce la fresadora de superficie y coloque, p. ej.,anos restos de madera bajo de la placade deslizamente 12,para evitar que al descender la fresa 22 esta liegue a tocar la pieza. Empuje hacía abajo la palanca de desenclavamento 16 y bajo lentamente la fresadora de superficie hasta lograr que el tope de profundidad 4 asiente contra el tope escalnado 8.
-Gire la escalal a la posicion 0y afloje la palanca de fijacion para el ajuste basto de la profundidad de presado 5 girandola azquierdas.
Gire en el sentido de las agujas del reloj el botón giratorio 7 0,4 mm/4 divisiones (diferencia entre el valor deseado y el real), y retenga la palanca de fijación para el ajuste basto de la profundidad de fresado 5 girandola aarethas.
-Vuelva a realizar un fresado de prueba para comprobar el的结果。
Instrucciones para la operación
Proteja las fresas de los choques y golpes.
DIREcION de fresado y procedimiento de fresa do (ver figura C)
El freso debera realizarse siempre en sentido contrarlo a la direccion de giro de la fresa 22 (contramarcha). Al fresar guiando la herramenta electrica en igual sentido al que gira la fresa (fresado en sentido de marcha),uede ocurrir que la herramenta electrica le sea arrebatada de las manos.

Espanol | 49
-Ajuste la profundidad de freesado deseada, ver apartado "Ajuste de la profundidad de freesado".
- Deposite sobre la pieza de trabajo la herramienta electrica con la fresa montada, observando que esta ultima no sobresalga de la placaca base, y connecte la herramienta electrica.
- Empuje hacía abajo la palanca de desenglavlamento 16 ydefer que la fresa vaya profundizando lentamente en la pieza de trabajo hasta alcantar la profundidad de freesado ajustada. Suelte ahora la palanca de desenglavlamento 16 para retener la fresa en esta posicion.
- Efectue el fresado con un avance uniforme.
- Al terminar de fresar guie la fresadora de superficie a la posicion superior.
- Desconnecte la herramienta elektrica.
Fresado con tope auxiliar (ver figura D)
Para realizar Fresados en piezas largas, p. ej., al ranurar, pueda pagar una tabla o liston a la pieza de trabajo yemplearlo como tope auxiliar para guiar la presadora de superficie. Guie la presadora de superficie asentando la cara recta de la placado slizamente contra el tope auxiliar.
Fresado de cantos y perfilado
Para fresar cantos y/perfilar sin el tope paralelo, deferanutilizarsefresadotadasconunaespiga orodamente de guia.
Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta electrica conectada hasta lograr que la espiga o rodamente guia de la fresa asiente contra el canto a trabajo.
-Guie la herramienta eletrica con ambas manos a lo长大 del canto. Preste atencion a guiar la herramienta eletrica sin inclinarla. Una presion lateral excessiva possible hacer que la guia de la fresa daene el canto de la pieza.
Fresado con tope paralelo (ver figura E)
Monte el tope paralelo 26 inserting las varillas guia 27 en la placal base 14 y,tras ajustar la medida deseada, apriete los tornillos de mariposa 10. Con los tornillos de mariposa 28 y 29 se pue de Separar o aproximar adiconlamente el tope paralelo.
El botón giratorio 30 concede el ajuste fino de la medida de separación, una vez aflojados ambos tornillos de mariposa 28. Una vuelta completa corresponde a una variación del recorrodo de 2,0 mm, y una division del botón giratorio 30 supone una variación del recorrodo de 0,1 mm.
La regleta de asiento 31 permite variar la superficie de apoyo del tope paralelo.
Conecte la herramienta eletrica y guiela a lo longo del canto de la pieza con un avance uniforme, presionando lateralmente el tope paralelo contra el canto.
Al fresar con el tope paralelo 26, la aspiracion de polvo-/virutas deben realizarse a trovés de un adaptordo de aspiracion especial 32. El adaptordo de aspiracion 24 pueda quedar montado.
Fresado con compás (ver figura F)
Para realizar Fresados circulares puedeeous el compas de fresar/adaptador de carril guia 33. Monte el compas de fresar segun se muestra en la figura.
Enrosque el tornillo de centro 38 en la roscal del compas de fresar. Pinche la punta del tornillo en el centro del arco circular a fresar cuidando que esta penetr sufuncientemente en el material.
Ajuste las varillas del compás de manos aproximada al radio deseado, y apriete los tornillos de mariposa 35 y 36.
El botón giratorio 37 concede el ajuste fino de la longitud aflojando previamente el tornillo de mariposa 36. Una vuelta completa corresponde a una variación del recorro de 2,0 mm, y una división del botón giratorio 37 supone una variación del recorro de 0,1 mm.
Conecte la herramienta eletrica y guiela con un movimiento giratorio sobre la pieza sutetandola por la empunadura 1 derecha y la empunadura del compas de fresar 34.






50 | Espanol
Fresado con carril guía (ver figura G)
El carril guía 40 le permite realizar problemas de fresado con guiado rectilinoe.
Para compensar la diferencia de alta del carril esnecessary montar la placade suplemento 39.
Monte el compás de fresar/adaptador de carril guía 33 según se muestra en la figura.
Fije el carril guia 40 a la pieza de trabajo con unos dispositivos de sujecion adecuados como, p. ej. uno sargentos. Monte la herramienta electrica acoplada al adaptordo de carril guia 33 sobre el carril guia.
Fresado con casquillo copiador (ver figuras H-L)
El casquillo copiador 44 le permite fresar conteornos sobre piezas de trabajo siguiendo las formas de patrones o plantillas.
Para poderemployar el casquillo copiador 44es必需ario montar primero el adaptador 41 en la placade deslizamente 12.
Monte el adaptor del casquillo copiador 41
desde arriba en la placac de deslizamente 12 y
sujeteo con los 2 tornillos de sujeccion 42.Ob-
serve que la palanca de desenclavamento del
adaptador del casquillo copiador 43 no sea vea
entorpecida en su movimiento.
Selección un casquillo copiador adecuado al grosor del patron o plantilla Employment. Debido a laaltitude sobresaliente del casquillo copiador esnecessary que la plantillaonga un grosor minimo de 8mm.
Accione la palanca de desenglavamento 43 e inserte el casquillo copiador 44 desde abajo en el adaptador 41. Debera observarse que los resaltes enclaven de forma perceptible en las muescas del casquillo copiador.
- Seleccione una fresa con un diametro menor al diametro interior del casquillo copiador.
Para encontrar que la fresa y el casquillo queden completeness concentricos, es possible centrar el casquillo, dato el caso, Respecto a la plac de deslizamente.
Presione hacía abajo la palanca de desenclavimiento 16 y empuje hasta el tope la fresadora de superficie en direccion a la placaba se 14. Suelte ahora la palanca de desenclavimiento 16 para retener la fresa en esta posicion.
-Afloje los tornillos de sujecion 452-3 vueltas,aprox.,de manera que la placadeslizamente 12coulda moverse libremente.
- Inserte el vástago centroidor 46 en el aloja miento del utilise segun se muestra en la figura. Apriete a mano la tuerca tensora de manera que el vástago centroidor pueda desplazarse todas.
Haga que el vástago centroidor 46 y el casquillo copiador 44 queden concentricos desplazando ligeramente la plac de deslizamento 12.
- Apriete los tornillos de sujeción 45.
Retire el vástago centroidor 46 del alojamenti to delutil.
-Accione la palianca de desenclavamento 16 y regrese la fresadora de superficie a la posic-. tion superior.
Para fresar con el casquillo copiador 44 proced de laforma seguiente:
Aproxime la herramienta elctrica conectada con el casquillo copiador montado contra la plantilla.
- Empuje hacía abajo la palanca de desenglavamento 16 ydefer que la fresa vaya profundizando lentamente en la pieza de trabajo hasta alcantar la profundidad de freesado ajustada. Suelte ahora la palanca de desenglavamento 16 para retener la fresa en esta posicion.
- Guie la herramienta eletrica con el casquillo copiador sobresaliente a lo长大o de la plantilla, presionandolo lateralmente.



Espanol | 51
Fresado con la mesa de fresar (accesorio especial)
La GOF 2000 CE es compatible con diversas mesas de fresar adquiribles en el mercado de accesorios. Para asegurar el montaje seguro y el uso reglamentario de la GOF 2000 CE en una mesa de fresar, es imprescindible que Ud:
- se asegure de que la mesa de fresar sea apropiada para la GOF 2000 CE (observe al besoin lasindicaciones del fabricante de la mesa de fresar)
-se atenga a las instrucciones de instalacion y manejo del fabricante de la mesa de fresar - respete todas las instrucciones de seguidad del fabricante de la mesa de fresar y las indicadas en estas instrucciones de servicios de la GOF 2000 CE.
Bosch no se responsabiliza de las lesiones ni de los daños materiales que pueda darvarse de un uso impropio de la GOF 2000 CE en combinación con una mesa de fresar.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
- Antes derialquier manipulacion en la herramenta elctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
- Mantenga limpia la herramienta electrica y las rejillas de refrigeracion para trabajo con eficacia y seguridad.
En ciertas aplicaciones extremas, al工作的 metales,gueleargacumularse en el interior de la herramienta eletrica polvo susceptible de conducir corriente. Edo pue de mermar la eficacia del aislamiento de la herramienta eletrica.Enesticos caseo se recomienda aplicar un equipo de aspiracion estacionario,soplarrecuentamente las rejillas de refrigeracion,e intercalarun fusible diferencial (FI).
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta electrica隐身 a averiarse, la reparación deben encargarse a un serviceo的专业 autorizo para herramientos electricas Bosch.
Pararialquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprescindible indicar el no de articulo de 10 digitos que figura en la placac de calorificas de la herramienta eletrica.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios专业技术e les asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion yostenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las cuales obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 orientar gustosamente en cuando a la requisión, aplicacion y ajuste de los productos y accesorios.
Espana
Robert Bosch Espana, S.A.
Departamento de ventas
Herramientos Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Recomendamos que las herramrientas electricas, accesorios y embalajes Sean sometidos a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.
Sólo para los páíSES de la UE:

No arroje las herramrientas electricas a la basura!
Conforme a la Direcriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos electricos y electronicos inservibles,
tras su transposión en ley nacio
nal,deferan acumularse por分开ado las herraimantas eletricas para ser sometidas a un reciclaje ecologico.
Reservado el derecho de modificacion.

1) Segurarca da area de trabajo
Se a ferramenta eletrica falhar apesar de cuidados processos de fabricacao e de teste, a reparacaodeer ser executada por una oficina de service autorizada para ferramentas eletricas Bosch.
5-6 w y s o k a p r e
Reglarea adancimii de frezare
06uynka3aHHa 3a 6e3oNaCHA pa6Ota
BHIMAHHE PiopeTeBHHMaTeAHO BCHKyKa3aHHeCna3BaHero
Ha TpHBeDeEHTe PO-DOy Yka3aHHa MoKe Da DOBeDe DO TOKOB yap, ToXap H/NA TeKKN TpaBMN.
CbxpaHBAIte Te3n yka3aHHa cHrypHO MACTO.
H3no3BaHHrTO-DOy TepMHN EeKtpOHnCTpyMeHTCOTHACr DO 3axpaHbAHNOT eEeKtpnueKaTa MPexa eEeKtpOHnCTpyMeHTN (c6c 3axpaHbAa Ka6e) Ndo 3axpaHbAHNOT aKymyIaTOPHa 6aTePN EeKtpOHnCTpyMeHTN (6e3 3axpaHbAa Ka6e).
1) Be30TnachOcHT Ha pa6oTHoTo MrcTo
a)IoAdbpkae pa60THOTc mMCTO HcTo H a6pe oCBteHo. Be3IOpaBkBT HHeOCTaTbHOTO OCBtAEHne MOrat Da CTOMORHaT 3a Bb3HNKBAHeTO Ha TpyoBa 3AOToAkya.
6) He pa6oTeTe c eAeKTPoHnHcTpyMeHTa B CpeDa C TOBuHeHa OTaCHOCT O BV3HnKBAHe Ha ECKTtO3H, B 6AN3OCT Do AeCHO3aTAAHMM TeHOCTH, Ra3OBe HAn IpaXo06pa3HH MaTePnaH. To BpeMe Ha pa6ota B eAeKTPoHnHcTpyMeHTHe Ce OTaERNTCKPN, KOINTo MOrat Da BV3TAAmeHRTIpaXoo6pa3HH MaTePnaH Nn IIapN.
B) ApbkTe Deua n CtpaHnHn Hua Ha 6e3- OtnacHO pa3cTOnHHne, DOKaTO pa6OTNe c eAekTPOHNCTpyMeHTA. AKO BHNMaHHeTo Bn 6bde OTKAnOHeHO, MoKe Da 3aY6nte KOHTpOHa HAeAekTPOHNCTpyMeHTA.
2) Be3oIacHocT np pa60Ta c eAeKtpnueckn TOK
a) ΜειπελβT ha ελεκτροῦнсτρумета Трябba Да e ПОДхODДИЗ 3a ПОЛЗВАнь Котакт.В НИКАБС LAчай He ce Do- ПУСКA ИЗМЕнге Ha KOHCTPyKUнERTa Ha ЧЕпесА. Korato pa6OTNe c6b 3aHyANeH ЕλΕΚΤΟΥРΕΝ, He N3ПОАЗВΑΙTe aДАП- Тери 3a ΜειπεСА. ПОЛЗВАΗToHa OPИН- HAHN I ΜειπCEΜИ KONTAKTH HAmaJIBA PиСКА OT Bb3HIVKaHé Ha TOKOYap.
6) N368RBAIte OOTnHa TRAATO Bn DO 3a-3eMeHN TeA, HAp. Tpb6n, OTOTANTEAHN ypeHn, Neu n XAAADNAHn. Korato TAIOTO Bn e 3a3eMeHo, PNCKbT OT BB3HNKBaHe Ha TOKOB ydap e IIO-ROAM.
B)ПпeДиЗВаТе eAekTpOHHCTpymeHTa Ch O T bXd N B aIra. ПрОнКBaHETo Ha BOda B eAeKtpOHHCTpymeHTa IOBnWbAba OtnacHOCTTa OT TOKOB yAp.
r) He n3noA3BaTe 3axpaHbAunn Ka6e 3a ueAn, 3a KOHTo ToH e e PpeABnDeH, HApP. 3a Da HocHTe eEeKTPOnHCTpyMeHTa 3a Ka6eAa Hn Da H3BaHNTe 9eTceAa OT KONTa. IIpeIa3BaTe Ka6eAa OT Ha- rPBAhe, OmacLABaHe, DoTHp DO ocTpH p60BeH An IO TOpBnXHH 3BeHa Ha Ma- shHH. IIOpeEHn Hn ycKaHN Ka6eH yBeuYabat PnCKa OT B3HNKBaHe Ha TOKOB yap.
A) Korato pa6oTHe c eAEKtpOnHCTpymEn HABbH, H3I0A3BaHTe CaMo ydAaXHTeAHN Ka6eAH, IOxOAn 3a pa6oTa Ha OTkPHTo. H3IOA3BaHeTo Ha ydaXHTeA, TpeDAHa3-HaueH 3a pa6oTa Ha OTkPHTo, HaMaAraBa PnCKa OT Bb3HNKaBe He ToKOB yAp.
e) Ako ce HaHaRa H3TNOA3BaHeTo Ha eAek- TPOHnHcTpymEHTa BbB BAaKHa cpeDa, H3TNOA3BaTe PpeDnA3eH PpeKcbCBA 3a yTeuHH TOKOb. H3TNOA3BaHeTO Ha PpeDnA3eH PpeKcbCBA 3a yTeuHH TOKOB HaMaABA ONaCHOCTTA OT Bb3HNKBAHe HA TOKOB yAp.
3) Be3oTacen Haunn Ha pa6ota
a)БбTe KOHcHTpHApHn, cAeTe BHNMaTeAHO DeIcTBnTa Cn NTOBBAITE pEa3AIBo N pa3yMHO. He 3IOA3BaTte EAEKTPONHCTPymEtA, KORATO CE yMOpeHN HN TOA BANAHHeTo HA HApKOTHnH BeueCTBa, aAkoXoA HN yTOBauN AeKapCTBa.EDNH MNR pa3ceHHoc Tpi np a6oTa C eAEKTPONHCTPymeHT MoKe Da nMa 3a ITOCAeDCTBHe N3KAIOUHTeHO TeKKn HapaHbAHn.
6)Pa6oTeTe c PpeAa3BaUO pa6oTHO
06eKIO H BNarH C PpeAa3HH OuHa.
HOceHTo Ha IOxOaJn 3a IOa3BaHn
eAEKTPOHNCTPymeHT N3BbPbHAHATA DeH
HOCT AUNHNI PpeAa3HN CpeACTBa, KaTO
AnXaTeAHa MaCKa, 3ApBn IbTHo3aTBOpeH NoEyBKn CcC tcbNHe rpaIep,
3aUnTHa KACKA Hn Wymo3aYfWntEa
(aHTNoOH), HAMAABa PmCKa OT
Bb3HNKBaHe Ha TpyoBa 3AOTOnyKa.
B)ИЗБВАЛТЕОТАСHOCCTTAOTBKAIOUBAHe Ha eAeKTPONHCTPymeHTA NO HeBHMaHne.ПпeДнДВКIAOHTE ueTceA B3axpaHbAaTaMpeKa HAn DA IOCTaBnTe aKymyIaTOpHATA6ATEPN,CE yBepRABTe,Ye NcKOBHIT PpeKbCBaB e BIOAOKeHNE《N3KAUChEO》.AKO,KORATOHOCHTEeAeKTPoINHCTpyMeHTA,DbpxNteПьcTcH BbpxY TpeKOBII PpeKbCBaH,NH AKO IODaBaTe 3axpaHbAio HOIpeXeHHe Ha eAeKTPoINHCTpyMeHTA,KORATo E KIAOueH,CbIeCTbByBa ONTACHOT OT Bb3HNKBaHEHa TpyDABa 3ANOlyka.
I)IIpeHdA BKAIOHTe EAEKTPOHNCTpyMeH Ta,ceYBepBaIte,yeCTeOTcTpaHAn OT Hrero BCnKINOMOuHN NHCtpyMeHTN RaeyH KAIoOBe. TMOUEN NHCtpyMeHT, 3a6paBeH Ha BbPTAUO ce 3BEHO, MOKe da IpiuHH TpaBMn.
A)H36rBaTe HeecTeCTBeHEnTe TNOXeHHHaTAAOTo.Pa6OTeB Cta6HnHO TNOXeHHe HTAALOTo HBB BCEKN MOMENTAODbPxaTe paBHObecHe.Taka ueMOKETe Da KOHTPOAnpate eNeKTPoHNCTpyMeHTa IIO-Do6pe NTO-6e0tacHO,akoBb3HKnHEoayKaBaHCytuaHn.
e) Pa6oTeTe c IIOxAODAio 06KeAIO. He pa6oTe C uHPOKn APExn HAn yKpaAeHHa. ApbXTe Kocata CN, APEXnte HpbKaBnHa 6e3oTACHO p3CTOHNHe OT BpTAAuCe 3BeHa Ha eAEKTponHCTpyMeHTte. UpiOKnE dpExn, YkpaAeHHaTA, ABAHTne KOCH Moat Da 6bDat 3axBaHATN yBaeEHNOT BpTAAUc 3BeHa.
K)AKe e Bb3MOXHO N3IOA3BaHTo Ha BBHnHa acTHnpauHHa CnCTema, ce yBepBaIte,ue TRe BkAUOeHa nФyHKuOHnPa H3PpABHo. N3IOA3BaHTo Ha acTHnpauHHa CNCTema HaMaAIABa PnCKOBTe, DbAAkaIi Ce Ha OTeAIIaTa Ce IIpa pabota npax.
4) PnKAnBO OTHoWeHHe KbM eAeKTponHCTpy-MEHTNTe
a) He npetoBapBaIte ealeKtpOnHCTpyMeHTa. H3IOA3BaIte ealeKtpOnHCTpyMeHTnTe cAmO cb6pa3HO TAnHO TopeHa3HaueHHe. LpaoToTne Iio-do6pe Nio-6e3OtaCHO, KOrATO 1IOAO3BaTe IOxO4JnHRe aleKtpOnHCTpyMeHT B 3aJaDeHHN OTO pON3BOIDTEA DnAa3OH Ha HatoBapBaHe.
6) He n3no3BaIte eEeKtpoHCTpymeHT, HHTO NcKOB IIpeKbcBau e IOBpeDe. EeKTPoHCTpymeHT, KOHTO He MOKe Da 6bde IN3KIAOuBaH IN BkIAOuBaH IIO IpeA BnDEHH O T POn3BOADHTeA HaUN, e OTaeh N Tpa6Ba Da 6bde peMOHTnpaH.
B)Прдддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд
eAeKTPoHHCTpyMeHTA,da 3aMeHrTe
pa60THN HnCTpyMeHTN H OToBbAHnTEAHN
PpHcTocO6AEHHN, KaKTo N KOrato PpO-
AbXkHTeHO BpeMe HMa Da N3TOA3BaTe
eAeKTPoHHCTpyMeHTA, H3KAtIOyBaTne
IeNTceAa OT 3axpaHbAaTaMpeKa n/Hn
H3BaXkDaIte AkymyAtoptHa7 BatePHN.
Ta3n MmPKa IpeMaxBa OtnaCHocTTa OT
3aEeNCTBaHe Ha eAeKTPoHHCTpyMeHTA TIO
HeBHnMaHHe.
r) CbxpahBaBte eEeKTPoHnCTpyMeHTHe Ha MeCTa, KbTeTo He Morat Da 6bDaT DOCTHRATOn Deua. He DonyckaTe Te Da 6bDat N3IOA3BAHn OTuCA, KOtO He ca 3aTO3HaN C HauHn Ha pa6ota C TAn Hc Ca IPOueHn Te3n HnctpykUn. Korato ca B PbUeTe Ha HeONTHn IOTpe6nteHn, eEeKTPoHnCTpyMeTHe Morat Da 6bDaT N3KAIOHTAEHO OTAChN.
A)IopBpKaHte eEeKtpOnHcTppyMeHTne cn rpnXnBO. IpoBepBaTe daNNIOB-BHXHnte 3BeHa yHKuONHpat 6e3yKOpHO,daH He 3aKAHNBAt,daH HMa cHyTHe HAN IOBpeEH DeTAHN, KOHTo HApY- WABAT HN N3MeHr FyHKUHTHe Ha eAek
230|Баагарскn
TPOHnCTpyMeHTa.IpeAn Da H3IIOA3BaTe eAEKTPoOHnCTpyMeHTa,ce IORPHXeTe IOBpeDeHnTE AetAHN Da 6bDat PemOHTHpaHH. MHOrO OT TpyoBHte 3AOIOyKn ce AByKaT Ha Heo6pe TIOABpXaHN eAEKTPoIHnCTpyMeHTn UpeAn.
e) IoAdbpkaHpepexeHHe HnCTpyMeHTN BHHaHn Do6pe 3aToUeHN uHCTn. D6pe IIOAdbpkaHte peXeUHn HnCTpyMeHTN C OcTPN PbOBe OKa3BaT IO-MaKo CbIpoT NBAeHne n Ce BOAT IO-AeKO.
K)N3IOA3BaIte eEKeTPOHHCTPymeHTNE, AOJIbAHHTeAHHTe PnHCTOCO6AEHN, pa60THnte HcTpyMeHTn T.H., cB6pa3HO HcHTpyKUHNTe Ha IPOH3BOAnTEA. Ipn ToBa ce Cb6pa3aBAite n C KOHKpETHne Pa60Ba YCAOBH N OTePAuHN, KONTO TPr6Ba Da N3TIbAHNTe. 3IOA3BaHeTo HA eEKeTPOHHCTPymeHTNs 3a pa3AuH N OT IpeABnDEHNTe OT IPOH3BOAnTEA IpnAOXeHN IOBHnBa ONaCHOCCTTa OT Bb3NHKBaHe Ha TpyoBN 3IoTOnyKn.
5)Подьрханe
a) DonyckaIte peMOHTbT Ha eAEKTPoHHCTpyMe HnIe Bn Da ce K3BbPbBa cMo OT KBaHnPHuPAH CTeuaAANCTN cAMo C N3IOA3BAHTo HaOpHnHAHNpe3epBnYacTH. No To3n HauHH ce rapaHTnpa CbxpaHRABe Ha Be3OanHocCTTa Ha eAEKTPoHHCTpyMeHTa.
Yka3aHHa 3a6e3oTachpa6ota cΦpe3n
OnyctHmata cKopocHa BbptHe Ha pa60THn HNcTpymEt Tp86Ba Da e HanMaKO paBHa Ha NtOcoyeHa Ta6eKaTa Ha eAekTPOHNCTPymEt MaKChMaHaCKoPoCT Ha BbptHe. INcTpymEtH, KOINTCe BBPTAT C IIO-BnCOKa CKOpocOT ONYctHmata, MORaT Da ce pa3pywat.
Φe3epn HAn Dpyr pa6oTHN HHCTpymEnTH Tp8Ba Da IacBat ToHOb B IaTPOHHKa (uaHrata) Ha Baun eAeKTPoHNcTpyMeHT.
Pa60THH HCTpyMeHTN, KOHTo He TACBaT TOHO B NAtPOHHKa Ha eAEKTPoHNCTpyMeHTa, Ce BbPTAT HepaBHomepHo, Bn6pHpA t CnHO H MoTa D a DOBeaT Do 3aRyba Ha KOHTpoA.
DOnpaTte eAeKTPoHnCTpyMeNTa 06pa-60BaHnA DeTAA,CAeKaTO PpEBapnTEAHO CTe FO BKAHOHN.B IPOTNBEH CAYaNcBbIeCTByBa ONaCHOCT OT Bb3HNKBaHe HaOTKAT,AKOpeKeuHnT ANCT Ce 3aKANHnB 06pa60BaHnA DeTaII.
He nocTabaHTe pueTe cB 6An3OCTdo 30HaTa Ha p3aHe Hn Hpeseepa.C BtOpata cnPbKa ApbXte CnOMarAteHaHaTpaKoXBATka. Korato DbpXhTe ppe3a Tc DBeTe cn Pbue, HMA OtnachOCT Da rH HapaHnTe C ppe3epa.
HnKora He φpe3OBAite Ppe3 MetaAHH PpeA-MeTH, HPOHN HAN BHTOBe. CbueCTByBa onaCHOCT φpe3epbT Da ce NOBpeDn Dda 3aIOUHe Da BN6pnpa cHaHO.
Ako H3TbHnBaTe DeHocTH, PnK KOHTO cbIeCTByBa ONaCHOCT pa6oTHnHr INHcTpymEHT Da IOTaADHe Ha CkPHT NPOBOADHnIOA HATpeXeHne Hn Da 3acTe He 3axpaHbaU HA KaB, DOnHPaTIe eEKeTPoHNCTpyMeHa Ta cMo DO eAEKTPoHN3OpHnATE pBkoB-BaTKN. Pn BAn3aHe Ha pa6oTHn HNCTpyMeHT B KONTAKTC PpOBoADHnIOA HAPeXeHNE To CE TpeDaBA IO MeTAANHE DetAAMn HA eEKeTPoHNCTpyMeHTa n TOBa MoKe Da DOBeDe AO TokOB yAp.
N3IOA3BaIte IIOAOJUIN ypeH,3a Da IIPOBepHTe 3a HANuHTo HA CKPHTN IOA BbPxHOCTTa eKETPO-H/Hn Tp6oIPBOOHN Hn Ce O6bPHeTe 3a HFOOPMaUNH Km CbOTBETHNE MeCTHN CHaDHTeAHN CAYXn. BAn3aHETO Ha pa60THN HNCTpyMeHT BcTpHKOCHOBEHnC eKETPOIIPOBOO MOnE Da IIpeH3BnKA Toxap Nn TOKOB YAp. YBpeKaHTo Ha ra3oTPOBOO MOxE Da IIpeH3BnKa EKCITAO3H.N. YBpeKaHaTe HO BOOIPBOO IpeH3BnKBa 3HaHTeAHN MaTePNAAH NtEN.
He H3IIOA3BaIte 3aTbTeH N I IOBpeDeHn fpe3epn. 3aTbTeH N I IOBpeH N fpe3epn yBEaHuaBat TpneHTo, MOrat Da IIpeH3BN KaT 3aKANHbA He IN BOAT DO De6aHaHCpaHe.
Pi BpeMe Ha pa6oTa dpbXte eKeKtpoHHcTpymeHa 3aPaBO c DBeTe pue H3aemaiTe Cta6nHO IOAOxHne Ha TIAOTO. C DBeTe pue eKeKTPoHHcTpymeHTbT ce BOAnIO-CnHypHo.
OchrypbaIte 06pa6oTBHnA DeTai.
Aetai,3axBaHAT CTOAOXOAMINPncIOOC6 AENHnKo6n,e3actoTPOep HIO-3apBO IN CNHypHO,OTKOAKOTO,aKO TbPKHTc pKa.
TIOaBpaHte pa6oTHOTcMnCTOuNCTO.
CmecnTeOTpaaHnHMaTepeHaCaocObeHO ONaCHN.ΦHHCTpyxKNOAeKMeTaMORaT Da ce CaMOBb3PiAmEHeHr HAn DaekTIOADHpA.
IpeHdAocTabHe eEeKtpOnHcTpymeHa, H3aKaBbTe BbPteHTo Da cIpe HaTbAo.
B pOHTBEN cAYaH N3IOA3BaHHr pa6oTeH HNCTpymeHT MOKe Da DOnIpe Apy TpEaMeT N Da TpeAn3BnKa HeKoHTPOAnpaHO TpEmecBaHe Ha eKtponHCTpymeHTa.
He n3no3BaIe eAektpoHnctpyMeHTa, KOrato 3axpaHaBauHrKa6eI eNoBpeDeH.
AkoToBpeMeHa pa6oTa Ka6eBt 6bAte TOBpeAen, He ro OToHpaIte; He3a6abHO N3KAIOUcTe WcNECaE To KOHTAKTA.
TObpeHn 3axpaHbaun Ka6eHn yBeHnuaBAt pncKa OT TKOB yAp.