Peltor SportTac MT16H21FWS5L584 GN - Casque antibruit 3M - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Peltor SportTac MT16H21FWS5L584 GN 3M als PDF.
| Technische Merkmale | Elektronischer Gehörschutz, Geräuschreduzierung von 26 dB, integrierte Kommunikationstechnologie. |
|---|---|
| Verwendung | Ideal für Sportschießen, Jagd und Outdoor-Aktivitäten, die Gehörschutz erfordern. |
| Wartung und Reparatur | Regelmäßig mit einem weichen Tuch reinigen, Ohrpolster bei Abnutzung ersetzen. |
| Sicherheit | Entspricht den Sicherheitsnormen EN 352-1 und EN 352-4 für Gehörschutz. |
| Allgemeine Informationen | Leichtes Gewicht, batteriebetrieben (Typ AA), lange Laufzeit, ergonomisches Design. |
Häufig gestellte Fragen - Peltor SportTac MT16H21FWS5L584 GN 3M
Laden Sie die Anleitung für Ihr Casque antibruit kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Peltor SportTac MT16H21FWS5L584 GN - 3M und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Peltor SportTac MT16H21FWS5L584 GN von der Marke 3M.
BEDIENUNGSANLEITUNG Peltor SportTac MT16H21FWS5L584 GN 3M
(1) Bestandteile (2) Anpassung und Einstellung (3) Gebrauch/Funktionen 3:1 Einlegen der Batterien 3:2 Auaden des Headsets 3:3 Ein- und Ausschalten des Headsets 3:4 Bluetooth™-Synchronisation 3:5 Nutzen der Telefonfunktion 3:6 Einstellung der Lautstärke Umgebungsgeräusche 3:7 Einstellung der Lautstärke im Hörer 3:8 Einstellung der Lautstärke gestreamter Musik 3:9 Änderung von Einstellungen im Kongurationsmenü 3:10 Anschluss externer Ausrüstung über Kabel (4) Andere Funktionen (5) Wichtige Anwenderinformation (6) Technische Daten 6:1 Dämmwerte 6:2 Eingangssignalstärke/Anwendungszeit für Audioeingang J22 (A:12) 6:3 Schallexposition bei Verwendung des Audioeingangs J22 (A:12) 6:4 Schallexposition bei Verwendung des 3,5-mm-Audioeingangs (A:11) 6:5 Kriterienniveaus 6:6 Batterietyp 6:7 Batterielebensdauer 6:8 Bluetooth™ (7) Aufbewahrung (8) Wartung/Reinigung 8:1 Reinigung 8:2 Entfernen/Austauschen der äußeren Schalen 8:3 Entfernen/Austauschen der Dichtungsringe (9) Ersatzteile/Zubehör32
WS SportTac, WS5, WS Workstyle Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Produkte stimmen überein mit den Bestimmungen in der Richtlinie zur Persönlichen Schutzausrüstung (PSA) 89/686/EWG und der Richtlinie für Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen (R&TTE 1999/5/EG). Die Anforderungen für die CE-Kennzeichnung sind damit erfüllt.
(A:1) Kopfbügeldrähte (Edelstahl) (A:2) Zweipunkt-Aufhängung (Kopfbügeldraht) (A:3) Dichtungsringe (PVC-Folie und Polyesterschaum) (A:4) Umgebungsmikrofone (A:5) Dämmkissen (Polyesterschaum) (A:6) Innere Schale (A:7) Äußere Schale (A:8) Klemme (A:9) Kopfbügel (Walzblech) (A:10) Kopfbügelpolsterung (thermoplastisches Elastomer oder Leder) (A:11) AUX Audioeingang, 3,5 mm Stereo (A:12) Audioeingang, J22 (A:13) Ein/Aus/Modus (A:14) Lautstärke +, Lautstärke – (A:15) Sprechmikrofon (A:16) Bluetooth-Taste (A:17) Ladebuchse (A:18) Ladegerät (A:19) Wiederauadbare AAA NiMH-Batterien (A:20) Stereokabel 3,5 mm FL6CE
2. ANPASSUNG UND EINSTELLUNG
(B:1) Den Kopfbügel hochziehen. (B:2) Die Kapseln nach außen schieben. Die Oberkante der Kapseln nach außen neigen, damit die Kabel nicht zu nah am Kopfbügel liegen. (B:3) Die Höhe der Kapseln einstellen, bis sie dicht und bequem sitzen. Dabei den Kopfbügel mit der einen Hand festhalten. (B:4) Der Bügel soll über die Kopfmitte verlaufen. (B:5) Vor dem Zusammenklappen des Gehörschützers die Kapseln gegeneinander drücken. Ca. 4 mm des Bügeldrahts sichtbar sein lassen. (B:6) Den Kopfbügel wie gezeigt zusammenfalten. Sicherstellen, dass die Dichtungsringe keine Falten schlagen und glatt gegeneinander anliegen. Bitte beachten: Vor dem Zusammenklappen des Kopfbügels nicht vergessen, das Kabel aus dem Audioeingang (A:11) zu ziehen.
3. GEBRAUCH/FUNKTIONEN
3:1 Einlegen der Batterien Die äußere Schale der linken Kapsel abnehmen. (C:1) Ein stumpfes Werkzeug oder einen Finger unter die Kante der Klemme stecken und 3–4 mm nach außen ziehen. (C:2) Die Klemme herunterdrücken/-schieben. Die Schale abnehmen. Die mitgelieferten wiederauadbaren AAA NiMH-Batterien einlegen. Darauf achten, dass die Pole richtig ausgerichtet sind. Das Headset kann auch mit alkalischen Batterien betrieben werden. Warnung! Alkalische Batterien NICHT wieder auaden; dadurch könnte das Headset beschädigt werden. Die äußere Schale wieder anbringen: (C:3) Die Klemme muss ganz heruntergedrückt sein. Die Schale von oben nach unten in Position bringen, dabei darauf achten, dass der Haken an der Schalenoberkante (C:4) in die Aussparung der inneren Schale greift (C:5). (C:6) Wenn die Schale in Position ist, die Klemme nach oben drücken/ schieben. 3:2 Auaden des Headsets DE32
Das Ladegerät an die Ladebuchse am Headset anschließen (A:17). Die Batterien 8 Stunden auaden; danach ist die maximale Batteriekapazität erreicht. Warnung! Nur das Original-Ladegerät verwenden! Bei Benutzung eines anderen Ladegeräts kann das Headset beschädigt werden. Warnung! Alkalische Batterien NICHT wieder auaden; dadurch könnte das Headset beschädigt werden. Max. Ladetemperatur: +40 °C 3:3 Ein- und Ausschalten des Headsets Zum Ein- oder Ausschalten des Headsets die Taste Ein/Aus/Modus (A:13) zwei Sekunden lang drücken. 3:4 Bluetooth-Synchronisation Das Headset kann mit Bluetooth-Geräten synchronisiert und verbunden werden, die die Prole A2DP, HFP und HSP unterstützen. BITTE BEACHTEN: Das Streaming von Tönen/Musik in Stereo ist nur von Geräten (Handy, Computer usw.) möglich, die das A2DP-Bluetooth-Prol unterstützen.
- Kontrollieren, ob das Headset aufgeladen und ausgeschaltet ist.
- Die Taste Ein/Aus/Modus (A:13) fünf Sekunden lang drücken. Das Headset bendet sich nun im Synchronisationsmodus, was durch eine wiederholte Sprachmitteilung bestätigt wird: „Bluetooth pairing mode“.
- Die Bluetooth-Funktion des Telefons aktivieren und nach neuen Geräten suchen. Nach wenigen Sekunden erscheint „Peltor WS5“ auf dem Display.
- „Peltor WS5“ wählen.
- Wenn ein Passwort verlangt wird, 0000 eingeben.
- Eine erfolgreiche Synchronisation wird durch die Sprachmitteilung „pairing complete“ bestätigt. Wenn die Bluetooth-Synchronisationsfunktion einmal aktiviert ist, wird bei der nächsten Benutzung des Headsets automatisch eine Verbindung hergestellt, mit der Sprachmitteilung „connecting Bluetooth“ und dann „connected“ sobald die Verbindung steht. Bis zu 4 Geräte können synchronisiert und gespeichert werden. Das Headset wird automatisch versuchen, die zuletzt verwendete Verbindung erneut herzustellen. 3:5 Nutzen der Telefonfunktion Um die Telefonfunktionen nutzen zu können, muss das Headset mit einem Handy mit Bluetooth synchronisiert und verbunden sein, siehe Bluetooth- Synchronisation. Anrufe beantworten Wenn ein Anruf kommt, ertönt im Headset ein Klingelsignal. Er wird durch kurzes Drücken auf die Bluetooth-Taste (A:16) entgegengenommen. Anrufe ablehnen Durch Drücken und Festhalten der Bluetooth-Taste (A:16) wird ein Anruf abgelehnt. Sprachwahl Kurz auf die Bluetooth-Taste (A:16) drücken. Wahlwiederholung Die Bluetooth-Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten (A:16). 3:6 Einstellung der Lautstärke Umgebungsgeräusche Lautstärke erhöhen: Die obere Taste (+) drücken (A:14). Lautstärke senken: Die untere Taste (–) drücken (A:14).34
3:7 Einstellung der Lautstärke im Hörer Die Lautstärke lässt sich während eines Telefongesprächs durch Drücken der Tasten (+) oder (–) ändern. Zur Einstellung der Lautstärke der Umgebungsgeräusche während eines Telefongesprächs zuerst die Taste Ein/ Aus/Modus (A:13) und dann die Tasten (+) oder (–) drücken. 3:8 Einstellung der Lautstärke gestreamter Musik Die Lautstärke lässt sich während des Streamings durch Drücken der Tasten (+) oder (–) ändern. Zur Einstellung der Lautstärke der Umgebungsgeräusche während des Streamings von Musik zuerst kurz die Taste Ein/Aus/Modus (A:13) und dann die Tasten (+) oder (–) drücken. 3:9 Änderung von Einstellungen im Kongurationsmenü Das Headset hat ein Kongurationsmenü zur Änderung von Einstellungen. Um dieses Menü aufzurufen, die (–)- und (+)-Tasten bei eingeschaltetem Headset 2 Sekunden lang gedrückt halten. Der Zugang zum Kongurationsmenü wird durch die Sprachmitteilung „menu“ bestätigt. Die Einstellungen mit den Tasten (–) und (+) ändern. Durch kurzes Drücken auf die Taste Ein/Aus/Modus (A:13) blättert man durch das Kongurationsmenü. Aus der Kurzanleitung geht hervor, wie das Menü aufgebaut ist und wo die einzelnen Funktionen liegen. Bass Boost (Bassverstärker) Der Bassverstärker sorgt bei gestreamter Stereomusik für vollere Basstöne. Lautstärkenbegrenzung für Musik Es gibt zwei Einstellungen zur Begrenzung der Lautstärke beim Streaming mit Bluetooth:
- EIN Die Begrenzungsfunktion senkt die Lautstärke auf 82 dB(A) Leq über 8 Stunden.
- AUS begrenzt die gesamte Lärmexposition über 8 Stunden auf 82 dB(A) Leq. Ist die Lautstärke auf über 82 dB (A) eingestellt, wird sie sehr stark reduziert, sobald die Tagesdosis erreicht ist. Dies wird bestätigt durch die Sprachmitteilung: „daily dose reached“. Das Dosimeter wird alle 24 Stunden rückgestellt. Warnung: Die Tagesdosis kann überschritten werden, wenn die Batterien zwischendurch herausgenommen und wieder eingelegt werden oder wenn das Gerät auf die werkseitigen Standardeinstellungen rückgestellt wird. Balance Einstellung der Balance der Umgebungsgeräusche im rechten und linken Hörer. Equalizer Ändert die Frequenzcharakteristik der Umgebungsgeräusche
- Sehr hoch Externer Eingang (gilt nur für Audioeingang J22 – A:12)
- AUS – diesen Modus einstellen, wenn der Audioeingang J22 nicht benutzt wird.
- EIN – diesen Modus einstellen, wenn ein Kabel an den Audioeingang J22 angeschlossen wird.
- Mikrofon – diesen Modus einstellen, wenn ein Bügelmikrofon an den Audioeingang J22 angeschlossen wird. DE34
Mithörton-Lautstärke (gilt nur für den Ton der Bluetooth-Freisprechanlage)
- HOCH Geräuschreduzierung Mithörton
- AUS Rückstellung auf werkseitige Standardeinstellung Stellt alle Funktionen auf die werkseitigen Grundeinstellungen zurück. 3:10 Anschluss externer Ausrüstung über Kabel Externe Ausrüstung kann über den Audioeingang J22 (A:12) oder die 3,5-mm- Steckdose (A:11) angeschlossen werden. Mehr über die verschiedenen Kabel unter Ersatzteile/Zubehör (I).
4. ANDERE FUNKTIONEN
- Beim Ausschalten des Headsets werden jeweils die letzten Einstellungen gespeichert.
- Automatische Abschaltung 2 Stunden nach der letzten Tastenbetätigung. Die automatische Abschaltung wird durch eine Sprachmitteilung bestätigt: „automatic power off“.
- Die Sprachmitteilung „low battery“ weist darauf hin, dass die Batteriekapazität nachlässt.
5. WICHTIGE ANWENDERINFORMATION
Der Gehörschützer ist gemäß den Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung anzupassen, einzustellen, zu reinigen und zu warten.
- Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Gehörschützer mit niveauabhängiger Funktion. Vor der Benutzung kontrollieren, ob diese Funktion einwandfrei arbeitet. Bei Verzerrungen oder Fehlern die Anweisungen des Herstellers zu Wartung und Batteriewechsel lesen.
- Den Gehörschützer während des Aufenthalts in stark lärmbelasteter Umgebung ununterbrochen tragen.
- Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Stoffe beeinträchtigt werden. Weitere Informationen können beim Hersteller angefordert werden.
- Dieser Kapselgehörschützer hat einen elektrischen Audioeingang. Der Benutzer sollte vor dem Gebrauch die korrekte Funktion kontrollieren. Wenn Verzerrungen auftreten, sollte der Benutzer die Empfehlungen des Herstellers beachten.
- WARNUNG – Das Ausgangssignal vom elektrischen Audio-Schaltkreis dieses Gehörschutzes kann das tägliche Schallpegellimit übersteigen.
- Der Gehörschützer hat einen elektrischen Audioeingang. Vor der Benutzung kontrollieren, ob diese Funktion einwandfrei arbeitet. Bei Verzerrungen oder Fehlern die Anweisungen des Herstellers beachten.
- Wenn die Verzerrung zunimmt oder die Lautstärke zu schwach wird, die Batterien auaden oder austauschen. Batterien niemals bei eingeschalteter Elektronik einlegen oder austauschen. Vor der Benutzung des Geräts kontrollieren, ob die Batteriepole korrekt ausgerichtet sind.
- Das Gerät ohne Batterien aufbewahren.
- Bei extremer Kälte sollte der Gehörschützer vor dem Aufsetzen angewärmt werden.
- Durch regelmäßige Kontrollen sollte sichergestellt werden, dass sich der Gehörschützer in einem einwandfreien Zustand bendet.
- Hygiene-Auagen auf den Dichtungsringen können die akustische Leistung der Gehörschützer beeinträchtigen.
- Während die Unterhaltungsfunktion benutzt wird, kann die Hörbarkeit von Warnsignalen an bestimmten Arbeitsplätzen beeinträchtigt sein.
- Die Leistung kann sich mit der Batteriebetriebsdauer verschlechtern.
- Diese Kapselgehörschützer sollten ausschließlich in Kombination mit den unter (K) aufgelisteten Industrieschutzhelmen benutzt werden.36
Bitte beachten: Ein Nichtbefolgen dieser Empfehlungen kann die Schutzwirkung beeinträchtigen, was zu Gehörschäden führen kann. WARNUNG! Der Schallpegel der niveauabhängigen Funktion des Gehörschützers kann den externen Schallpegel überschreiten. WICHTIG! Die optimale Dämmwirkung wird nur erreicht, wenn die Dichtungsringe dicht am Kopf anliegen. Das Haar zurückstreichen. Brillenbügel sollten möglichst dünn sein und ebenfalls dicht am Kopf anliegen, damit keine undichten Stellen entstehen. Betriebstemperatur: -20 °C bis +55 °
6:1 Dämmwerte, SNR (D) Die Dämmwerte und die Lautstärkeverhältnisse für das Headset wurden gemäß EN 352-3: 2002, EN 352-4: 2001, EN 352-6: 2002, EN 352-8: 2008 sowie den zutreffenden Teilen von EN 352-1: 2002 gemessen, und das Produkt wurde dementsprechend zugelassen. Prüfzertikat ausgestellt von FIOH, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41a A, FI- 00250 Helsinki, Finnland (Benannte Stelle Nummer 0403). Erklärungen zur Dämmwertetabelle:
3. Mittelwert Dämpfung (dB)
4. Standardabweichung (dB)
5. Erwartete Dämpfung (dB)
6:2 Eingangssignalstärke/Anwendungszeit für Audioeingang J22 (E) Maximal zulässiges Audiosignal im Verhältnis zur Anwendungszeit. Damit keine schädliche Lautstärke erreicht werden kann, dürfen die angegebenen Eingangssignale nicht überschritten werden (Durchschnittlicher Schallpegel beim Sprechen). Der Langzeit-Mittelwert der Lautstärke in den Kopfhörern wird bei einer Lautstärke gemessen, die einem Schallpegel von max. 82 dB(A) entspricht.
6:3 Schallexposition bei Verwendung des Audioeingangs J22 (F) 6:4 Schallexposition bei Verwendung des 3,5-mm-Audioeingangs Die Lautstärke der Hörer für Musik wird bei maximal 82 dB(A) äquivalentem Schallpegel gemessen. Max. Eingangspegel 1,5 Vrms. 6:5 Kriterienniveaus (G) Das Kriterienniveau ist der Schallpegel (gemessen als A-bewerteter Schalldruckpegel) außerhalb des Gehörschutzes, der in der Kapsel einen Schallpegel von 85 dB (A) erzeugt. Der Lärmpegel außerhalb der Kapsel ist abhängig von der Art des Lärms: H steht für überwiegend hochfrequenten Lärm, bei M überwiegt keine Frequenz, L steht für überwiegend niederfrequenten Lärm. 6:6 Batterietyp Alle Typen von AAA-Batterien mit 1,2–1,5 V können verwendet werden (NiMH, NiCd, Alkalische Batterien, Lithium, Mangan usw.), aber nur NiMH- und NiCd- Batterien sind auadbar. 6:7 Batterielebensdauer Die Batterielebensdauer kann je nach Fabrikat und der Umgebungstemperatur, bei der das Produkt benutzt wird, variieren. Die Sprachmitteilung „low battery“ weist darauf hin, dass die Batteriekapazität nachlässt. Bei niedriger Batteriekapazität funktionieren die Headsetfunktionen nicht optimal. DE36
2*AAA NiMH Modus Lebensdauer Umgebung + Bluetooth (aktiv) >12h Nur Umgebung + Bluetooth aus >80h 2*AAA Alkalische Batterien Modus Lebensdauer Umgebung + Bluetooth (aktiv) >12h Nur Umgebung + Bluetooth aus >80h 6:8 Bluetooth
A2DP 1.2 HSP 1.2 HFP 1.5 AVRCP 1.0 Das Headset ist an den Bluetooth-V.2.1-Standard angepasst (Headset und Handsfree Prole + A2DP) und geprüft gemäß: EN 300 328-17 (Funktest), EN 301 489-1/-17 (EMV-Test), EN 60 950-1 (elektrische Sicherheit), FCC Teil
15.247 (Funktest USA) und I.C. (Funktest Kanada).
Den Gehörschützer nicht bei Temperaturen über +55°C aufbewahren, wie sie z. B. hinter einem Fenster oder einer Windschutzscheibe erreicht werden können. Den Gehörschützer nicht bei Temperaturen unter –55°C aufbewahren. BITTE BEACHTEN: Vor dem Zusammenklappen des Kopfbügels das Kabel vom Audioeingang trennen. (H:1) FALSCH. Alle Kopfbügeldrähte müssen ganz eingesteckt sein, bevor der Kopfbügel zusammengeklappt wird. (H:2) RICHTIG. Die Dichtungsringe sollen glatt gegeneinander liegen. (H:3) BEI FEUCHTIGKEIT. Die Kapseln auseinander biegen. Die Dichtungsringe abnehmen, damit die Dämmkissen trocknen können, und anschließend wieder anbringen. Weitere Einzelheiten im Abschnitt Wartung/Reinigung. Wenn der Gehörschützer längere Zeit aufbewahrt werden soll, die Batterien herausnehmen. Nach dem Batteriewechsel die Funktionen testen.
8. WARTUNG/REINIGUNG
Dieses Produkt fällt unter die WEEE-Richtlinie 2002/96/EG und ist recyclingfähig. Die Entsorgung erfolgt nach den nationalen Bestimmungen. Das Produkt der örtlichen Entsorgungsstelle für Elektronikprodukte zuführen. 8:1 REINIGUNG Kapseln, Kopfbügel und Dichtungsringe regelmäßig mit Seife und warmem Wasser reinigen/desinzieren. Bitte beachten: Nicht unter Wasser tauchen!
8:2 ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER ÄUSSEREN SCHALEN
8:3 ENTFERNEN/AUSTAUSCHEN DER DICHTUNGSRINGE
(C:7) Mit den Fingern unter die Kante des Dichtungsrings fassen und diesen gerade herausziehen. (C:8) Den neuen Dichtungsring aufdrücken, bis er einrastet.
9. ERSATZTEILE/ZUBEHÖR
HY68 SV Hygienesatz Einfach austauschbare Hygienesätze bestehend aus zwei Dämmkissen und Dichtungsringen mit Schnappverschluss. Mindestens zweimal pro Jahr – oder wenn ein Bestandteil des Hygienesatzes defekt ist – auswechseln, damit Dämmwirkung, Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig hohen Niveau38
erhalten bleiben. Der Gehörschützer und besonders die Dichtungsringe können im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Sie sollten regelmäßig auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden. Beschädigte Dichtungsringe müssen ausgetauscht werden. Siehe den Abschnitt Wartung/Reinigung. Kabel für den Audioeingang (nur Empfang) FL6H J22 für 3,5-mm-Monostecker FL6M J22 für 2,5-mm-Monostecker FL6N J22 für 3,5-mm-Stereostecker FL6CE 3,5 mm für 3,5 mm Stereostecker Audiokabel für Zweiwegekommunikation (Typ ICOM) TAMT06-Kabel mit Sprechtaste (PTT) und Mikrofon, J22-Stecker Weitere Ersatzteile/Zubehör MT53/1** Bügelmikrofon (I:1) zur Kommunikation in extrem lärmbelasteter Umgebung HY400 Kopfbügelpolsterung. Bei kleinerer Kopfgröße empehlt sich für einen optimalen Sitz die Kopfbügelpolsterung HY400. Sie lässt sich einfach an der Standardpolsterung anbringen, siehe Anleitung (J). Die Bluetooth
-Wortmarke und Logos sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc. Sie sind an 3M lizenziert. Andere Warenzeichen und Markennamen gehören den jeweiligen Eigentümern. „Unter keinen Umständen übernimmt 3M eine Haftung gleich welcher Art für unmittelbare oder Folgeschäden (einschließlich, aber nicht begrenzt auf, Verluste von Prot, Geschäften und/oder Goodwill), die sich aus der Befolgung der hierin von 3M gegebenen Information ergeben. Es obliegt dem Anwender, vor Verwendung des Produktes selbst zu prüfen, ob es sich für den von ihm vorgesehenen Verwendungszweck eignet. Kein Teil dieser Erklärung darf dahingehend ausgelegt werden, dass sie die Haftung von 3M für Tod oder Körperverletzungen, verursacht durch Fahrlässigkeit, ausschließt oder beschränkt.“ DE38
5. TÄRKEITÄ KÄYTTÖTIETOJA
2. OPZETTEN EN AFSTELLEN
6. TECHNISCHE GEGEVENS
- Vyberte „Peltor WS5“.
Notice-Facile