ALPINA ACS 41 - Πριόνι

ACS 41 - Πριόνι ALPINA - Δωρεάν εγχειρίδιο χρήσης

Βρείτε δωρεάν το εγχειρίδιο της συσκευής ACS 41 ALPINA σε μορφή PDF.

📄 471 σελίδες Ελληνικά EL 💬 Ερώτηση AI
Notice ALPINA ACS 41 - page 103

Questions des utilisateurs sur ACS 41 ALPINA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Κατεβάστε τις οδηγίες για το Πριόνι σε μορφή PDF δωρεάν! Βρείτε το εγχειρίδιό σας ACS 41 - ALPINA και πάρτε ξανά την ηλεκτρονική σας συσκευή στα χέρια σας. Σε αυτή τη σελίδα δημοσιεύονται όλα τα έγγραφα που απαιτούνται για τη χρήση της συσκευής σας. ACS 41 της μάρκας ALPINA.

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ ACS 41 ALPINA

[1]BG-TEXHNUECHN DAHNH [2]BvrgateJ [3]EduonuMnndpoB DbytaKTOB [4]Obem Ha zhiinhdpa [5]MouhooCT [6]Bpoi oobotn MmHmymm [7]Bpoi MaCmHaIO no doycttMm obogotn Be3 hataOBaBaHe Prn MOnTHAPAA BepHc [8]MECTHMOCST H rOgINbHnRE p3eRBOaP [9]MECTHMOCST HA mAcIbENHnRE p3eRBOaP [10]CneuPhiChn P3XoD prn MAKCMHMAH MaouhOCT [11]Cmei (Ben3HH: Maclo DBytaKTOB) [12]TbJIHmHa Na Cp3BaHe [13]3b6ii/ CTbIka Ha NPiHbOHa Na peDeabatelHa BepHia [14]MaCmHMAH No CHOPoCT H BAUPrA [15]TcIIe O nPrz3BAHTo H MeHmHATA No OPOCT H BAUPrA [16]HbO Ha 3BykOBto HnALrAbe [17]HeCyrHypocst H N3MepBaHe [18]HbO Ha N3Mepenat3 3BykOBa MOUHOCT [19]FapAHtnpao H NbO Ha 3BykOBa MOUHOCT [20]HbO Ha NbBpaRa (*) BHIMAHNE! StoiHocTTa Ha BIVBaquHNTe MOEHTA H 3ABVcHmNCT O T3nOJ3BaHETo Ha MaMnHATA No HEBIO To OOBDAHE N MOHe da 3bde Po-nOJRAA OT Ta3n NocOeHATA. He6xOJIMo E da CE onpEeIANT MEpHnTE 3a 3B3oPAnoCT eueJHn 3aZaHITa Na NoTpe6HTeY, KOHTo TR6Ba Da ce 6BaHrpAT BpXy OceHKn Ha Cb3dAIOTo ce HATOBaPaeOT H BIVBaquHNTe, Prn UBeLbHn Ha pealHn 3nOJ3BaHe. 3a Ta3a UeI, TR6Ba Da ce IMAT PrpDbid BcNCHN PhaH Na ChInbLa Ha Pa6Ota, KAto HAprrmep, 3nKIOUbaHETo NnPa6Ota Ha npa3eH XoD.[1]CS-TECHNICKE PARAMETRY [2]Motor [3]Jednovalcovd dvoutakni [4]Zdvihovy objem [5]Vykon [6]Minimalni otacky [7]Maximali n tipustne otacky bez zataze ze s namontovanym fetezem [8]Kapacita palivovne nadzky [9]Kapacita olejev nadzye [10]Specifica spotreba pfa maximalmn vykon [11]Smes (Benzin: olej pro dvoutakni motory) [12]Delka fezani [13]Zuby / krok pastorku fetezu [14]Maximali rychost fetezu [15]Hmotnost (s przadznou nadrzkou) [16]Uroven akustickeho tlaku [17]Nepresnozt meirei [18]Namere na hladina akustickeho vykon [19]Zaručena uroven akustického vykon [20]Uroven vibraci (*)UPOZORNENl Hodnota vibraci se muze ménit v zavilstosti na pouziti stroja je aho ybvau m/a vnyssi než uvedena hodnota. Je treba urcit bepezocnsti a ochranna opatfeni uzivatele, ktera musi vychazet z odhadu zataze ze produkované vibracemi v real- nych pod min kach pouziti. Za tinto ucelem je treba vzt v uvaHu vsechny faze cyklu cinnosti, jako napriklad vypnuti a cinnost na przad no.
[11]BHVIMAHIE! StOoiHocTTa Ha BIVBaquHNTe MOEHTA H 3ABycHmNCT O T3nOJ3BaHETo Ha MaMnHATA No HEBIO To OOBDAHE N MOHe da 3bde Po-nOJRAA OT Ta3n NocOeHATA. He6xOJIMo E da CE onpEeIANT MEpHnTE 3a 3B3oPAnoCT eueJHn 3a ZaHITa Na NoTpe6HTeY, KOHTo TR6Ba Da ce 6BaHrpAT BpXy OceHKn Ha Cb3dAIOTo ce HATOBaPaeOT H BIVBaquHNTe, Prn UcIbovn Ha pealHn 3nOJ3BaHe. 3a Ta3a UeI, TR6Ba Da ce IMAT PrpDbid BcNCHN PhaH Na ChInbLa Ha Pa6Ota, KaT0 HAprrmep, 3nKIOUbaHETo NnPa6Ota Ha npa3eH XoD.[1]EN-TECHNICAL DATA [2]Engine [3]2-stroke single cylinder Displacement [4]Power [5]Idle RPM [6]Maximum admissible rpm without load with chain installed [7]Fuel tank capacity [8]Oil tank capacity [9]Maximum power specific con- sumption [10]Fuel mixture (Petrol: 2-stroke oil) [11]Cutting length [12]Chain pinion teeth / pitch [13]Maximum chain speed [14]Weight (with empty tank) [15]Sound pressure level [16]Measurement uncertainty [17]Measurement sound power level [18]Guaranteed sound power level [20]Vibrations level (*)WARNING! The vibration value may vary according to the usage of the machine and its fitted equipment, and be higher than the one indicated. Safety measures must be established to protect the user and must be based on the load estimate generated by the vibrations in real usage conditions. In this regard, the operational cycle phases must be ta- ken into consideration, such as switching off or idle running.
[11]DE-TECHNISCHE DATEN [2]Motor [3]Enzyindrisch 2-Takt [4]Hubraum [5]Leistung [6]Leerlaufdrehzahl [7]ZulieSige maximale Drehzahl ohne Belastung mit montierter Kette Inhalt des Kraftstoffanks [8]Inhalt Oltank Spezifischer Verbrauch bei maximaler Leistung [11]Gemisch (Benzin: Zweitaktöl) [12]Schnittlange [13]Zahne / Teilung des Kettenrads [14]Hochstgeschwindigkeit Kette Gewicht (mit leerem Tank) [15]Abmessungen [16]Lange [17]Brieite [18]Höhe [19]Schalldruckpegel [20]Gensessener Schalleistungspegel [21]Garantierer Schalleistungspegel [22]Gensessener Vibrationspegel (*) ACHTUNG! Der Schwingsgswert kann sich abhängig vom Einsatz und Einsatzwerkungen and auch und auch über dem angegebenen Wert liegen. Es bestellt die Notwendung, Sicherheits- maßnahmen zum Schutz des Bediernis festzulegen, die auf einer Abschätzung der Belastung, die Schwangungen während der tatsächlichen Benutzungsbedingun- der tirsächlichen Benutzungsbeding- ungen (herbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berucksichtigen, beispelsweise Zeiten, in denen das Elektrowerzeug abgeschäfte ist, und solche, in denen es zwar eingeschatelt ist, aber ohne Belastung lauft).[1]EL-TEXNIKA XAPAKTHPIETIKA [Kvntmpac Movokuλνδρος 2 χρονυν [Kuβαιος Iαχις [Eλαίστος αρλίος περιαρθόμεν [Mεγιοτι έλείγι Λαβί γα δίανρουνια κυπμτης [Mηκος κοπίς Δαντι/βνιμα τούνιδια λαυμίδια (Eλγοτι έλαίγι Λαβί γα δίανρουνια καιρτομενι έλείγι Λαβί γα δίανρουνια (Mεγιοτι έλαίγι Λαβί γα δίανρουνια (Mεγιοτι έλαίγι Λαβί γα δίανρουνια (Mεγιοτι έλαίγι Λαβί γα δίανρουνια (Mεγιοτι έλαίγι Λαθί γα δίανρουνια (Mεγιοτι έλαίγι Λαβί γα δίανρουνια (Mεγιοτι έλαίγι Λαβί γα δίανρουνια (Mεγιοτι έλαίγι Λαβί γα δίαVΩημεν (Mεγιοτι έλαίγι Λαβί γα δίαVΩημεν (Mεγιοτι έλαίγι Λαβί γα δίαVΩημεν (Mεγιοτι έλαίγι Λαβί γα δίαVΩημεν (Mεγιο托η έλαίγι Λαβί γα δίαVΩημεν (Mεγιο托η έλαίγι Λαβί γα δίαVΩημεν (Mεγιο托η έλαίγι Λαβί γα δίαVΩημεν (Mεγιο托η έλαίγ1 Λαβί γα δίαVΩημεν (Mεγιο托η έλαίγ1 Λαβί γα δίαVΩημεν (Mεγιο托η έλαίγ1 Λαβί γα δίαVΩημεν (Mεγιο托η έλαίγ1 Λαβί γa Φροτιονη Μαρτονη Μαβί γα Φροτιονη Μαρτονη Μαβί γα Φροτιονη Μαβί γα Φροτιονη Μαβί γα Φροτιονη Μαβί γα Φροτιονη Μαβί γα Φροτιονη Μαβί γα Φροτιονη Μαβί γα ΦροτιονηΩημεν ΦροτιονηΩημεν ΦροτιονηΩημεν ΦροτιονηΩημεν ΦροτιονηΩημεν ΦροτιονηΩημεν ΦροτιονηΩημεν ΦροτιονηΩημεν (1)PLOSOXH! H tui wovovovovov μθρορίν σαταβαλελεισε σε ύσεσμε μτην χροριη τινιχανικι κτι ύτιχοσι μοι εθεριαρεινιανικι Σιν εθεριαρεινιανικι Σιν εθεριαρεινιανικι Σιν εθεριαρεινιανικι Σιν εθεριαρεινιανικι Σιν εθεριαρεινιανιδι Σιν εθεριαρεινιανιδι Σιν εθεριαρεινιανιδι Σιν εθεριαρεινιανιδι Σιν εθεριαρεινιανιδι Σιν εθεριαρειVαL'αει Σιν εθεριαρειVαL'αει Σιν εθεριαρειVαL'αει Σιν εθεριαρειVαL'αει Σιν εθεριαρειVαL'αει Σιν εθεριαρει VαL'αει Σιν εθεριαρει VαL'αει Σιν εθεριαρει VαL'αει Σιν εθεριαρει VαL'αει Σιν εθεριαρει VαL'αει Σιν εθερɪschen (1)PLOSOXH! H tui wovovovovov μθρορίν σαταβαλελειδισε σε ύσεσμε μτην χροριη τινιχανικι κτι ύτιχοσι μοι εθεριαρεινιανικι Σιν εθεριαρεινιανικι Σιν εθεριαρειVαL'αει Σιν εθεριαρειVαL'αει Σιν εθεριαρειVαL'αει Σιν εθεριαρειVαL'αει Σιν εθεριαρει (2)PLOSOXH! H tui wovovovovov μθρορίν σαταβαλελειδισε σε ύσεσμε μτην χροριη τινιχανικι κτι ύτιχοσι μοι εθεριαρεινιανικi Σιν εθεριαρεινιανικi Σιν εθεριαρειVαL'αει Σιν εθεριαρειVαL'αει Σιν εθεριαρειVαL'αει Σιν εθεριαρειVαL'αει Σιν εθεριαρειVaxL'αει Σιν εθεριαρειVaxL'αει Σιν εθεριαρειVaxL'αει Σιν εθεριαρειVaxL'αει Σιν εθεριαρειVaxL'αει Σιν εθεριalpha (1)PLOSOXH! H tui wovovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδι (2)PLOSOXH! H tui wovovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδι (3)PLOSOXH! H tui wovovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιdelta (4)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδι (5)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδ12 (6)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδⅡ (7)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδiδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδ12 (8)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδIδ12 (9)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδɪδ12 (10)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδ12 (11)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδ12 (12)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδιδ12 (13)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδιδιδιδιδιδ12 (14)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδιδιδ12 (15)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδιδ12 (16)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδιδ12 (17)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδ12 (18)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδ12 (19)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδ12 (20)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδιδ12 (21)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (22)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (23)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (24)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (25)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (26)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (27)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (28)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (29)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (30)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (31)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (32)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (33)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (34)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (35)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (36)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (37)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (38)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (39)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (40)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (41)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (42)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (43)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (44)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (45)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (46)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (47)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (48)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (49)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (50)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (51)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (52)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (53)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (54)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (55)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (56)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (57)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (58)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (59)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (60)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (61)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (62)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (63)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (64)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (65)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (66)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (67)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (68)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (69)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (70)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (71)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (72)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (73)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (74)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (75)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (76)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (77)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (78)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (79)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (80)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (81)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (82)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (83)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (84)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (85)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (86)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (87)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (88)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (89)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (90)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (91)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (92)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (93)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (94)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (95)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (96)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (97)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (98)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (99)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (100)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (101)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (102)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (103)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (104)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (105)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (106)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (107)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (108)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (109)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (110)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (111)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (112)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (113)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (114)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (115)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (116)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (117)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (118)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (119)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (120)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (121)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (122)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (123)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (124)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (125)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (126)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (127)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (128)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (129)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (130)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (131)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (132)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (133)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (134)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (135)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (136)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (137)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (138)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (139)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (140)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (141)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (142)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (143)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (144)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (145)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (146)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (147)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (148)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (149)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (150)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (151)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (152)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (153)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (154)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (155)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (156)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (157)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (158)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (159)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (160)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (161)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (162)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (163)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (164)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σαταβαλελειδιδ12 (165)PLOSOXH! H tui wovovovov μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (166)PLOSOXH! H tui wovovovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (167)PLOSOXH! H tui wovovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (168)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (169)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (170)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (171)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (172)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (173)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (174)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (175)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (176)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (177)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (178)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (179)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (180)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (181)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (182)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (183)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (184)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (185)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (186)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (187)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (188)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (189)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (190)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (191)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (192)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (193)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (194)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (195)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (196)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (197)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (200)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (201)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (202)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (203)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (204)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (205)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (206)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (207)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (208)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (209)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (210)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (211)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (212)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (213)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (214)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (215)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (216)PLOSOXH! H tui wovot μθρορίν σaTxA-BaHcTtBnOaDg (21

θελομε καταρχήν va σε ευχαισησουμε για την ποτιμόην Σου δειξατε στα προίντα μας και ευχομασει έρησητου μχανηματος va σας Ακανοποίσει και va ανταποκριθει πλήρως στις Απαίŋδεις σας. To napov εγχερίδιο συνταθηκε για va σας επιρέψει va γνωρίσετε καλά τμχανημα σας και va το χροιμοποίσετε anotελεσματικά και με αφάλεια. Mγν εχγατε ὄτι Αποτελείν αναπόσατο μέρος του μχανηματος, κρατείσε το πάντa προχερο για va το συμβουλεύσετε ανά πάσα στιγμήκαι παραδώσετε το μαζι με το μχανημα ὅταν θελησετε va το πουλήσετε σε ἀλλον.

To x auto kai kataokevaoantke oufoovtec kavovcs kai eiva anoluta aoaiae c kai aionto av xnoiionothei npwvtac tic odyiec nov nepiaaabovtai oto napov yxepidio (npoBentouen xpnon).Onoiadnote aaan xponn n mtnpnon twv evdeyivewkvavovuv aoafalouc xponc, ouvtnpnonkai eniokeunc thewpeitai "akatalaanxpon" evw tautoxpova ekntne i yyyunon kai n uneuuvotnta tou kataokevaoht, kaotowta c untueuuvvo tox pnotn yia tic uoxpeoeic nou npokuttouv ano Znuec n balecs tou xnotn npituw.

Akoouohte navta tv tonik voofoia aoaiaic tou npoei va nepiopoi tnv xhon tnc unxavnic.

Σε περιπτωη nον διαιστωετε κάποι μικρή δίαφopa aváμεσα στις περιγραές του εγχειρίδιου και το μηχάνημα σας, ἐχετε unóψη σας ὄτι, λόγω τής Μυνεχούς βελτιώς του προίντος, σι πληροφόρίες του εγχειρίδιου φιστανται αλλayες χωρίς προεδοποίŋη ἡνοχρώως, διαπρώντας ὅμως αμετάβλητα τα βασίκαχαρακτηρισικα aσφαλείας και λειούργιας. Σε περιπτωη αμφίβολίας απεύθυνθείτε στόν Αντιρόσωπο. Kaλή δουλεία!

NEPIEXOMENA

  1. Tautotma twv kuiotepwv EapntmuTsw 2
  2. 3
  3. Kavovc aosfaia 4
  4. Suvapuoloyon Tou nXavmuos 7
  5. Ipoetoumaia yia epyaia 8
  6. Ekkivnon - Xpno - 23nio kivntnpa 10
  7. Xpnon tou unxavnmuatos 12
  8. Suvtnpno n kal aioekevon 14
  9. Evtonioo v 17
  10. Aζεσογαρ 18

1. TAYTOTHTA TQN KYPIOTEPQN EAPTHMATQN

BAZIKA E3APTHMATA

  1. Kivntnpac
  2. Mnpootivoc npofoaakntpac xepiou
  3. Eunpoc xieipoaaβn
  4. Niωχειρολαβη
  5. Πειρος ὄνγκρατησαλυσιδας
  6. A a
  7. Aλuσiδa
  8. KaAuaa auaac
    9a. PpOoTaia Tou yavTou (aopaTe To kata Tny diapkeia Tns epyaiaac)
  9. Etiketa avaywplns

ALPINA ACS 41 - BAZIKA E3APTHMATA - 1

ALPINA ACS 41 - BAZIKA E3APTHMATA - 2

XEPIIETPHIA KAI ANEODIAZMOI

  1. Diakottns oBnoiataoc kivtnpaa
  2. MoXaoc yKaQiou
  3. Aσφάλιοη γκαζιού
  4. Xειρολαβή εκκίνησης
  5. Took (Starter)
  6. Koupi avTiaac npoTnPomega (Primer)
  7. Taxutevtwnipas

  8. Tana doxieiu iyuato

  9. Tana doxieou laiou aluoidac
  10. Kanaki fiλτρού αέρα

ALPINA ACS 41 - XEPIIETPHIA KAI ANEODIAZMOI - 1

A 375·A 405·CP 38
CP40C38
SP 375XC238
C41·SP405
C38T·C41T
SP 375Q SP 405Q
XC240

ALPINA ACS 41 - XEPIIETPHIA KAI ANEODIAZMOI - 2

ALPINA ACS 41 - XEPIIETPHIA KAI ANEODIAZMOI - 3

ETIKETA ANAIGNQPIIHS

10.1)Sigma oouoPphioc CE
10.2) Eπωνμia kal διεύθυνον κατασκευαστή
10.3) Ente do xntukicxuoc
10.5) Turoc unxavnmuos
10.6) ApiooC oEipac mXavnaToc
10.7) EToC kataokuun
10.8) Kwδικός προίοντος
10.9) ApTeoS EKπWv

ALPINA ACS 41 - ETIKETA ANAIGNQPIIHS - 1

To npad8eiyama nC dnawonc oumuopphioc
Bpioketai otnv npoteAeuotaia eaiida tou yxepidiou.

2. ΣΥΜΒΟΑ

ALPINA ACS 41 - ΣΥΜΒΟΑ - 1

ALPINA ACS 41 - ΣΥΜΒΟΑ - 2

ALPINA ACS 41 - ΣΥΜΒΟΑ - 3

ALPINA ACS 41 - ΣΥΜΒΟΑ - 4

ALPINA ACS 41 - ΣΥΜΒΟΑ - 5

ALPINA ACS 41 - ΣΥΜΒΟΑ - 6

1) Poooxn! Kivduoc. To mxaavna eivai enikivvo yia eoac kai yia touc dllouc evd ev xpoiooieitai ootá.
2) Kivduoc avannoncs (kickback)! H avannon npokaeei tv anotoun kai aveEeEeyktn meetakivnon tou aluooepiovou npoc to xeiipotn. Na epyaceote navt a oe auvthkeac ophialeiac. Xpnoumonoiite aleuaidec me kpiouc aoaaleiac nou npiopioov tv avamnon.
3) Mny Kpatate not to aluonpiivo eva mvo xepi! Kpatate otaepa to aluonpiivo ta duo xepia npokieevou va enitpeinte tov eleyxo tou mxaunatoc eiwovotac tov kivduvo ts avanndnonc.
4) Pniv xpnoiunonoe To unxavna diaaote to

εχεπρίδιο ὄδηγιών.

5) O xεiριθης autou tou μηχανηματος μποείν ακτεθει σε σταθμη Θορύβου οιη ἡγαλιτερη από 85 dB (A), εὰν χρησιμοίει το αλυσοπρioνο unó φυσιλογικες Συνθήκες γία συνεχή καθημερινή χρησι. Xρησιμοίει προστατειτικά γυαλία και προστατειτικό κρανος.
6) Xpnoiopoioite npootateutiká yavta kau nantoia!

ENEHHMATIKA SYMBOLA STO MHXANHMA (eav unapxouv)

ALPINA ACS 41 - ENEHHMATIKA SYMBOLA STO MHXANHMA (eav unapxouv) - 1

11) O x I I I O
12) Oxio laoiou aluoidac kalpuoiotnc avTiaac laoiu
13) Puθμioεις τοῦ καρμπυρατέρ L = ρύθμιση μίγματος γία xαμηλή ταχύτητα H = ρύθμιση μίγματος γία uψηλή ταχύτητα T = ρύθμιση ρελαντι
14) Aεβιες τοκ (Starter)
15) Koupi avTiaac nponpwoos (Primer)
16)Φevo aluoiac (to oμβoLo (roδεikvus) tn θεση anελεuθερωσnc tou φevo)

3. KANONEΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

πPOBΛEΠΟΜΗΧΡΗΗ / AKATAΛΑΗΧΡΗΗ

Xpnoiote to unxavna yia to okoio yia tov onoio npooipctetai,
bnad yia "TWO, konk kai to kalaedepa devdpwv ME diaotaeis
avaoyec Tou unkous nL apas" hulivw avtkieevw v ev avaloya xapaktnpiotika. Otoiaadnote aln xpno nupoei va eivai
enikivun kai va npoeveo 0nua o npxavna.

Ωαkataλnλn xρση (σa napáδεγμα, aλλ áxι μovo) θεωpeirai:

  • nppuon ppaxtwv
    -01okaiotikεcεpyaic
  • n konn naletuw, kaoeawk otoiewv oukeuaia yevikotepa
  • n koni eniawv n alawv otoyeiw vou mopei va nepieoxuv kappia, biEs n kaTe iDoc eTalikwv EaaptmuTsw
    EKTLEeONepyaosWtouncKpeatow
    n xon n ts mxaavic wocoxlou yia mv avuwoan,etakivnon n Teaxo avtkeevov
  • n xphon tns unxavn oE φpayn naw oE Θepa σtpiyuata.

Mny xnpaonpoite to auaonpiovo yia tnv konn naaotikwv uikwv, uikwv ia kataokeucn uikwovoudelta vivalo. Hxpnou alauonpiovovyia epyaoic yia tic onoiec dev npoopictai, mnoe va npokalekataaatacivdvou.

A) EKNAIEYsH

1) AiaβaTe npoεkTiká Tc odnyieç. MaθeTe kaλa touc λεβiδες
Kai m xρησιον Tou μηχανηματος. MaθeTe va σταματατe γργογατov κινηπρα.
2) Mny entpenete va xepiovtai to mxaavma naia nataa nou dev ywipocovt o xepiao to uynxavnauoc. H tonik vuotheia umopei va opiciytnvlaixia tou xepiotn.
3) To mnxavma npeneva xnpoanoeitai ano eva movo atopo.
4) Mn xnpoumonoiite note to mnxavna:
-εaota,εiδikαπiaδi,ηωγuρωanó auto.
- e πeipintwon nou o xεipiotnC βρικεται οκατοτaon κοπωns

nabiiaeoiac n evxéi npéi fapuka, vapkwiKa nouiec nou μiwovv Ta avtavakaaotika kai mny npoooxn tou.

  • evo xepiotnc dev eviae e tha va kpatnoe otaepo to nxaovna me ta do xepia h/kai va npapaeivei opioc oe otaepn ooppionkata tn diapkeia tnc epyaicac.

5) Na Μιαστε έτοι σχερίσης ἡ έρηστης εἶναι Ανεύθυνος για ταυχήματα και απρόστα που μιροείνα συμβόνιδε ἀλλα ὄτουμα ἡ Θην διοκτησία τούς.

B) NPOKATAPKTIKE∑ ENEPTEIE∑

1) Kata t n diapkeia tnc epyaoia npenei va xnpoumonoeite kataaann envduanaia nou dev eunosi to xeipioo tou mxaivmuato.

XpnooioieEeapuooT npoataevtka poxa e npoostaia kata nC konis.
Xpnoioie Kpavoc, yavria, npoateutika yuaia, maokcs Okovnc kai nantoouia npoataiac me avtioiaontkoic natouc.
XpnooortoeiTe wtoaotidec yia nV npoataia tnc akons.
MxnpoioieKaok, nobc, mevtayov kai koohmuata nou Kepoovtai eiva paoia kuiopouv va mExtoov oTo uXavma noe avtkeieva ka uka oTo xwp epyaia.
- ta jaekpaalia.
2) IPOEOXH: KINAYNO! H iival aKpOc eFkTn
- pfalaaoeTe Tn BevCivn Oe EidiKa Mntovia EyekpiEv aia autyn Tn xpno;
MnyKanVicEeOtavXpnooioieTeToKaouo;
- avoiyete apya tny tana tou doxxiou aphyovrtac va ekrovthetai otaiaka n eowtepiki niem;
- ouunnpwete kaouo mo o avoxtouc xwpous xpnoionovtac Xwvi;
yeiote to pezepouap npiv balee ae aeitoupyia tov kivntnpa.MnV npooetete Kaoumo n aphiite to nau taou pceepouap otav o kivtnpac Bioketal e aeitoupyia h elvai cetoc;
- avn n EEXIAOe, mnu BaaTe tov kvnnpa eAetoupyia,

aA aonapkpuate to mXavna ano nV npiox onou xohke nBevivn, kai anofoyete va dnmuopyneote ouvkenec npkayiac, eoxic otou n Bevivn Eatmuotei teleiwc kai o atmoi Tc diaokopniotei;

  • kaθapiəte aμεσως καθε iXvoc βενζivnc ποι xuθηke στο μnxavma n Στο εδαφος;
  • μη βαετε εμπος το μιχάνημα στο χώρο ὄπου ἀγίνε o aveφοδiaσύς;
    anofuyet TnV eTn Tou kauoioue pouxa KAI, 0e autnv TnV nepiTTwn, aAaleTe pouxa npiv baleTe emipoc tv kivntnpa;
  • EαvaβaTe kai σφiEτe kaλa TIC tAnεc Tou pεερβouap kai Tou μιτονιου βενζινης.
    3) Avtikaotate tny eatmion otav exe 3a
    4) Npv Tn Xpmon Kavete Evav Yeviko EeYxo Tou uXavmuatoc Ka 16ikotepa:
  • o λεβίες γκαζιού και o λεβίες ασφαλείας πρέπειν α έκουνται ελεύθερα, χωρίς εμπόδία και τόταν απελευθερωθουν πρέπειν α έπανέρχονται autόμάτα και γρήγορα στη θεη του εκρού;
    o c ykaio npéπe va eveia aphiaiouevoc ev nntoei o c aphialeiac;
  • o diakontmσβnoiatoC tou kivntnpa npentv a μetakiveitai eukola ano tn ia θeon otnv alnn;
  • ta nλεκτρικα kalδlia kai ειδικότερa to kalδio yia to μιουζι πρέπειν α είαι ες kalη katαστογία γίναν αποφεύγονται σινθήρες, ευώ η πία πρέπειν α φαρμόζει σωτά στο μιουζί;
    -oiXeipolaabcKaoi npoostaoiesTou mXavnmuato npei va eivai KaqapecKaOTeyvcsKaotaepaotepeewevcOTo mXavna;
  • to φρένο αλυσίδας πρέπεινα λειτουργει τέλεια καιν εἰνα ποτελεσματικό;
  • n λαμa και n aλυσία πρεπειν αέχουν τοῦθετηθει σωτός;
  • n aluioa npenla v eiva ootataevtwne.
    5) Npv apxioe Tnv epyaia, Bébaωθeite oti oλες ο npoσtaies exouv tooθeτηθει σωτα.

C) KATA TH XPHSH

1) Mn baçete OE λeitoupyia tov kivntnpa OE Kλεiotouc χwpouc, onou μπopouv va ouykεvtpwóu v επikivduvoi kaioi δioεidiou tou avθoaka.
Bbaowte yia nvyavawon aepa otav douleuote raopouc, kaiwata npapouiaeepn.
2) Epyaceote movo oTo TnC nepac n e kalo texvnto
3) H Θεοι του σωματος πρέπειν εἰναι σταθερή και ὄσρροπημενη:
anopuyente 0o eivai duvatov tyv epyaia oepyuevo kai olao npo edapoc n oao u anotouka kai anokpnva edaphn nou Eaopaiaouv tn otaepoNTa tou xepiotkata n diapkeia Tc epyaia;
- mnyepyaceote nawo eokalec kai oataheic nlaatphipe;
- mynv epyacote note me to unxavma naww ano to uwooc twv wuow;
- mnytpexe note, aalabaibcetaneofooyovtac tic avwmaiec tou Edeltaaoukai evdxóevva emóbia;
- mny epyaceote moov n anoovwveov eta wote va dieukolvetai npoxn bongeiaoc eepintwn atuxmuatoc.
4) Tia va bαλετε εμρος τον κινηθρα, κρατάτε το μχχανημα σαθερό:
βaTε επρος tov kivntnpa Ε Ασοτaon touλαxioTov 3 μετρων ano to Αημεio avεφδiαμοι με καύσμο;
- βεβαιωθείτε ὄτι δεν βριακεται kανείς στην ακτίνα δράσις του μηχανήματος;
- mny kateuovte Tmv Eatmuon kai ta kauaepia npoc eukekta uik:
- npooxohovEvdeltaevo EKoefevdoiao avtkeivwv ano mV nepiotpohtncaauoidac,18iocotav naauoida ouvaTεmuδia nEva oomegaata.
5) Mny aaaaetcTt puouieic tou kivtnpa kalnuv tov copic
6) Mny unoβaTe to mnxavnua o e nepBoaik katanovon kai un xpmonoeite mka pa mnxavnata yia bapiec epyaoc. H xponkatalanou mnxavnato c eiwei touc kivduvouc kai bealtiwvT Nv noiotnta ts epyaic.
7) Beaowtheiote oTo pelavti tou mXavnmuoC dev ertpenei Tnv kivnon tns aluoisac kal, apou mapaperte, ot i kivntnpac

επανέρχεται γρήγορα στό οελαντί.

8) Anofoyete Ta Biaia xummuata nts npapac naw oEva oomega t aiovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovovov
9) Σαματηθε τον κινητήρα:
- kaθε φορα ποι αφήνετε αφύλακτο το μηχάνημα.
πριν γεμισετο το ρεζερβουαρ.
10) Σταμαπθετον κινητήρα και απούνδεσετο το καλώδιοι του μιουζι:
πριν ελέγετε, καθαρίσετη ἡργαστίετη πάνω στο μήχανημία;
-otav xtuunnoe eva Evo oua.EeeyEe av evdxoyevocexu unooei cui kteleote tic anapaitntec enokuec npiv xpouonoioe kai nai tonxavna;
- ev to mnxavma apxio va doveitai, aeitoupye avwmaa (AvaCnntote aoeoc nTv atria twv dovhoeewy kai npoBeite otny avaykaia aeitoupyikn epiEewpon oEv EAeiskeuEv Kevtpo unootnpiNc).
-otav dev xpojmonoietra to mxaynma;
11) AnofouyeTe va ektiOeTe oE okovn kai oTo npayoevo npioide ano Tnv aluoidea kata Tnv diapkeia TcKomns.

D) SYNTHPHSH KAI ANOOHKEYSH

1) Ta naúáia kal o i biéc npéi va eivai kalá σφiyéva, woté va eioe siyoupoi ot to mnxavna λεitoupyei μe aoaáλia. Mta taktikn ouvtnpon elival onmuavtkni yia tvv aopáλia kal yia tn diatnpon twv emdoosw.
2) Mn pfuaoente to mxaynma eBvivn oTo pezepouap oe klaotouc xwpoc onou ai atoi nC beVzivnc mnopei va ekTe0uv oc loyec, otivhnpes nia nn yh eepoTntas.
3) AphiTE TOV KIVNTpVa VA KpuWoei npiv TOnoTheoTe To uXavnua 0e OTOIOBhNtE pIaAiov.
4) Ia va o kivduoc npkayiac, diatnpte tov kivntnpa, nV EAtuon kai n Zwn anoohkeuvoc kaqapa ano npioviia, klaia, fUAA n unepBoAIO ypao. Mny aHnveTe doxieia uAiko ano Tnv konrOe eawteripkouc xwpouc.
5) Aεiαετε to Πεερβouap σε avoiktouc xωpouc kai με κριο κινηπρa.
6) Ia kαθε επέμβαση Οτο σύστημα κοπις πρεπεινα φοράτε γάντια εργασίας.
7) EApEyxETo TpOxApaTnC aUuaIDac. OAc oEvpeyies nou apopov Tnv aUoiaKa tN laa eivai epyaiec nou anaitouv EIdiKc ywaaic kaWc kai T xpnon iEikou EOnlaou npokievou va npayatonoIouov ouMowva me Toucs Kavovec TnTexviKc. Ia loyouoc aphiAeias evai oKonmu va aneuBuvote otny Avtinpoosneia.
8) Ia loyouc aofoaaleia, note un xpnoiunoie to umxavnu ma e Eapntjma tao ov exov fthetai n uootei Znua. Ta eapntjma nou exov natheta znua delta npenei va emokevauocvtai aaaa va atikaotwta. Xpnoiunoieite movo yvota avtalaaktka Avtaalaktikakacns noiotnac mtopouv va npoeivouv znua oto unxavnu kai va thoeuv o kivduvo tnva ophialeia oac.
9) Piv pfalaEte To unxavna, Bepaiwtheta oti exe Taipoei Kaieia nepyaleia nou xonoiotnogate yia t ouvtjpon.
10) To uŋxávnμa πeπειν a φuλασεται μakpiä ano taiδi!

Στο Κεινενο του εγχερίδιου, μερικές παράραροι του περιχόνισημαντικές πληροφορίες επημαινόνται τέ διαφορετικός τρόπους επημανόνς, η σημασia των συοίν εἶνα:

ZHMEIΩZH

n

ZHMANTIKO

πeipéxε έπεηγησεις ἡλλ στοιχεία

oxetikα με προγομενες οδηγες, για την αποφυηβλαβων στο μηχάνημα και για να μην προληθουν ζημίες.

PPOZOXH!

Ithavotntanpokknoe oomegaikw

βλαβωνσεπεριπτωημιητρηούς.

KINΔYNOε

Iiavotnpa npokknoe oopawv

kivduo oavatou o e npintwn n triponns.

4. SYNAPMOΛΟΓΗΘ ΜHΧΑNHΜΑΤΟΣ

ZHMANTIKO

To x 8iatiEeTaI eTn

λáma kai tnv aλoúδa anoovapμoλoyημéνεc kai ta δoxεia μiγματος kai λaδiou κενá.

ALPINA ACS 41 - ZHMANTIKO - 1

PPOOxH!

H anovokvuaia kal

oloknpwon Tnc ouvapuoIoynonnpen va yivovtai nawo e mia enine6n kai otaepn enipaveia, e npkn Xwpo ia tn e takivnoi tou unxavmuato cai twv uikwv oukevaiac, xpnouoniowvtac naVTA kaTalaa epyaleia. H anoppiynTwv uikwv oukevaiae npenla va yivetai ouphiwa e nTv ioxouova vouo3oiia.

ALPINA ACS 41 - PPOOxH! - 1

PPOZOXH!

Xpnoiunoiieite nava

avekia yavia epyaoiac yia va niaoetre n λaama kai tnv aluoida. Iia va biatnpesitai n aphialeia kai n anotelεoataikotnra tou mxavmuoc, anaiteirai idiatepn npooynkata tvntnoetnon tnc laac kai tnca luoidac. επeipintwn aphiioiac, anevuovtheta stov Avinposo.

Piv tonoetnoe Tn laua, BepaiwOeite oTo Ppevo Tns aluoidac evai eLeuthetapo.To ppevo Eeuthetaewvetra PaBwtacTov mnpootivo npoouaktnpa xepiou Tepma nwo, poc to owa tou nxavmuatc.

ALPINA ACS 41 - PPOZOXH! - 1

PPOZOXH!

Xpnouonoiotε oετic

diabiokoiε με tov kivntρa anενεργοηοιμεvo.

TONOETHsH THs AAMAS KAI THAAYIAD

Mnxavnmuata με κλαικο τεντωtnpa

-εβδωτε ta παξιμάδια και βγαλτε to προστateutikó καλυμμa tou συμπλέκτη γία va ελευθερωσετε ην προσβαση στο πινίον κύνης και στη βαση της λάμας (Eik. 1).
ApaepoTeTovIaaotiko anootaioiOnn (1) Autoc o anoostaoionoiNTc xpeiaetai mvo yia Tnv eTapopa nC oukeuaouevns mnxavnc kai v 8a npenla vXpnooiointhetai OTOeAAov(Ek.1).
Toonotne Ta 2) npoapuocovac ta mouzovia otnv Eykonkai onpewte Tnv npoc to Niowepoc Tou owatoc (Eik.2).
TOnoTheTnTe TnV aUoiaa yupw ano to nivov kivnoC kai kaT a nkoT Twv odnyw Tnc laac mE tpono wote va tpeitai n oopa nepiotpOfns (Eik. 3).Av to akpo TnC aIacdelta tviov mEtaooC, npoeXTE wote oI Kpiko kivnoC TNC aUoiaac va npoaapouoou swota otio dooxes tou nivov.
- Tonoθεπησε το προστατειτόκαλυμμα χωρίνα

oFiEET Ta naEuaia.

Bεβaωθειτοι Απειρος του τεντωτήρα (3) ΟΤΟΚΑλυματου συμπλέκτη ἐχει προσαρμόει οωτά ΟΤΟ εἰδικό ἀνογμα της λαμας. Εε αντίθεοι περιπτωη γύρισε Υε ᵋνα κατοαβίδι τη βίδα (4) του τεντωτήρα ἀως ὄτου εἰσχωρήσει ευτελώς Ππειρος (Eik. 4).
-GammaKaTALAAIa TNI BIDA Tou TEVTWTHpa (4) EOWS otou eITeuxtheta to owoTo TEVTwma TNC aauoiDac (Eik. 4).
-MeTn lapa avaonkwuev n ophiTe mexpoI tepua Ta naEiadia Tou kaLmuatox npouoioWvTac To diatitEevo kEidi (Eik.5).

Mnxavnmu ta taxutevtwtnpa (SP 375Q, SP 405Q, C 38 T, C 41 T)

-εβiδωτε to λεβiε (11) kai αφαρεσετο προστατεικό καλμμα για va ελενθερωσετε ην προσβαη στο πινόν κίνησε κai στη βαη ης λαμας (Eικ.1A).
Apaepoteovnlaotko anoostaoionoiin (12). Autoc o anoostaoionoiinxpeiaetai movo yia tnv metapopa nC oukeuaouevnc mnxavnc kai dve th a npenvva xnpouonoiun0e i 0u eAiov (Eik. 1A).
ToonotneTnAa2) npoosapuocovac ta mouzovia oynv Eykonn kai onpwoTe Tnv npoc to nio wepoc tou owpatoc (Eik. 2).
- Tomoθεποτε την αλυσιδα γύρω πότο πινίον κίνησας και κata μήκος των σθηγών της λάμας μέ τρόπο ωτεν τηρεῖται η φόρα περιστροφής (Eik. 3). Av to ἀκρο της λάμας δίαθετει πινίον μετάδοσας, προσεξετε ωτεοι κρικοι κίνησας της αλυσιδας να προσαρόσουν σωστα στις unòdoxες tou πινίον.
- Tonoθεποτε to προστανικό καλμμα χωpiς va σφίξετε to λεβίε (11). Βεβαιωθείτε στιο πειρος του τέντωπήρα (14) εχει προσαρμόει σωστά στο εἰδικό ἀνογμα της λάμας. ζε αντίθεση περπιτωπη γυρίσετο παξμάδι (15) του τέντωπήρα εύς ὄτου εἰχωρησει ευτέλως o πειρος (Eik.4A).
- FupioTe kataaAaTo naEiAitou TeVTWtnpa (15) eocotou eniteuxeiTo owoTo teVTwma Tncaauoidac(Eik.4A).
- Me τη λάμα ανασκωμένη σφίξτε μέχρι τέρμα τη λαβή (11) (Eικ. 5A).

- Eλεγxος τέντωματος αλυσιδας

EéyTeTo TeVTwua TnC aLuoidac.To TeVTwua Eiva Oawto otav oikoi kivonc dev byaivouv ano tov odnyo tpaBwVtac nV aLuoida sto Kevtpo TnC lAmac (Eik.7).

5. ΠPOETOIMAΣIA ΓIA EPTAΣIA

1. NPOETOIMASIA TOY MIRMATOs

To mnxavnma diathetai dixpovo kivntnpa nou 出 iE milyma bevcivnc kaladiou linaovc.

ZHMANTIKO

H xρήση σκετης βενζινης

kataotpefoi Tov kivtnpaa kal exei wc anotelεoua Tnv akupwn TNC Eyyunonc.

ZHMANTIKO

H xρησιτων λαδιών αυτων επιρεπει τη σύνθεοη μίγματος 2,5%, το onοία ποτελεῖαι anó 1 ὄρος λαδιόν γία κάθε 40 μέρη βενζίνης.

- Pnoetoumaia kal diatnpon tou miyato

KINAYNOsI

H i kai to i εivai akpwε ενφλεκτa!

  • H βενζινη και το μιγμα πρεπειν αφυλάσουντασ εγκεκριμένα μπιτόνια για καύσιμα, σε ασφαλή χώρο, μακρία anó εστίες θερμότητας ἡ ελεύθερες φλόγες.
    -Ta unitovia tnc 2evzivns npenv va a i ano naia.
    -Mnv kaVicEe Kata TnV npoToiaia Tou iyuatoC kai anooyEe Tnv Eionvon Twv avaouiaoewv Tc Bevzivns.

Tov nivaka napouiaocovtal o nooTntc c kai laiou nou npenei va xnoiopoiouovtal yia tvnpoetouaia tou miyaatoacavaoywc tov tuno tou xnoiopoiouevou laiou.

Tia mV npoetouaia Tou iymuatoC:

ВενζινηΣυνθετικό λάδι δίχρονος
λίπα cm3λίπα
10,02525
20,05050
30,07575
50,125125
100,250250

Aedioe Eeyekepiévo mntovi nepinou n ion nooTnac BEvzivc.
- Pooθεσε ολo to λáδι nou vποδεικvεται στον πίνακα.
- Ppoo0e0e Tyn unoAoun Bevzivn.
- Kλείοτε την τάσα και avakivnoτε δυνατά.

ZHMANTIKO

To i a . Mny

anOtnkeuTe 1eYalec nooToTec miyatoC yia va u n OxetaioTuov katakaia.

ZHMANTIKO

Ta unitóvia tou miγmuotos kai

tns i npen va eival diafoepetikkai avayvwpioua yia va anoefuvyete n ouyxvon kata tn xhon touc.

ZHMANTIKO

Kaθapiετε katá περιδούς τα

unitovia tnc ivn kai toumuotc yia va aphipeoTe tvxovkatakaia.

AvakivnoTe duvata to uitovl to miya.
- TOnoθεπησε ομnxáνnμα σε opiζοντια επiφάνεια και σε σταθερη θεοη με την τάσa του ρεζερβουαρ προς τα πάνω.
Kaθapioté tny tana tou pεερβouap kai tn γūpw περioxη για va anoφúyετe tny εioδo akaθapaiw
-AvoTE ppoektka TnV tana Tou pEePbouap yia va ektovwthei otaiaKa n niEon. Ia tov avepoiaoO xpnouponote eva Xwvi, anoeuvovtac Tnv PAnpwn Tou pEePbouap EwC to XieIoc.

IPOZOXH! i o a k a .

KLeivete navTa Tnv Ta

IPOSOXH!

Kaapicetae apeos kae

ixvocmuatoocnounpoei va xuthetao unxavma n oTo Edeltaoc kai m npaetcE npoc tokivntnpa evd evdeltaov ov avaovmuace Tnc i n

3. AIIANTIKA AAYEIAA

ZHMANTIKO

Xpnooioite 巧 018ko

adi ia aluoopiova n otepofo laia aluooipova. Mn xpnouonoieite laoui nov nepieexi akaaapoec yia va un Bovwos to oitpo sto doxio kai yia va anofoyeste avenavoptheta cbae c tnv avtla aaloiou.

ZHMANTIKO

To eisko lai ia tn linavon

tns aIvoiaoc eivai biioiaoWuevo. H xpon opukTeiaou n laiou mXavnc npokaei oobapn tov neipalovtoC.

H xphon laabiou kaic noiotntac evai kaiipac onmaia cya tvn anoteleosatik n iinavon twv opyavwov konc. To xpoiopoienveo lai ta laia kaknc noiotntac mnpouv va empeaoov tn linavon kai va eiwooov tn diapkeia zwnc ts aluoidac kai tnc laaac. Eiva navtote okiuva yeiizte teleiwc to doxieio laio (e vxa wvi) o ke avepodiaogkaoiou. Me autov tov tpono anoefuyetai o kivduoc leitoupyiac tou naxavnatos xwpi lacavons, 6doevou ot n xwpntikotnta tou doxieou laiou unoloyietai etoi wote va eavletai npwta to kaoumo kai meto laidi.

4. EAEFXO2 TOY MHXANHMATO2

Piv EekivnoeTe Tnv Epyaia:

  • npaymuatoonote tnvpodosoa iuymuatoc kau 1aiou, yicovta ta avtioia vntozi.
  • 3eBaiwTe oTt dEv unapxouv laokapiouevcs BiE6, OTo mXavna KaTn λa;
  • a i oTn aIauia 3 evai troxioevn kai 8ev npouoiacei ivyn othopac;
  • a i oTtoΦIaTPOaepaEivaKaθapo;
  • 3e3aW8EITE oTI oI XeipolaBcKai OI pOoTaOIEc Tou mXavnmuToC eivai KaApeC kAI OTeyVc, Owota KAI OTAepa OTepeWuevEc OTO mXavnua;
    -ελέγξτεηστερεωσιτωνχεμρολαβων;
  • v anofoon tou pfevou ts auaioiaoc;
    -ελέγξατετο τέντωμa της αλυσιδας;
  • ééyTe TnV λεitoupyia Tns σμπλεηnc: πiv ano TnV xρησβεβaωθεITE oτι n aλυοδα δεν κινειαι Šτav n μnxavδouλευσιστελáχιστο.

5. EAEFXOZ TENTΩMATOZ AAYΣIΔA

PPOOxH!

Xpnoionoino 6e T

deltakaioε με tov kivtnθρa anενεργοηοιμεν。

To tvetwua eivai owo to otav oi kpiok kvnnc 6ev

βyaivouv ano tov o8nyo trpaawvtac tnvaauia 0to Kevtro nClambda (Eik.7).

Mnxavnmuε kaaiko TeVTwtnpa

AaokapetTe Ta naEiMabi Tou kaptep xpnoonowvtaq To diatirEevo kEidi (Eik. 4).
- Fupiote kataaAaIa Tn Biia tou Tevtwnpa (4) eocotou enituexEi to owoTo Tevtwma Tnc aauoidac (Eik. 4).
- Me τη λάμα ανασκωμένη σφίετε μέχρι τέρμα τα παξιαδία του κόρτερ χρησιοποώντας τό διαιθέμενον κλειδί (Eικ. 5).

Mnxavnmuatae taxutevtwnpa (SP 375Q,SP 405Q,C 38T,C 41 T)

  • Aaokapετε To λεβιε (11) (Eik. 4A).
  • TupioTe kataaAaTTo naEiMaI Tou TeVtWtnpa (15) EwO otou eITeuxEi To oWoTo TeVTwa TnC aLuoiDac (Eik. 4A).
  • Me τη λάμα ανασκωμένη σφίξτε μέχρι τέρμα τη λαβή (11) (Eικ. 5A).

6. EAEIXOZ ΦPENOY AAYΣIΔAΣ

Autn n mnxavn diaeet eva ouotma nesnonc aaoaiaac.

TnV nepiTTwON Twv TIVayMaTsw ENIOTPOOHS (TivaymuTsw EvavTI) kata Tnv diapkeia TNS epyaiaac,
eTa ano mia akavovIOtn eNaOH otyn akpn Tns
lambda, mua biain netaKINpoc ta enavwnou avaykaosI To xepla va XtuNooT Nv avw npootaia.
Ze autn Tnv nepiTTwo, n dpaoon Tou pEvou
uNLOkapei Tnv KInon TNS aUoiIdac Kai kaGTATAu avaykaio va aneumlokapiotei xeipokivnta yia Tnv
enavepyoinon.

To va o k kal xεipokivnta πεοντας προς τα εμπρός tov μπροστινό προφυλακτήρα. Γα va ελευθερώσετε to φρενο, τραβηξτε tov μπροστινό προφυλακτήρα προς τη xειρολαβή ἀως ὄτου ασφαλίσει.

Tia va eAeyEeTe TnV ano doon Tou opevou Tns aluoiDac:

  • EkkivnσaTe Tov kivntnpa niavovtac yepa Tny λaβn Kai με ta δuo xερia
    Evpyoiovtauocovvtoia ykaioyia tvn diatnpontna uoiidac okvno, npwoge μnpoataovmoxlo tou pfevou,xpoiunoiuvtac tvnpaxtou apiotepou xepiou. Hsigmaon tnc auioidacthetapevivaivalaeon
  • Otav n aaluaia otaaatnoi, aneAeuEepwOate auoTov moXloTou ykaiou.
  • Anελενθερωσατε ο φρένο.

NPOOxH!

Mn Xpnoiounoeite to

unéxávnéma av to φpévo aλuoidac δεν λεitoupyei ωστα kai anεuvθεite στον Avπipóωno γia tvavayékaio ελεγxo.

6. EKKINH∑H - XPH∑H - ΣBHSIMO KINHTHPA

EKKINHszH

IPOSOXH!

H EKKivnToV KIVnTjpa

πρεπει va γίνει σε anοσταη τουλάχιστον 3 μέτρων anó το σημεio του ανεφόδiaσμου καυσιμων.

Piv Tov kvnTnpa:

ToTOnoTeTnTo To nXavna Oe Otaepn Theon nAvw 0To Edeltaoc.
ByaAte to kAuauma tnc lauac.
Bεβαωθειτοιηλαμαδεν ερχεταισεπαφήμετο ἀδαφοςήαλα αντικείμενα.
- Piv ano Tny Ekkivnon Tou Kivnnpa 8eBaiWtheta 0ti n aaluaiadeltaayyicikavevaavtkieevo. Baeaiwtheta ot to ppevo aluoiadac ivai evepyonoinveo npiv ano Tny Ekkivnon Tnc mnxavnc.

- Ekkivnon με κρύo kivntnpa

ZHMEIΩ∑H

Ωεκκίνησιμεκρύοκινητήρα

evvoetai n ekkivnon tovlambdaotov 5 epta to oBnoiO tou kVntnpa n eT a ano aveodiao kaovou.

Tia va θεσετε σε λειουργία τον κινητήρα (Eik. 8):

  1. Bεβαιωθείτε ὄτι Φρένο της αλυσιδας εἰναι μπλοκαρισμένο (μπροστινός προφιλακτήρας χεριόν προς τα εμπρός).
  2. Mετακίνησε το διακόπτη (1) στη θέση «START».
  3. Evεργοποιητε το, τραβώντας την λαβή μέχρι τέλους (2).
  4. (Primer) πεστε το αντιστοχο κουμπi (3) 3-4 φόρες γιανγεμίειτο καρμιρατέρ.
  5. KpatnoTe OtaepaTo uXavnaOTo Edaoc Me To eva Xepi Otn Xeipoaln KaT o Ev a ndi Otnv niaw Xeipoaln, yia va un xaoetov Eayxo kata Tnv Ekkivon (Eik.9).

PPOOxH!

Eav Kparate Otaepa

to n n a ,n tou kivntnpa o i va npokaaleoianwlaia ooppioniac tou xeipiotn yva tivaEi Tn lau naaw oE eunodio n otov idio to xeipiotn.
6. TpaβnεταγaTηχερολαβη εκκινησης κατα 10-15 cm, εως ὄτου αντιληφθείτε αντίσταη και στησυνεχεια Tpaβnεταπότομα ερικες φορες εωςότου αρχισουν οπρώτες εκρήεις αναφλεξης.

PPOsOXH!

Mnuuivnto oxovi

EKKivnonc yupw ano to xépl.

KINΔYNOΣ!

Xεipolaβn tou oxoviuδ εκkivnonc με to took avoixto, μπopéi va μονκωσει o κινητηρaç kaθιστωντac δισκολη nτυ εκkivnon. Στυ περιπτωση autη βγαλτε to μπουζι, τραβηξεταnaλατη xεipolaβn tou oxoviuδ εκkivnonc γia va φύγει to πλεόνασμa kauoμou, σκουπίσε τα λεκτρόδιστο μπουζι kai tonoθετησε to πάλι στον κινητηρa.

  1. Moiic napc Eunpoc o kivntnpac, eTakivnoTe 3aepa to ykciyia va kleeoi to took kal otn ouvexia yupote to oTo pElambdaTi.

ZHMANTIKO

Mny aphiVTE TOV KIVNTpA va

p o w v v aIuoiiaocnloakipouevoiavaonovTnv unephepaovkai nTnOthopaoTououmektn.

  1. Tpaβnξτ ην προσαία του χεριού προς ην εμπρόσθια λαβη για va αφήσετε το φρένο.

Afnote tov kivntnpa va itoupyn 0to paelvtoulaxiotov e1 1eTTo npiv xpnoiotaet o aUooepiovo.

- Ekkivnon με ξεστό κινητήρα

ia ekkivnone Tov kivntnpa zetot (aueoos eTa to 03npoTou kivntnpa), eTavaalaeTe Tc evepyieC 1-2-5-6-9-10 Tns nponyouevnc diaikaaic.

XPHSEH TOY KINHTHPA (Eik. 10)

ZHMANTIKO

Anεμλokápετe návτo

φρένο της αλυσιδας, τραβώντας το μοχλό προς τον

Xeipiotn, piv ano Tnv Evpyooinon Tou ykaiou. H taxutnta nC aluoiadc puthetaiaetai ano to ykac1 (1) nou bioketai otny niow xepoalaBn (2).

H akivon Tou ykaiou eipenetai movov evav piéctai tautoxpovwoe o eieoc aosfaions (3).

H kivnon etadibetai ano tov kivntnpa otyn aluoida meow evoc ouptektn duyokvtpec nou dEv eitpenei Tnv kivnon TnC aluoidac Tov kivntnpa oTo pelavti.

ALPINA ACS 41 - ZHMANTIKO - 1

PPOOxH!

Mn xpnouonoe to

unxavna av n aluaia kiveitai tov kivntnpa 10 ro paelavi. Tnv npintwn autn anevuuvte 10nv Avinpooewia.

H osotn taxutnta epyaiaac enituyxavetai e to (1) oTo evioto.

ZHMANTIKO

  • Eλευθερωσε το λεβίε γκαζιου (1) και αφήσετον κινητήρα va λειτουργόσει στο ρελαντί για λίγα δευτερόλεπια.

  • MetakivnóTe to δiakóππ (4) σπ θεση «STOP».

ALPINA ACS 41 - ZHMANTIKO - 1

PPOOXXH!

MeTa TnV eTaeon rou

γkaζiou στο ρελαντι, μηρει va περάουν εμερικα δευτερόλεπτa πρι anó την στάη της αλυσίδας.

ZHMANTIKO

Av n unxavn 8ev 0BnvEi,

evpyoioiote to starter ia va npokaoleste tnv staoon tou kivtnpa ano moukwa ka eikovwnoTe tov avinpocno oac yia va a i e i t e yia nTnyn Tou npoblambdaotc kai va npobleseTE Tc avaykaies Epiopthetaic.

XPHSH TOY ANTIHKTIKOY SYZTHMATOZ (EKTOC C 46-XC 246-C 50-CP 45 A 455 MC 846) (Eik.11)

H xρησιον αλυσαπρίουν σε θερμοκρασιες 0 - 5 °C και με υψηλούς βαθμούς μμρασίας, μπορειν προκαλεσει τη δημιουργia oáyου στο καμινιρατερ, με αποτέλεσμα τη μειώπ της ὄχύος ἡτη μη σμαλή

λειτουργία του κινητήρα.

Ia to loyo auto, to aauoopiovo diathetai Uupa a e p i o u 0Tn 8Ela nEupa Tou kALUMATOC tou kuivdpou, EITPENovtac TIV 6OoO ZOTou aepa OTOV KIVTNpaa Ka Eunodizovtac T Nmoupyia npou.

Σε kavovikες Συνθηκες, to aλιοσπρίονο πρέπειva xρησιμοποιειται στον απλό τρόπo μειτουργίας, δηλαδή ὄπως εἰναι εργοστασιαίας ρυθμισενο. Ωτόσου, av unáρχει πιθανότητα δημιούργίας náyou, πριν xρησιμοποιησετο to aλιοσπρίονο, θεστε το σε λειτουργία με προστασία anó το náγωμα.

Tia va περάσεταπο την "Kavovik" λειτουργia στην "Avπιπκτικ" λειτουργia (kai αντίστροφα) (Eik. 11):

  1. Σβησετον κινητήρα.

  2. ByaTe To KaTaki (1) fiTpou aepa kai aphipeoTe To fiTpo aepa (2).

  3. Byáλτε tny λαβη aερα (3) anó to kαπáki tou kuliδρou (4).

  4. Eβδωτε TIC βεεc (5) NOU ΜTEPΕWVOU V TO KANAKI TOU KUλivδρou (TPEI CβεεσTO EWTEPIKO KAI μA OTO EΘεπIPKO TOUT KANAKI O) KAI aΦaIPεσTE TO KANAKI TOUT KUλivδρou (4).

  5. NaŋoTe με ta δaxtuλa To avTinNkTiKo KaNakI (5) Tou βpioKεTai OTNV δελia πλεupa Tou KAnakIO Tou Kluivδpou KAI TpaβnETo aπo Tnv θεon Tou.

  6. TupioTe to avTinKtiko kanaki (5) TpOTo nou to oUBoLo XIONIOY'va KATeuOuEvTaI pOc Ta eNavw kai enavaΦepaTe To Kanaki.

  7. EnavaΦepeTo KaTakitou KuIvδpou kai oλa Ta aλλa μερη Tng yνnσiaç θεοης.

ZHMEIΩΣH

επeipinttwon χρηος της

unxavn c aevtinktikn eitoupyia kai o e
eyaultepc eepukpaiesvioaivtaeitoupyie
ekivnoTou kivtnpaa kai leitoupyiac tou kivtnpa
o avthetaevn tautnta. Tnv ouveixia eelyate
navto navahepatenv leitoupyia kavovikn
leitoupyia (e to souboLo 一 H A I O S npoc ta enav)
av dcv unapxie iia kivdvoc oanmuatioou npayou.

7. XPHEH TOY MHXANHMATO

ZHMANTIKO

MnV a a v a

xonon tou aluooepioovou o i va evoxnoi touc aalouc kai va npokaloeoi onmuavtkec c 0To nepiaalov.

Tia va oéβεστε touc àλλouc kai to περιβαλον:

  • AnofoyEe Tn XpOOn Tou mXavmaToc oE aKaataaANo IepiBaAiov kaiwpapio.
    -Tnpesie auotnpa Tnv tonikv omoeoiia tn 1300nTwv uikov ano Tnv kon.
    -Tnpesie auotnpa Tnv tonikv ovooegaia yia tn 6ia0eon laosi, ealattwmuatikwv Eapntmuatwv kai onoiouhnote stoiexiov mopei va ooluvei to npbetaalov.
  • Kaτa τη διαρκεία της εργασίας ελευθερώνεται στο περιβάλλου κάποία ποσότητα λάδιου nou εύλι αυγκαιο γία τη λίπανοι της αλυσίδας. Γία το λόγο αυτό πρεπειν χρομισοίειτε μόνο βιδίασπωενα λάδία καταλληλα γία τη συγκερμεύνη χρήση.
  • Ia va aiophiuyetov kivduvo npkayiac, mV aoyet to uynxavmae tv KIVNTnpa 8oT o avaeoa o e vlambda n epa xopta.

IPOSOXH!

Xpnouponoiieite katadaaan

ενδμασia kata η διαρκει ης εργασίας.ΟΜεταλητής αος μιποεινα σας επαραχειπληροφοριες σχετικα με τα καταληλότεραυλικα πρόληψης των ατυχματων για ασφαληεργασία.χρησμοποιείσε προστατευτικα γαντία.Ωεςοι προφυλάξειςουν αναφέρθηκανnapanáνω δεν εγγύνωνται την πρόληψη anó tovΚΙδυνο του φαίνόμενου Raynaud kalou συνδρόμου καρπαιον σωλήνα.Ποτεῖνται σεΚαθε περπτωπη σε onoiov kανει πapatεταμένηχρησιντης ηκατοστασης των χεριδικός ἐλεγχοςτης καταστασης των χεριών kalιν δακτύλων.Av μερικά anó ta συνδρομα nον unοδεικυνοῦταιnapanáνω εμφανίσουν, συμβουλευτείτε ἀμεσα εva γιατό.

IPOSOXH!

H xpon ton tou mnxavnmuatos

για κοῦ ἡκαι Κλάδεμα anaiτει εἰδική εκηαιδευού.

1. ANAΓKAIOI ΕΑΕΓXΟΙ KATA THN EPΓΑΣΙ

- Eλεγxος τέντωματος αλυσιδας

Kata n diapkeia ncs auaioia c n auaioia eunkuvetai stabiakakai kata ouvenieia npenei va eleyxete ouxa to TeVTwma TnC.

ZHMANTIKO

Kata nTv diapkeia tnC npwtnC

περιδον χρησς (ή μετά πό την αντικατοσαη ης αλυσίδας) εἶναι αγaykaio η επιβεβαίωην αν γένει με μία μεγαλύτερη σουχόντητα Ελαίτιας ης τακτούποσς τής αλυσίδας.

IPOSOXH!

MnV epyaceote μe Tnv

aIuoiE8a Iaokapiouevn yia va anofoyET ENIkivovec Kaetaoeic oE npintwn E56ou Tc aIuoi8ac ano touc oyouc.

Tia va putheta to Tevtwma Tc aluoidac eapuoote TIC oyniec tou Kef. 5.5.

Eeyso pnc laiou

ZHMANTIKO

Mn xpoonoiieite to

x a p i c i! To 出 0 laio u npoei va aediae oEsdov evtelwoc kaephiopa nou tELiwvei to kaovmo. BeauioTe ot yemoiate to doxio laiou kaephiopa nou avephioidzerto aauooppiovo v i .

IPOSOXH!

Bεβαιωθείτε στι ηλάμα και

n aIvoiδa εiva oωτα τοπoθετημένες σταν ελέγχετε τη ροι του λαδιού.

BaTe eunpoC tov kivntnpa, afoe tov oE uoeaiEc
oTPOeCs KAI EeYEtE av To laDi TnC aaUoiDaC
anawvea onwoc otny Ekova (Eik.12).

n po'ntou laiou Tnc aauoiDac mnpoei va puthetai yupvwtae eva katoaibi Tnv EidiKn Bida puthetaioc (1 n 1a) TNC avTliaC, OTO kATW Mepoc Tou mXavnmuatoc (Eik. 12).

2. TPOI0S XPHEHS KAI TEXNIKEKONH

Piv Ekvnoe Tia npwn fopn Tnv kon n evoc
deltaou n tou kalaepa, eiva okonpo va eoakntheiE
Eula sto edaoc n otepeweva oe kaaleta, etoi
wote va Egoikewtheta enapkwoe to uynavma kai
TIC kataaannotepc texvikec konnc.

IPOSOXH!

Kaτa τη διαρκεια της

εργασιας, η μηχανήθα πρέπεινα κρατιεται σταθερά και με τα δυο χέρία, με το αριστερό στην εμπρόσθια λαβή και με το δεξιό στην onioθία, avεξάρτητα με το av o χειριστής εῖαι αριστερόχειρας ἡόχι.

IPOSOXH!

Eav n aIauoIsa μπλokαρει

Kata Tn diapkeia Tnc epyaiaoc, obnote ameowc Tov kivntnpa. Ppoox n otic avanndnoec (kickback) nov npopov va napovoaotouv otav n Lapa ouvavtau E mnoia.

Kλδεμa δενδρου (Eik. 13)

PPOOxH!

Bεβaiωθειτοπηπερioxην εivalελεύθερη.

  1. Στaθειτοπγαντιθετη πλεύρα σε σχέση με το κλαδι για κόπ.
  2. ApxioTe ta nio xaunla klaadi kai npoxwpnoTe npoc ta nio yna.
  3. H konn npenie va yivea ano navw npoc ta katw ia va anoepuyetai to ofnvwa tnc laucac.

KoTn 8ev8pou (Eik.14)

PPOOxH!

Tic naiiec npenei va

σέκεσε πάντα πάνω anο τό δένδρο και va βεβαίνωνεσεότιο κόρμοςου κόβετε δεν μπορεῖνα κυλήσει και να προκαλέσει ζημίς.

  1. Anopaoiote Tny kateuthetav on nwoons Tou devbpou a avovtac unoyn tov avevo, Tnv klanon Tou Kopou, Tn theon twv klaadiwv e To eyaalutepo bapoc, Tny eukolia tnc epyaia c ta Tnv nTwn KAn.
  2. Eλευθερωτε ηιν περίοχ ἡρω μάστο το δένδρο καῦ εξασφαιοτε καλή στηρεύη για τα πόδια.
  3. PnoeToiMaTe kataaAnLeC oOUs diauynxwpi 8nóia. OI oOoi diauync npéine va oxmaTicouv ywvia nepinov 45° npoc ta niow e oxeon me tnv kateuvon TTwoq c Tou devbpou kal npenei va EITpEtonv TNV anoakpuon Tou xieiptn o aofaLc onmuio nou a anexei npinou 2,5 opec to uoc Tou devbpou ia konn.
  4. Στην πλεύρα τής πτώς κόψτε μία σφήνα πιξιματος με βάθος το ενα τρίο τής δίαιδετρου του δένδρου.
  5. Koptye To devdpo styn aaln paeupa liyo navw ano tnv opizovria tom tnc ofnvac piEimuatoc, afnovtac ma awpida thpaouc (1) npxouc nepinou 5-10 cm ano tnv kopufn ts cfnvac.
  6. Koptye Otaiaka to npaxoc tsawipiaacxwpi v a Byalte tn laaewtyn won tou devpou.
  7. Σε ειδικές συνθήκες ἡ Σε κατασταην ανεπαρκούς ευστάθειας, η πτώη μπορείνα σλοκληρωθείτοποθετώντας σφήνες (2) στήν πλεύρα αντιθεταιό τήν πτώη και χτυμώντας με μία σφύρα τός σφήνες εως τήν πτώη του δένδρου.
    Koim klaaivw v eTa Tnv nTwn (Eik. 15)

PPOOxH!

PooeEte Ta onmuia

Tou Klambdaou oTo Edeltaoc, Tnv niavotnTa unapEnc EvtaoNc, Tnv kateuovon nou mnoei va napeio Klambda iKaTa Tnv konn KaTnv niaovotna aotaTheiaac Tou dEvbpou eTaN konn Tou Klambdaou.

  1. NapatnpnoTe Tn foopa ouvdeoNc Tou klaadiou e To devpo.
  2. EkTeAeTe mia konn ano tnv nAeupa kau ooknnpwTe tnV konn ano tnv aAan nAeupa.

- Kon'kopou eta tyn ttwn (Eik. 16)

  1. Mπηξετο γαντζο στον κορμο και περιστρέψτετο αλυοσπρίονo γύρω από το γαντζο εκτελώντας μια τοξωτή κίνηση που επιρεπει η διείδυση ές λάμας στο Εύλο.
  2. Enavaaβετe noλες φορες τη διαδικαίαia kai, εν αγακη, μετακινότε to Μημείσισης του γάντοι.

- Konji Koprouo sto Edeltaoc (Eik. 17)

Koptye npinou eoc n eoon tns diaepou kai otn ouvexia yupote tov kopko kal ooknpwot e tvk on ano tn v alan p

Koπkopou nou σtnpiεtai navw ano to εδaφος (Eik. 18)

  1. Eav n konn yivetai eEw ano Ta onmuia otnpiEg (A), koyte eva tpito tnC diaepou ano katw kai ooknpoote tvknn ano naW.
  2. Eav n kon nyivetai avaesa o6 duo onuia otnpiEnc (B), koye eva tpito tnq diaepou ano navw kai ooknpoTe Tnv kon ano katw.

H xpnoan Tou yavzou yia Tnv konn twv devtpwv eya klaia baiwvei Tnv aoaiaea oas kal
eiv nky coupaon epyaaic kal to enine do twv
dovnoewv.

3. TEAOESPRAIAZ

MeTaToTeLoC TnEpyaia:

  • Σβησετον κινητήρα εφαρμόζοντας τις σθηγίες (κεφ.6).
  • PepiEvTe EwO tou akivntoioNt i n aLuaia Ka aphiote va naaywoe i n mnxavn.
    Aaokaperte Ta naEiadia ouophiyEnc Tclambda γia tvu eioon tnc Evtaon ts aluoidac.
  • Apaipoe aio nV aauiaKae iXvo npiovio kai evanotheic laio.

  • Σε περπτωπιοχυρής απόφαξης ἡρητινοποίης, anοσυναρμολογήσε τήν αλυσίδα γία μερικές υρες και τοποθετήσε τήν σε ενα δοχείο με ενα εἰδιόκο απορμιναντίοκ. Σήν συνέχεια πλύνατε τήσε καθάρό ερό και περαστέ τήν με ενα κατάληλο αντίδιαβρωτίο σπρέι, πριν τήν επανασυναρμολογήσε τόπν μηχανή.
    -ΣvapμoλoynoTe to npoσtateutikó λáμac, πpiv anoθnkεuσeTe nvy mχavn.

A PPOEOXH! Afnote Tov kivntnpa va Kpuwoi npiv tonoetnoe To unxavma o E onoioe hneote nepiaalov. Ia va uewtheta O kivduvo nupekaeyiac, kaapicet To uxavma ano npiovidia, klaedia, pfua unepoalko ypaso. Mny afnve To doxieia uak o an Tnv Konn oEswteipouc

8. SYNTHPHSH KAI ANOOHKEYSH

IPOZOHX! Ia Tnv aophialεia Tou XiepiotkaiTwv alawv:

H owotn ouvtnpon eivai anapaittnyia va diaetnepouvraoi apxikc eniioeic kai to einie do aphialeiac tou mxaavmuoc tnv npofoiou
- Ta naEiAδia kai oi βiδεπ πeπει va εivai kaλa σφiyéμεva, wotε va εiστε σiyoupoi oτι to μηχανημα λειούργει με ασφαλεία.
- Mn χρησιμοιοιειτε ποτέ το μήχάνημα εμ φθαρέμεδενα ἡλαττωματικα εξαρτήματa. Ta εξαρτήματa nou εχουν πάθει ηπμία δεν πρεπειν αυποκεναεζόνεται aλλα στιντώνται.
XpnoiouoieTcmo yvnoia avtaaaktka. Avetaleaktikacaknc noiotntac mnpovv va npoeEvehoseovzetaia sto uxavma kai va theoovs kevduvo Tny aoaalia oc.

A NPOZOXH! KaTá Tn δIaplKεla TwV επεμβασεων συντήρησης:

  • Anoovvdelta tyn nina ano to nouzi.
  • IepiéveTe eWc otou kpuwoe o kivtnhpac.
    Xpnoiounoieire npootatevtiká yavria yia va niaoet re naa kai tnvaalvoidea.
  • Aphiore tonotheetaevc tic npoostaoies tnc auae, ktoe kai av npoketai va eneuee eon aua n otyn aluoiia.
  • Ioté μην σκορπιζετ στο περβαλλον λάδι, βενζίνη ἡ αλλα προίσντα nou ρυαίνουν!

KYAINAPO2 KAI EATMI1H (Euk. 19)

Tia va Tov Kivduvo Tnpkayiac, Kaapicet TaKTiKa ta Tepuyia Tou kuivdpoue Npiieoev o aepa kai kaopiciTe Tnv nepiox nnc Eatmuonc ano npiovidia, klaia dlambda n alaa unoaimuata.

ΣYΣTHMA EKKINHΣHΣ

Tia va aiofoyete Tnv unepepaavon kai oToV Kivntnpa,oi ypiiec avappofoonc Tou aepa uEnc

πeπεινa διατηρούνται kaθαρες και ελεύθερες από πριονιδι και unολείματα.

To oxovi Ekkivnonpene va atikaotatai mois emuaviotouv ta npota ivn oopac.

SYMNAEKTH2 (Euk. 20)

EéyyeTe TAKIaTn aeitoupyia Tou ppevou aluoiida cai nTv kataotaon tnc melaiknc taiviac nou nepiabaeei tv kaunava tou ouanektn, aapowtaoc To Kaptep (oWc unOBeikvTuO tO Kef.4.1) kai enavaepovtac ootá mTa ano Tnv oLoknpwon Tns diaikaoiaac.

H taivia npenei va avtkaotatai otav to naxos Ota oneia enaohc me Tnv kaTava tou oumktn eiwetai nepinou oTo mIoTOUc naxouc oTa akpa, Ta onoia dev fheipovtal ano Tnv tpiBn.

ΦPENO AAYΣIΔA

EleyxTe TAKIa Tn aeitoupyia Tou ppevou aauoiaac KAI Tnv kataoan Tns mtaaiknc taiviac nou nepiabaale Tnv kaunava Tou ouankekn, aapovtaoc To KapTc (ONWC UNOdeltaVvETAL OTO Kef.4.1) KAI eNavaaepovTAC oWtA uTa ano TNV oAoKAnpwn TNS diaikaoiaC.

PINION AAYIADA

Tov MeanwAnr Oac EeYgATE Nepiodka Tnv KataoTaon Tou IVIOv KAAVIKAOTATE TO OTAV N Othopau UEPBt ta anoeKt apia.

Mny tonotheeite kavoupyia aluoiδa u e apévo Niivov n avtiotpóφωc.

ONH AINAN∑H∑ (Euk. 21)

Iepiodka aphipeoate To kapTe (kata Tc unoeieEic 10Ke4.1), anouvapmooynoate Tnv mnpa kai eEyEATe otioi onec linavons Tnc mnxavncs (1) kai Tns mnpac (2) dEv ivai bouawevcs.

NEIPOESYGTKPATHEAAYEIAA

O neipoc autoc anotetalei eva onmuavtko stoixeio aaophaiaac, yiat eunodici avexekyktc kivnoic tnc aluaiaac oepintwn pnhns n akapiuatoC. EeyxTe TAKTKa Tny kaataaon tou neipou kal avtkaoiatotov oe nepittwn othopac.

ΣTOIXEIA ΣTEPEΩΣHΣ

ELeyxTeKata nepoioucTn ouofoiE no oAe TIG BiEcs kai ta naImuadia kai av oi xeipolaebec evai kaala otepewueves.

Poptevetai o nερησοιc ελεγxoc πiv aπo tyn xρηon kai μετa ano tyn πτωσn ᵷλλων σημavτikωv xτυπματων γia tny avaywρiσn Kataστροφων ηζημων.

KAOAPIZMOZΦIATPOY AEPA (Eik.22)

ZHMANTIKO

O kaapiooc tov fiipou

aepa eivai anapaiitntoc yia tnv ka n aeitoupyia kai tn
diapkeia zwns tou mnxavmuotc. Mny epyazeote
xwpi cphiipno n av tophiipoei pokieevov
va anoophuyete avenavopthetae oTov kivtnpaa

O kaapiooc npenv aekteiaitai ka8-10 opec epyaiaac.

Tia va kaθapioετo φιλτρο:

  • Eβδωσατε ην γλωσοίδa (1) και βγάλτε το καλυμμα (2).
  • Eβδωτε ηλαβη (2a), kα αραρεσε το σθιχείο πίλτρου (3) kα Κτυπησε το ελαφρά για va αραρεσετην βρωμία kα av είαι ανάγκη, kaθαρίσε το με μι βόύρσα.
    -Av exi paoe i teaioc, diaxwipata ta dvo epn (3a kai 3b) Tnv boontheia evoc katoaibiou kai nuvte kaopnbevivn. Otav xnpoionoi tnei neueveoc aepac, kateuthetave To Tcet npoc to Eomegaepiko.
  • Enavatonoθετησατε τa δυ μέρη του στοιχείου φιλτρου πατώντας στα ἀκρα μέχρι va viώσετε τήν επαφή.
    -Enavatoonotheiote to oToixeio iItpou (3) kaI 1 a (2a).
  • Enavatonoθετησατe to kaπaki (2) kaεφaykiστρωσατe ηγλωσδa (1).

EAEIXO MNOYZI (Euk.23)

Mnopeite va taosTe oTo mouci kouvovtaC to kaaki Tou fiatpou aepa.

ByaTe kai kaapiTe kata npiobouc to nouci aphiowvraTuxov unoiamuata u e taaikn Bouptoa.

EeYTe kai anokataoThe n owtn anoTaon

μεταξιτωνηλεκτροδιων.

Toonotnto To nouci kai ophiTe To kaAa To nouzokkEto Tou Eoiuou.

To npenvvaavtkaotatauεavtaaaktká avaloyw xapaktnpotikwv oepintwn nou exouv kaia ta nektpodia nexi aapei n movwn kai onoosnnote ka0e 100 wes λietoupyia.

PYOMIISKAPMNYPATEP

To kaumupatep eival puthetauve ao to epyoataio etai wote va enituyxavovtai o myiotaec enidooie 0e kae kataoan xponc me tyn elaxiotn ektonm n eniabw kauoaepiw ouphiwa ne tny ioxouosa vuofoia.

Σε πεππτωη πτωσης των επιδοσεων, ελέγξτε Καταρχάς αν η αλυσίδα κίνειαι ελεύθερα και αν τα auλαία της λάμας δεν Ὀκουν παραμοφωθει και απεύθυνθείς στήν Αντιπροσωπεία γία ελέγχο της Τρο φόδοσιας και του κίνηŋρα.

Póθμiən pελavTi

PPOOxH!

Haioia 8v npenie va

kivietai Tov kivntnpa oTo pEavTi.Eav n aluoida kivietai Tov kivntnpa oTo pEavTi, npenvi aaneuvovtheta otnv Avinpooewia yia va pvthetai oomega tov kivntnpa.

anóðoʊnç εieval noλύ σημαντικό τa ὄργανa konɪnc va εieval kaλa τροχισμενα.

To troxua eivai avaykaio otav:

To npioviéi exe i n oopn okoync.
XeiaZetauayalutepnduvamyn
H konn n 8ev ivai euuypaum.
Oikpaadagoi auXavouv.
- H kataváλωη καοίμου auξανει.

PPOOxH!

επαρ κως τροχισμένη, auξάνεται o κίνδυνος avanηδησός (kickback).

Eav n δiδikaia troxioaatoc avatεθεi σε Εξειδικευμενο εpyaσπριο, μιρει va γινει με ειδικα μηχανημata nou εξασφαλίουν την ελάχιση αφαipεσηνικόι και σταθερο troxioμα εόλες τις κόψεις.

Tia va tpoxioTe movoi Tnv aluoida, xponoonoiOnote Eikc liue c tpoyyuLn c biatounc, n diuetpoc twv onoiw eivai katalnnn yia elidok tuio aluoidac (B. "Iivakaacuvtnpnonc Aluoidac") kai anaitei elikn

Nivaka oovtnpnoa auaiaac

ALPINA ACS 41 - PPOOxH! - 1

PPOOxH!

Tia loyouc aoaafaleiac, m npnoiunoeite aalouc tuvoc aauoiaac n lauc.

Trov nivaka avaypáφovtai ta στοχεia tpoxioμatoc γia δiaφopετικούς τυους aλνοιδων, χωpiς auτó va anokλείι τη χρήση αλυοίδων δiaφopετικών anó των εγκεριμένων.

Bήμα αλυοδας Επιπεδό του δόντιουπεριορισμόν (a) Διάμετρος της λίμας (d)
íντοεςmmíντοεςmmíντοες
3/8 Mini9,320,0180,455/32
0,3258,250,0260,653/16
3/89,320,0260,6513/64
0,40410,260,0310,807/32

EπiδεIOTnTa kal εμπερia για ην αποφυγή φθοράσ στα δόντια.

Tva vTopxioeTe nV aIuoiδa (Eik. 24):

  • Σβησετον κινητήρα, ελευθερωτε το φρενο αλυσίδας, στερεώτε καλα τη λάμα με την αλυσίδα τοποθετημένησε κατάλληλη μέγγενη και βεβαιωθείτε ὄτη αλυσίδα κινεῖαι ελεύθερα.
  • Tevtwotε ην aλuδa σε πεπτωη nον ειαλαλαρή.
  • Tonoetnte tn iama otov eioko odnyo kai otn ouvexia otnv eooh tou dovtiou, diatnpwtau c staepn kian wnc npoc to npoipai tou dovtiou.
  • AmuapeTe Aiyec fopc muov npoc ta eunpoc kai enavaaabeTn diadkaia oe ola ta dovtia uTov idio ppoavatoiao (dEia n apotepa).
    AvtioptpeTn theon nts lacus ot npeyevn kau enavaaiae Tn diaikocia ota unoloina sovtia.
    Bεβaiωθειte oτi to δovti πεpiopioμouδev npoeξexi nepa ano to opyavo eλeγxou kai λiμapéTe to evδexóμevo nλeóvaσμα με επiεδη λiμa, σρογγuλeovvτac to npoφiλ.
  • Meta to tpoxia aphiopoeK athe iXvo piviauatoKai okovnc kai laawote Tny aluaioa oE loutpo elambdaou.

Hauaia npenla va avtikaotatal otav:

  • o μηκος του δοντιου μειωθει στα 5 mm ἡ ακόμη λίγοτερο;
  • To διακενο των κρικων στα πρισία εἶναι περβολικό.

\SYNTHPHsH AMAaEuk.25

Tva aonphiyeaoumuetpn oOpátnλauc,ival

okoniovaavtiopedekekataeipoiobouctntheontnC. Ia va diatnpite OE kaan kataoataon mlambda:

  • PpaapetE Eikn Oupiyta Ta poueav Tou nivov taooC (evu npx)
    Kaθapiετε to auλακι της λάμας με ειδική Εύοτρα (δεν χορηγείαι με τοῦ εξοπλισό).
    Kaθapiετε τις οπες λίπανος.
  • Aphiéite ta pivioata με επiεδη λιμa ano ta πλεύρα αντισαθμicovtac ενδεxóμενες διαφοες βαθους εταξι των σθηγών.

H λάμα πρέπεινα αντικαθίοται τόλεν:

  • to βaθος του αυλαίού εἶναι μικρότερο aπό το ὄψος των κρίκων κίνησος (οι οποίοι δεν πρέπεινα ακουμιούν ποτέ στον πυθμένα);
  • to εωτερίο τοίχωμα του σθηγόν ἐχει φθαρει σε έπμει πουν γέρει πλεύρικαή αλυσιδα.

EKTAKTEΣ ENEMBAΣΕΙΣ

KaTe EneMaon ouvtnpnnc not dEv npoBxetai ano to napov Evxepidio npenv va yivetai movov ano Tnv AvtnpooWtia.

Oεπεμαεις οη μη εξειδικεμέναυνεργεία και χωρις τον καταληλο εξοπλισό ἐχουν ως αποτέλεσμα την ακύρωση κάθε εἰδους εγγύŋος.

ANOOHKEYsH

TTo TELoC Tc Epyaioac KaOapiTe KAla To uXavma ano OKovn KAI UNOLeimuata KAI ENIOKEuAOTE n avtikataoTne Ta ELATTWuaTkA EApTmata.

To uxavma npenla va pfalaooetai oE oteyv oxpo, npootateuuevo ano tic kaipikec ouvthenkec kai e tnv npootaia tnca maac owotatonoetneyn.

1) O kivητήρας δεν παρνει εμπρός και δεν κρατάει το ρλαντί- Αανθασμένη δίαδικαίασε εκκίνησους- Εφαρμόστε τις σθηγίες (βλ. κεφ. 6)
- Βρώμικο μιουζίη λανθασμένη απόσταση μεταύτωνηλεκτροδίων- Ελέγξετο μιουζί (βλ. κεφ. 8)
- Bouλωμένο φίλτρο αέρα- Καθαρίσε ἡ/και αντικataστήσετο φίλτρο (βλ. κεφ. 8)
- Αντιπηκτιό σύστημα σχι σωστά συναρμολογμένο (εκτός μοντ. C 46 - C 50)- Επιβεβαιώσατε ην θέση συναρμολόγησα (δείε κεφ. 6)
- Προβλήματa τροφοδοσίας- Απεύθυνθείτε στην Αντιροσωπεία
2) O kivητήρας παρνει εμπρός, aλλά αποδίδει χαμηλή σχύ- Bouλωμένο φίλτρο αέρα- Καθαρίσε ἡ/και αντικataστήσετο φίλτρο (βλ. κεφ. 8)
- Προβλήματa τροφοδοσίας- Απεύθυνθείτε στην Αντιροσωπεία
3) O kivητήρας δεν λειτουρεί Μαμλά ἡ δεν αποδίδει σχύ με φόρτίο- Βρώμικο μιουζίη λανθασμένη απόσταση μεταύτωνηλεκτροδίων- Ελέγξετο μιουζί (βλ. κεφ. 8)
- Προβλήματa τροφοδοσίας- Απεύθυνθείτε στην Αντιροσωπεία
4) O kivητήρας καπνίζει έπερβολία- Ανθασμένη σύνθεση μίγμatoς καύσμου- Προετομάσετο μίγμα σύμφωνα με τις δθηγίες (βλ. κεφ. 5)
- Προβλήματa τροφοδοσίας- Απεύθυνθείτε στην Αντιροσωπεία
5) To λάδι δεν βγαίνει- Αάδι κακής ποίστητας- Εκκενώσετο γντεπόζιτο, καθαρίσετε to Τντεπόζιτο και τους αγώγους με το kaθαρίσικό uγρό και αντικataστήσετο λάδι
- Bouλωμένες σήες λίπανος- Καθαρίσμός

10. A E OYAP

O nivakac neiplaaepaviei thiaota oawv twv diaeauw ouvduaow avapeo aonv kai tnvaaloida, eTv evdeltaeivnv nou npouv va xpoioanthetauv eKatheynxavna, ta onola etionmaivovtau e to oubolo

ALPINA ACS 41 - A  E  OYAP - 1

PPOZOXH!

Aeouo n eiloyn, n

εφαρογη και η χρήση της λάμας και της αλυσίδας, nouθa τοποθετηθουν για διαφορες

tunoloyiec xphonc, yivetai ano to xphotn
baoiocmuevoc anokkleiotika otnv kpiOn Tou, autoc
avaaubavci enionc tny euvyn ia zmuic
naonc fuoswc nov ophiilovtau otic npaeic Tou.
Ee nepintwn aphiBoaiwv n eAalinouc yywong
twv idiaitepotntwv kahe lauac n alvoiidae,
npenei va anevthetae iTe oTo kataoTma
nwlnonc n e eva exiidikevmevo kataoTma
knnoupiknc.

Συνδιασμοι ανάμεσα σε λάμα και αλυσίδα

Виюл Ам "Итб "MA AAYIIDA Movтέλо
Мнко "Итб "Егкоги "Кчдikόс "C 38 C 38 TC 41 C 41 TC 46C 50
3/8"14" / 35 cm0,050" / 1,3 mmOREGON 140SDEA041OREGON 91VG053X OREGON 91PX053X*
3/8"14" / 35 cm0,050" / 1,3 mmTRILINK M1501453-1041TLTRILINK CL15053TL*
3/8"16" / 40 cm0,050" / 1,3 mmOREGON 160SDEA041OREGON 91VG057X OREGON 91PX057X*
325"16" / 40 cm0,050" / 1,3 mmOREGON 160MLBK041OREGON 95VPX066X*
325"16" / 40 cm0,050" / 1,3 mmTRILINK L2501666-11041TLTRILINK CL25066NKTL*
325"16" / 40 cm0,058" / 1,5 mmOREGON 168PXBK095OREGON 21BPX066X*
325"18" / 45 cm0,058" / 1,5 mmOREGON 188PXBK095OREGON 21BPX072X**
325"18" / 45 cm0,058" / 1,5 mmTRILINK L2581872-11095TLTRILINK CL25872TL**
325"20" / 50 cm0,058" / 1,5 mmOREGON 208PXBK095OREGON 21BPX078X*
325"20" / 50 cm0,058" / 1,5 mmTRILINK L2582078-11095TLTRILINK CL25878TL*

ALPINA ACS 41 - PPOZOXH! - 1

PPOZOXH!

TPOXH! Tia avtaaaktiká, xpoiouoioote movo aauoides kai npae c nov avapépθkav npanavw. H xpnon n EYKekpiévww ouvduoawu npoei va exe i wc anotelεsigma tpaumatouc kai 9muic stnv mynxavn.

Dear Customer,

Πίνακας περιεχομένων Cliquez un titre pour y accéder
Βοηθός εγχειριδίου
Με τεχνολογία ChatGPT
Αναμονή για το μήνυμά σας
Πληροφορίες προϊόντος

Μάρκα : ALPINA

Μοντέλο : ACS 41

Κατηγορία : Πριόνι