SCHEPPACH PGS420SE - Triturador de jardim

PGS420SE - Triturador de jardim SCHEPPACH - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho PGS420SE SCHEPPACH em formato PDF.

📄 684 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice SCHEPPACH PGS420SE - page 177
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre PGS420SE SCHEPPACH

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Triturador de jardim em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual PGS420SE - SCHEPPACH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. PGS420SE da marca SCHEPPACH.

MANUAL DE UTILIZADOR PGS420SE SCHEPPACH

Explicação dos símbolos no produto

A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.

SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 1Leia e siga o manual de utilização e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento!Usar sapatos de segurança!SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 2Perigo! Lâminas rotativas.Mantenha as mãos e pés fora das aberturas enquanto a máquina estiver em funcionamento.
SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 3SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 4
SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 5Use óculos de proteção e proteção auditivaUse calçado resistente!SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 6Atenção perigo de ferimentos!Durante o funcionamento, não insira as mãos nem suba para cima do funil de enchimento ou da chaminé de descarga.Os dispositivos de segurança e de proteção não devem ser removidos ou manipulados.
SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 7SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 8
SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 9O produto não está homologado para a circulação em vias públicas.Importante. Os gases de escape são tóxicos. Por isso, não opere o motor em locais mal ventilados.SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 10Certifique-se de que outras pessoas mantêm uma distância de segurança adequada. Mantenha pessoas não participantes longe do produto. Objetos projetados e peças em rotação podem provocar ferimentos graves.
SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 11SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 12
SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 13Atenção, superfície quente - perigo de queimaduras!É estritamente proibido criar chamas abertas ou fumar nas proximidades do produto!SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 14Remova a ficha da vela de ignição antes de efetuar trabalhos de manutenção. Atenção! Objetos projetados podem causar ferimentos.
SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 15SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 16
SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 17
SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 18SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 19Atenção! A inobservância dos sinais de segurança e das indicações de aviso afixadas no produto, assim como das indicações de segurança e instruções de operação pode resultar em ferimentos graves ou mesmo fatais.Desligue o motor sempre que atestar o depósito.Interruptor de paragem de emergênciaSCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 20SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 21Limpe o filtro de ar de acordo com as instruçõesAjuste da velocidadeLebre = depressaTartaruga = devagar
SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 22Capacidade do depósitoSCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 23Diâmetro máximo da madeira 120 mm
SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 24Nível de potência acústica garantidoSCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 25Verificação do nível de óleo
SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 26Dispositivo de arranque a frio fechadoAbrir a válvula de gasolinaSCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 27Encher óleo
SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 28MotorSCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 29O produto está em conformidade com as diretivas sérvias aplicáveis.
SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 30Antes da colocação em funcionamento leia e siga o manual de operação e as indicações de segurança!SCHEPPACH PGS420SE - Explicação dos símbolos no produto - 31O produto cumpre as diretivas europeias em vigor.

Explicação das palavras de sinalização no manual de operação

NOTAPalavra de sinalização para identificar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos materiais ao produto ou património/propriedade.
⚠️ PERIGOPalavra de sinalização para identificar uma situação iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
⚠️ AVISOPalavra de sinalização para identificar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
⚠️ CUIDADOPalavra de sinalização para identificar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos menores ou moderados.
⚠️ ATENÇÃO!Neste manual de operação assinalámos as secções que dizem respeito à sua segurança com este símbolo.

Conteúdo:

Página:

  1. Introdução.... 177
  2. Descrição do produto (Fig. 1 - 27).... 177
  3. Âmbito de fornecimento (parcialmente pré-montado) 178
  4. Utilização correta.... 178
  5. Indicações de segurança .... 179
  6. Dados técnicos....182
  7. Desembalar....183
  8. Montagem....183
  9. Antes da colocação em funcionamento.... 185
  10. Funcionamento 186
  11. Limpeza e manutenção .... 189
  12. Transporte.... 190
  13. Manutenção .... 191
  14. Armazenamento .... 197
  15. Reparação e encomenda de peças sobresselentes.... 198
  16. Eliminação e reciclagem.... 199
  17. Resolução de problemas....201
  18. Declaração de conformidade 676

1. Introdução

Fabricante:

Scheppach GmbH

D-89335 Ichenhausen, Alemanha

Nota:

De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste produto não é responsável por danos que ocorram nele ou através dele nas seguintes situações:

• Manuseio incorreto
- Incumprimento do manual de operação
- Reparações efetuadas por técnicos terceiros não autorizados
- Incorporação e substituição de peças sobresselentes que não sejam de origem
- Utilização incorreta

Tenha em atenção:

O manual de operação é parte integrante do produto e contém indicações importantes relativas à operação segura, correta e económica. Observe igualmente os regulamentos nacionais em vigor. Leia atentamente todas as indicações de segurança e de operação antes da utilização e utilize o produto apenas como descrito. Guarde o manual e transmita-o juntamente com o produto em caso de venda ou empréstimo do mesmo.

2. Descrição do produto (Fig. 1 - 27)

  1. Parte superior do funil de enchimento
  2. Funil de enchimento
  3. Tampa do filtro de ar
  4. Elemento de comando (dependente do modelo)
  5. Motor
    5a. Cabo de ligação do motor
  6. Bateria (dependente do modelo)
    6a. Detentor da bateria
    6b. Suporte da bateria
    6c. Chapa de fixação da bateria
    6d. Borracha de fixação da bateria
  7. Rodas
  8. Suporte do pé de suporte
  9. Pé de suporte
  10. Suporte para bola de engate (dependente do modelo)
  11. Lança (dependente do modelo)
  12. Chaminé de descarga
    12a. Vedação de borracha

  13. Coroa giratória

  14. Tensor rápido da coroa giratória
  15. Depósito de combustível
  16. Tampa do depósito
  17. Chapa defletora de descarga
  18. Fecho rápido da chapa defletora de descarga
  19. Sistema de escape
  20. Cobertura das correias em V
  21. Eixo da roda
  22. Interruptor de paragem de emergência
    22a. Cabo de ligação de segurança
  23. Vareta de medição do óleo
  24. Cartucho do filtro de combustível
  25. Parafuso de drenagem de óleo
  26. Copo de lubrificação
  27. Grelha de proteção do escape
  28. Parafuso de orelhas
  29. Filtro de ar
  30. Cordão de arranque
  31. Válvula de gasolina
  32. Alavanca do afogador
  33. Alavanca do acelerador
  34. Correia em V
  35. Ficha da vela de ignição
  36. Vela de ignição
  37. Interruptor para ligar/desligar (dependente do modelo)
  38. Pega (arco de segurança)
    38a. Arco de segurança
    A. Chave para velas de ignição
    B. Parafuso sextavado M4 (tam. 8)
    Ba. Porca autobloqueante M4 (tam. 8)
    Bb. Arruela espaçadora M4
    Bc. Arruela de segurança M4
    C. Parafuso sextavado M6 (tam. 10)
    Ca. Porca autobloqueante M6 (tam. 10)
    Cb. Arruela espaçadora M6
    Cc. Arruela de segurança M6
    D. Parafuso sextavado M8 (tam. 13)
    Da. Porca autobloqueante M8 (tam. 13)
    Db. Arruela espaçadora M8
    Dc. Arruela de segurança M8
    E. Parafuso sextavado M10 (tam. 16)
    Ea. Porca autobloqueante M10 (tam. 17)
    Eb. Arruela espaçadora M10
    Ec. Arruela de segurança M10
    F. Parafuso sextavado M12 (tam. 18)
    Fa. Porca autobloqueante M12 (tam. 18)
    Fb. Arruela espaçadora M12
    Fc. Arruela de segurança M12
    G. Parafuso sextavado M14 (tam. 21)

Gb. Arruela espaçadora M14

H. Parafuso de cabeça cilíndrica com colar M8 (sex-tavado interno 4 mm)

I. Chave de montagem
J. Chave com punho em T
K. Cavilha de bloqueio
L. Chave de ignição (dependente do modelo)

3. Âmbito de fornecimento (parcialmente pré-montado)

Pos. Quantidade Designação

1 1xParte superior do funil de enchimento
2 1xFunil de enchimento
5 1xMotor
7 2xRoda
9 1xPé de suporte
111xLança
121xChaminé de descarga
12 a1xVedação de borracha
212xEixo da roda
381xPega (arco de segurança)
38 a1xArco de segurança
A1xChave para velas de ignição
I1xChave de montagem
J1xChave com punho em T
L 2xChave de ignição

4. Utilização correta

AVISO

Indicação de segurança importante - sem homologação para a circulação em vias públicas!

Este produto destina-se exclusivamente à utilização comercial em terrenos privados, áreas agrícolas ou florestais ou estaleiros de construção.

O triturador não está homologado para a circulação em vias públicas, pelo que não pode ser deslocado nem operado em estradas, caminhos ou locais públicos.

O transporte só pode ser realizado com veículos e meios de transporte adequados e homologados. A utilização do sistema de reboque integrado só está autorizada para áreas privadas. O fabricante não assume nenhuma responsabilidade por danos, coimas ou acidentes resultantes do incumprimento destas disposições.

Nota: antes de cada colocação em funcionamento, devem ser tidos em conta os regulamentos locais de segurança e de prevenção de acidentes em vigor. O produto só deve ser operado e deslocado por pessoal formado.

O produto é adequado para a utilização privada em jardins domésticos. São considerados produtos para a utilização privada em jardins domésticos aqueles cuja utilização anual, em regra, não ultrapassa 50 horas e que são utilizados, principalmente, para a trituração de resíduos orgânicos domésticos e de jardins, mas não em instalações públicas, parques ou instalações desportivas, nem na agricultura ou silvicultura.

O produto só deve ser utilizado para a sua finalidade especificada. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da responsabilidade do utilizador e não do fabricante.

Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento das indicações de segurança, assim como das instruções de montagem e das indicações de operação no manual de operação.

As pessoas responsáveis pela operação e manutenção da ferramenta deverão estar familiarizadas com a mesma e ser instruídas relativamente aos possíveis perigos.

Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul- tantes.

O produto só pode ser operado com peças e acessórios originais do fabricante.

As instruções de segurança e de manutenção, os procedimentos de trabalho do fabricante, bem como as dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser observados. À utilização correta também pertence a trituração de:

- ramos de todo o tipo com um diâmetro máx. de 120 mm (consoante o tipo de madeira e quão verde ela está),

  • pedaços de sebes e árvores cortadas,
  • arbustos,
  • resíduos de jardim murchos, húmidos e guardados durante vários dias, em alternância com ramos.

Tenha em atenção que os nossos produtos não foram construídos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o produto for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes. Qualquer alteração no produto isenta o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul- tantes.

5. Indicações de segurança

AVISO

Leia todas as indicações de segurança, instruções, ilustrações e dados técnicos que vêm com esta ferramenta elétrica.

O incumprimento das instruções que se seguem poderá causar choques elétricos, incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todas as indicações de segurança e instruções para uso futuro.

AVISO

O sistema de ignição elétrica do produto gera um campo eletromagnético de baixa intensidade. Caso utilize um pacemaker ou implante semelhante, consulte o seu médico antes de utilizar o produto, para evitar riscos para a saúde.

Quem não pode utilizar o produto:

  • O produto só deve ser operado por pessoas familiarizadas com o seu manuseamento.
  • Crianças e outras pessoas que não conheçam as instruções de funcionamento (regulamentos locais poderão determinar a idade mínima do utilizador).
  • Pessoas que se encontrem sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos, que estejam cansadas ou doentes.

ATENÇÃO

Antes do arranque do motor, certifique-se sempre de que o funil de enchimento está vazio e que as lâminas não estão obstruídas!

ATENÇÃO

É proibida a permanência dentro da área de perigo do triturador durante o arranque e o funcionamento.

  • Nunca triture com outras pessoas, especialmente crianças, ou animais nas proximidades.
  • Não deixe o motor de combustão funcionar em recintos fechados, onde se pode acumular monóxido de carbono perigoso.
  • Use uma proteção auditiva e óculos de proteção durante a totalidade do período de operação.
  • Não use vestuário largo ou que tenha fitas e cordões.
  • Utilize a máquina apenas ao ar livre (ou seja, não perto de uma parede ou outro objeto rígido) e numa superfície resistente e plana.
  • Não utilize a máquina numa superfície de gravilha na qual material ejetado poderá provocar ferimentos
  • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão bem apertados e que o produto está num estado de funcionamento seguro.
  • Antes da colocação em funcionamento, todas as coberturas e dispositivos de segurança devem estar instalados corretamente. Autocolantes danificados ou ilegíveis devem ser substituídos. Aviso!

5.1 Manuseamento de combustíveis

PERIGO

Perigo de incêndio e de explosão!

Ao abastecer, o combustível pode inflamar-se e, eventualmente, explodir. Tal provoca queimaduras graves ou a morte.

  • Guarde o combustível apenas em recipientes previstos para o efeito (bidões).
  • As tampas dos depósitos devem ser sempre devidamente aparafusadas e apertadas.
  • O abastecimento do combustível deve ser efetuado antes do arranque do motor. A tampa do depósito não deve ser aberta, nem deve ser feito o reabastecimento de combustível com o motor em funcionamento ou imediatamente após o desligamento do produto.
  • Antes de abastecer, desligue o motor de combustão e deixe-o arrefecer.
  • Abasteça apenas ao ar livre e não fume durante o reabastecimento.
  • Nunca guarde o produto com combustível no depósito dentro de um edifício. Quaisquer vapores de combustível produzidos podem entrar em contacto com lume ou faíscas e entrar em combustão.

  • Não coloque o produto e o reservatório de combustível perto de aquecedores, radiadores de infravermelhos, equipamento de soldadura ou outras fontes de calor.

  • Em caso de derramamento de combustível, não li-gue o motor de combustão até que a área contami-nada seja limpa. Deve ser evitada qualquer tentativa de ignição até os vapores de combustível se dissi-parem (secagem).
  • Por razões de segurança, verifique regularmente o tubo de combustível, o depósito de combustível, a tampa do depósito de combustível e as ligações para detetar danos, desgaste (fragilidade), assentamento firme e fugas, e substituir se necessário.

5.2 Manuseio

  • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão bem apertados e que o produto é mantido num estado de funcionamento seguro.
  • Nunca armazene o produto com gasolina no depósito dentro de um edifício no qual vapores de gasolina possam eventualmente entrar em contacto com fogo ou faíscas.
  • Deixe o motor arrefecer antes de armazenar o produto num recinto fechado.
  • Para evitar perigo de incêndio, mantenha o motor, o sistema de escape e a área à volta do depósito de gasolina livre de relva, folhas ou derrames de lubrificante (óleo).
  • Verifique o produto quanto a desgaste ou perda da sua funcionalidade.
  • Por motivos de segurança, substitua as peças des-gastadas ou danificadas.
  • Se o depósito de gasolina tiver de ser esvaziado, a operação deve ser feita ao ar livre.
  • Não deixe o motor de combustão funcionar em recintos fechados, onde se pode acumular monóxido de carbono perigoso.
  • Triture apenas durante o dia ou com uma boa iluminação artificial.
  • É proibida a utilização do produto durante tempestades - perigo de queda de raio!
  • Mantenha sempre uma boa estabilidade em declives.
  • Durante os trabalhos na máquina, todos os dispositivos de segurança e coberturas devem estar instalados.
  • Nunca utilize o produto com dispositivos de proteção ou grelhas de proteção danificados ou sem dispositivos de proteção montados, p. ex. chicanas e/ou chapa defletora de descarga.

  • Não altere as configurações de regulação do motor e não o deixe funcionar a uma velocidade excessiva.

  • Arranque o motor com cuidado, de acordo com as instruções do fabricante.
  • O produto não deve ser inclinado durante o arranque do motor.
  • Não arranque o motor se estiver à frente da chaminé de descarga.
  • Nunca coloque mãos ou pés junto a ou por baixo de peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da chaminé de descarga.
  • Nunca insira as mãos nas aberturas de enchimento ou de descarga. No interior do produto existem peças móveis que podem puxá-lo para dentro da máquina.
  • Nunca eleve nem transporte o produto com o motor em funcionamento.
  • Realizar trabalhos de manutenção e resolução de avarias apenas com o motor desligado.
  • Pare o motor e assegure-se de que todas as peças móveis se imobilizaram e que a chave de ignição, se presente, é retirada:

  • Antes de soltar bloqueios ou remover entupimentos no canal de ejeção.

  • Antes de inspecionar o produto, limpar ou executar trabalhos no corta-relva.
  • Se o produto começar a vibrar fortemente de modo invulgar, é necessária uma inspeção imediata.
  • Sempre que se afastar do corta-relva.
  • Antes de reabastecer de combustível.

  • Feche a válvula de gasolina após a trituração.

  • A operação do produto a uma velocidade excessiva pode aumentar o risco de acidentes.
  • Tenha cuidado em caso de trabalhos de ajuste no produto e evite que os dedos fiquem presos entre a lâmina em movimento e peças fixas do produto.
  • Evite locais nos quais as rodas não tenham tração ou nos quais a trituração não seja segura.
  • Se cortar relva nas proximidades de uma estrada, tenha em atenção o tráfego rodoviário.
  • O utilizador deve possuir formação suficiente na utilização, no ajuste e no funcionamento (incluindo ativações proibidas).
  • Verifique regularmente o produto e assegure-se, antes de cada utilização, de que todos bloqueios de arranque e botões pulsadores funcionam corretamente.
  • Tenha em mente que uma manutenção incorreta, a utilização de peças sobresselentes não conformes ou a remoção ou modificação de dispositivos de segurança podem provocar danos no produto e ferimentos graves na pessoa que com ele trabalha.

  • Quando o interruptor de paragem de emergência ou o arco de segurança forem pressionados, o produto deve desligar-se imediatamente e não deve poder arrancar. Se isto não acontecer, não coloque o produto em funcionamento e entre em contacto com o nosso serviço de assistência.

  • Tenha em atenção que os sistemas de segurança ou equipamentos do produto não podem ser manipulados nem desativados. Nunca remova peças que se destinem à segurança.
  • Note que o utilizador não pode modificar nem manipular quaisquer mecanismos de ajuste selados para regulação da velocidade do motor.
  • Utilize apenas lâminas e acessórios recomendados pelo fabricante. A utilização de outras ferramentas e outros acessórios pode constituir perigo de ferimentos para o utilizador.
  • Mantenha sempre o produto em bom estado de funcionamento.
  • É necessário fazer pausas suficientes, para diminuir os níveis de ruído e vibração.
  • O vestuário de proteção usado e os acessórios completos devem cumprir a diretiva "Equipamento de proteção individual".
  • Use apenas vestuário fechado e adequado e luvas de proteção com punhos curtos, fechados e justos.

ATENÇÃO: Como combustível, utilize exclusivamente gasolina Super E5.

⚠ Manuseio de gasolina

⚠️ Perigo de vida! A gasolina é tóxica e inflamável em alto grau.

  • Guarde a gasolina apenas em recipientes aprovados e previstos para o efeito (bidões). As tampas de fecho dos depósitos de combustível devem ser sempre devidamente aparafusadas e apertadas. As tampas com defeito devem ser substituídas por razões de segurança.
  • Mantenha a gasolina longe de faíscas, chamas abertas, chamas contínuas, fontes de calor e outras fontes de inflamação. Não fume!
  • Abasteça apenas ao ar livre e não fume durante o reabastecimento.
  • Antes de abastecer, desligue o motor de combustão e deixe-o arrefecer.
  • A gasolina deve ser abastecida antes de ser ligado o motor de combustão. A tampa do depósito de gasolina não deve ser aberta, nem se deve reabastecer de gasolina enquanto o motor de combustão está a funcionar ou com o produto guente.

  • Abra a tampa do depósito devagar e com cuidado. Aguarde pela compensação da pressão e só depois remova completamente a tampa do depósito.

  • Utilize um funil ou tubo de enchimento adequado para reabastecimento, para que nenhum combustível possa ser derramado sobre o motor de combustão e a caixa ou a relva.

Não encha excessivamente o depósito de gasolina!

  • Para deixar espaço para que o combustível se possa espalhar, nunca abasteça o depósito de gasolina para além da borda inferior do tubo de enchimento. As indicações adicionais incluídas no manual do utilizador do motor de combustão devem ser tidas em atenção.
  • Se a gasolina tiver transbordado, não ligue o motor de combustão até que a área contaminada com gasolina tenha sido limpa. Deve ser evitada qualquer tentativa de ignição até que os vapores de gasolina se tenham dissipado (secagem).

  • Limpe sempre o combustível derramado.

  • Se a gasolina tiver penetrado na roupa, esta deve ser trocada.
  • A tampa do depósito deve ser sempre devidamente aparafusada e apertada após cada abastecimento. O produto não pode ser colocado em funcionamento sem a tampa do depósito original instalada.
  • Por razões de segurança, verifique regularmente o tubo de combustível, o depósito de combustível, a tampa do depósito e as ligações, para detetar danos, envelhecimento (friabilidade), assentamento firme e fugas, e substituir, se necessário.
  • Esvazie o depósito de gasolina apenas ao ar livre.
  • Nunca utilize garrafas de bebidas ou similares para eliminar ou armazenar materiais de processo, por exemplo, combustível. As pessoas, especialmente as crianças, poderiam ser tentadas a beber de lá.
  • Utilize o produto apenas no exterior, nunca em espacos fechados e mal ventilados.
  • Nunca armazene o produto dentro de um edifício com gasolina no depósito de gasolina. Quaisquer vapores de gasolina produzidos podem entrar em contacto com chamas nuas ou faíscas e incendiar.
  • Não coloque o produto e o reservatório de combustível perto de aquecedores, aquecedores radiantes, equipamento de soldadura ou outras fontes de calor.

Perigo de explosão!

Se for detetado um defeito no depósito de combustível, na tampa do depósito ou nas peças condutoras de combustível (tubos de combustível) durante o fun-

cionamento, o motor de combustão deve ser desligado imediatamente. A seguir, deve consultar um revendedor especializado.

Segurança da bateria

  • Para evitar a formação de faíscas devido a um curto-circuito, o cabo negativo (−) deve ser sempre desligado da bateria e, por fim, voltar a ser ligado.
  • Nunca fume durante todos os trabalhos na bateria. Mantenha sempre faíscas, chamas abertas ou outras fontes de calor longe da bateria.
  • É necessário ter especial atenção na utilização de cabos para o arranque. Leia atentamente as respetivas instruções para evitar dados no produto (em particular, acionar o motor de arranque, no máximo, durante 10 segundos).
  • Nunca abrir a bateria e não a deixar cair.
  • Carregar sempre a bateria num espaço fechado com boa ventilação, seco e protegido contra as condições climáticas.
  • Não provoque curto-circuito nas ligações da bateria.
  • Baterias deformadas ou defeituosas (esgotadas) não devem ser utilizadas e devem ser destruídas de uma forma que respeite o ambiente. Tenha em atenção as indicações de específicas do país.
  • Caso a bateria esteja defeituosa, poderá derramar o líquido da bateria. Evitar o contacto! Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, consultar adicionalmente um médico. O líquido da bateria derramado poderá provocar irritações na pele, queimaduras e queimaduras químicas.
  • Verifique regularmente, através de controlo visual, quanto a existência de danos no cabo de ligação da bateria. Mande substituir cabos danificados por um técnico.
  • Os fusíveis nunca devem ser ligados em curto-circuito. Nunca utilize um fusível com uma capacidade de carga que não seja a prescrita (amperes).

5.3 Riscos residuais

O produto foi construído segundo as mais recentes normas técnicas e as normas de segurança reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os trabalhos.

  • Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem seguidas as "Indicações de segurança", a "Utilização correta" e o manual de operação na sua generalidade.
  • Utilize o produto tal como recomendado neste manual de operação. É assim que assegura que o seu

produto tem um desempenho ótimo.

  • Evite uma colocação em funcionamento involuntária do produto.
  • Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho, se o produto estiver em funcionamento.
  • Siga as indicações de segurança e de manutenção do manual de operação.
  • Além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes.

6. Dados técnicos

Dimensões C x L x A 2200 x 700 x 1110 mm

Altura de introdução 1050 mm
Abertura de introdução máx.460 x 380 mm
∅ da roda 360 mm
Peso completamente montado e não abastecido142 kg
Espessura máx. de ramos ∅ 120 mm
Quantidade de lâminas 3
Lâmina 150 x 55 x 5 mm
Tipo de motor 4 tempos, 1 cilindro,arrefecido a ar

Cilindrada 420 cm³

Velocidade de trabalho 3600 rpm
Potência9 kW / 12,2 PS
CombustívelSem chumbo, mín. 95 ROZ (RON), máx. 10 % de bioetanol (E10)
Capacidade do depósito6,5 l
Óleo de motorSAE 10W-30
Capacidade do depósito/óleo1,1 l
Emissão de CO2777,93 g/kWh
Vela de igniçãoF7RTC
Pressão do pneu0,7 bar
Tipo de bateria (dependente do modelo)Bateria de chumbo-ácido
Tensão nominal da bateria (dependente do modelo)12 V
Capacidade da bateria (dependente do modelo)18 Ah

Reservam-se alterações técnicas!

Ruído e vibração

AVISO

o ruído pode ter efeitos graves para a sua saúde. Caso o ruído da máquina ultrapasse os 85 dB, deve utilizar, assim como as outras pessoas que estejam perto da máquina, proteção auditiva adequada.

Informações sobre a emissão de ruído conforme as normas relevantes

Valores característicos do ruído

Nível de potência acústica medido LWA109,3 dB
Incerteza KWA2,66 dB
Nível de pressão sonora LpA99,2 dB
Incerteza KpA3 dB

Use proteção auditiva.

O ruído pode causar perda de audição.

7. Desembalar

⚠ AVISO

O produto e os materiais de embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão e asfixia!

  • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o produto.
  • Remova o material de embalagem, assim como as fixações de embalagem/transporte.
  • Verifique se o âmbito de fornecimento está completo
  • Inspezione o produto e os acessórios quanto a da-nos de transporte. O fornecedor deve ser notificado imediatamente no caso de reclamações. Não são aceites reclamações tardias.
  • Guarde a embalagem até ao fim do período de garantia, se possível.
  • Antes da utilização, familiarize-se com o produto, recorrendo ao manual de operação.
  • Utilize apenas peças originais como acessórios e também como peças de desgaste e sobresselentes. Pode obter peças sobresselentes junto do seu revendedor especializado.
  • No caso de encomendas, indique os números de referência, bem como o tipo e o ano de construção do produto.

8. Montagem

ATENÇÃO

É absolutamente necessário que o produto seja montado por completo antes da colocação em funcionamento!

ATENÇÃO

Devido ao elevado peso, recomendamos que o produto seja montado por três pessoas.

Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada.

Certifique-se de que os interruptores de segurança e cabos não são quebrados ou danificados por esmagamento, puxões ou ações semelhantes.

Ferramentas necessárias

  • 1x base*
  • 1x bloco de madeira *
  • 1x chave Allen de 4 mm *
  • 1x chave de bocas/de roquete tam. 8 *
  • 1x chave de bocas/de roquete tam. 10 *
  • 1x chave de bocas/de roquete tam. 13 *
  • 1x chave de bocas/de roquete tam. 16 *
  • 1X chave de bocas/de roquete tam. 18 *
  • 1x chave de bocas/de roquete tam. 21 *

* = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de fornecimento!

8.1 Montagem das rodas (7) e dos eixos das rodas (21) (fig. 4)

  1. Para evitar danos no produto, coloque uma base no chão durante a montagem.
  2. Peça ajuda a duas outras pessoas para retirar cuidadosamente o produto da palete.
  3. Incline a unidade trituradora ligeiramente para a frente.
  4. Monte primeiro o eixo da roda (21) tal como ilustrado na fig. 4. Certifique-se da fixação correta do eixo da roda (21).
  5. Monte agora as rodas (7) desmontando primeiro a porca autobloqueante (Ga), as arruelas espaçadoras (Gb) e a bucha distanciadora (Gc) do eixo da roda (21). Coloque agora as rodas (7) no eixo da roda (21). De seguida, coloque a bucha distanciadora (Gc) e a arruela espaçadora (Gb) no eixo da roda (21) e fixe tudo com a porca autobloqueante (Ga). Estas são fornecidas já fixadas ao eixo da roda (21).

Use uma chave de boca/de roquete tam. 21 * para a montagem da porca autobloqueante (Ga) .

NOTA! Siga a sequência acima referida durante a montagem. O incumprimento pode provocar danos no apoio da roda.

8.2 Montagem da lança (11) e do pé de suporte (9) (fig. 5) (dependente do modelo)

  1. Desmonte primeiro os parafusos sextavados (E) pré-montados, incluindo as arruelas espaçadoras (Eb), as arruelas de segurança (Ec) e as porcas autobloqueantes (Ea), da lança (11). Use uma chave de boca/de roquete tam. 16 para a desmontagem.

  2. Una a lança (11) e o suporte do pé de suporte (8) inserindo a lança (11) no entalhe do suporte do pé de suporte (8) até os furos de montagem estarem alinhados.

  3. Fixe a lança (11) ao suporte do pé de suporte (8) com dois parafusos sextavados (E), arruelas espaçadoras (Eb), arruelas de segurança (Ec) e porcas de autobloqueantes (Ea). Use uma chave de boca/de roquete tam. 16 para a montagem.

  4. Desdobre o pé de suporte (9) e fixe-o com a cavilha de bloqueio (K). Coloque afora o produto sobre o pé de suporte (9).

8.3 Montagem da lança (11), incluindo o pé de suporte, no motor (5) (fig. 6) (dependente do modelo)

  1. Coloque um bloco de madeira por baixo da área da chaminé de descarga (12) para colocar o motor (5) à altura de trabalho pretendida da lança (11).

  2. Desmonte os parafusos sextavados (E) pré-montados, incluindo as arruelas espaçadoras (Eb), as arruelas de segurança (Ec) e as porcas autobloqueantes (Ea), do motor (5). Use uma chave de boca/de roquete tam. 16 para a desmontagem.

  3. Levante agora a lança (11) com o pé de suporte (9) desdobrado e fixado até ao local previsto (por baixo da chaminé de descarga (12)).

  4. Fixe a lança (11) ao motor (5) com dois parafusos sextavados (E), arruelas espaçadoras (Eb), arruelas de segurança (Ec) e porcas de autobloqueantes (Ea). Use uma chave de boca/de roquete tam. 16 para a montagem.

8.4 Montagem do funil de enchimento (2) e da parte superior do funil de enchimento (1) (fig. 7-9)

  1. Desmonte primeiro todos os parafusos sextava-dos (D) pré-montados, incluindo as arruelas es-paçadoras (Db), as arruelas de segurança (Dc) e

as porcas autobloqueantes (Da), na introdução do motor (5) e da parte superior do funil de enchimento (1). Use uma chave de boca/de roquete tam. 13 para a desmontagem.

  1. Posicione o funil de enchimento (2) por cima da dobradiça da boca de enchimento do motor (5) e una-os.

  2. Aparafuse o funil de enchimento (2) à unidade trituradora com duas arruelas espaçadoras (Db), duas arruelas de segurança (Dc) e duas porcas autobloqueantes (Da). Use uma chave de boca/ de roquete tam. 13 para a montagem das porcas autobloqueantes (Da).

  3. Coloque a parte superior do funil de enchimento (1) em cima do funil de enchimento (2) e fixe-a com os parafusos sextavados (D), as arruelas de segurança (Dc), as arruelas espaçadoras (Db) e as porcas autobloqueantes (Da) previamente desmontados.

  4. Para ativar o interruptor de paragem de emergência (22), ligue o cabo de ligação de segurança (22a) do interruptor de paragem de emergência (22) ao cabo de ligação do motor (5a) na parte inferior do funil de enchimento (2) e à parte superior do funil de enchimento (1) (fig. 9).

8.5 Montagem da chaminé de descarga (12) (fig. 10)

  1. Desmonte primeiro todos os parafusos sextava-dos (D) pré-montados, incluindo as arruelas espa-cadoras (Db) e as arruelas de segurança (Dc), da descarga do motor (5). Use uma chave de boca/de roquete tam. 13 para a desmontagem.

  2. Posicione a chaminé de descarga (12) com a vedação de borracha (12a) por cima da unidade trituradora e certifique-se de que os furos de montagem ficam alinhados.

  3. Aparafuse a chaminé de descarga (12) à unidade trituradora com os parafusos sextavados (D), as arruelas de segurança (Dc) e as arruelas espaçadoras (Db). Use uma chave de boca/de roquete tam. 13 para a montagem dos parafusos sextavados (D).

8.6 Montagem do arco de segurança (38/38a) (fig. 13)

  1. Desmonte primeiro todos os parafusos sextava-dos (B) pré-montados, incluindo as arruelas espa-cadoras (Bb), as arruelas de segurança (Bc) e as porcas autobloqueantes (Ba), do arco de segurança (38a). Use uma chave de boca/de roquete tam. 8 para a desmontagem

  2. Insira as extremidades da pega (38) nas buchas do arco de segurança (38a).

  3. Monte agora todos os parafusos sextavados (B) previamente desmontados, incluindo as arruelas espaçadoras (Bb), as arruelas de segurança (Bc) e as porcas autobloqueantes (Ba), no arco de segurança (38a). Use uma chave de boca/de roquete tam. 8 para a montagem

8.7 Montagem do arco de segurança (38a) com o mecanismo de ativação (fig. 14, 15)

  1. Alinhe o orifício na articulação do arco de segurança (38a) com a articulação do mecanismo de ativação.
  2. Efetue a união com o parafuso de cabeça cilíndrica com colar M8 (H), a arruela espaçadora (Db), a arruela de segurança (Dc) e a porca autobloqueante (Da). Use uma chave Allen de 4 mm e uma chave de boca tam. 13.

8.8 Montar o arco de segurança (38a) no enchimento (2) (fig. 16)

  1. Alinhe uma das extremidades do arco de segurança (38a) com a barra de montagem do funil de enchimento (2).
  2. Efetue a união com o parafuso de cabeça cilíndrica com colar M8 (H), as arruelas espaçadoras (Db), a arruela de segurança (Dc) e a porca autobloqueante (Da). Use uma chave Allen de 4 mm e uma chave de boca tam. 13.
  3. Repita o processo no outro lado.

ATENÇÃO

Perigo de curto-circuito!

  • Para evitar um curto-circuito, desligue sempre primeiro o cabo negativo (-) da bateria e ligue-o sempre em último lugar.
  • Ao ligar/desligar a bateria (6), certifique-se de que os polos (+/-) não entram em contacto um com o outro e/ou com a armação.

9. Antes da colocação em funcionamento

ATENÇÃO

É absolutamente necessário que o produto seja montado por completo antes da colocação em funcionamento!

AVISO

Antes de cada colocação em funcionamento, garanta que todos os dispositivos de proteção funcionam corretamente.

AVISO

Risco para a saúde!

A inalação de vapores de combustível/óleo lubrificante e gases de escape pode causar graves danos para a saúde, perda de consciência e, em casos extremos, a morte.

  • Não inale vapores de combustível/óleo lubrificante e gases de escape.
  • Opere o produto apenas ao ar livre.

ATENÇÃO

Danificação do produto!

Se o produto for operado sem óleo do motor e de transmissão ou se este for insuficiente, podem ocorrer danos no motor.

- Abasteça de combustível e óleo antes da colocação em funcionamento. O produto é fornecido sem óleo do motor e de transmissão.

ATENÇÃO

Danos ambientais!

O óleo vertido pode contaminar permanentemente o ambiente. O líquido é altamente tóxico e pode provocar rapidamente a contaminação da água.

  • Abasteça/drene o óleo apenas sobre superfícies planas e estáveis.
  • Utilize um tubo de enchimento ou um funil.
  • Recolha o óleo vertido para um recipiente adequado.
  • Limpe imediatamente o óleo derramado com cuidado e elimine o pano de acordo com as normas locais.
  • Elimine o óleo de acordo com as normas locais.

ATENÇÃO

Risco de danos!

Se forem utilizados combustíveis incorretamente armazenados ou não esvaziados, isso pode entupir o carburador ou prejudicar o funcionamento do motor.

- Deite o combustível não necessário para um recipiente hermético e guarde-o num local escuro e fresco.

Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada. Ferramentas necessárias:

  • Funil*
  • Trapo/pano*

* = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito necimento!

9.1 Abastecimento de óleo (fig. 14)

ATENÇÃO

O produto é fornecido sem óleo de motor. Por este motivo, é imprescindível abastecer de óleo antes da colocação em funcionamento. Utilize para tal óleo SAE 10W-30.

Verifique regularmente o nível de óleo antes de cada colocação em funcionamento. Um nível de óleo demasiado baixo pode danificar o motor.

  1. Desenrosque a vareta de medição do óleo (23).
  2. Abasteça o reservatório de óleo do motor com a ajuda de um funil. Tenha em atenção a quantidade máxima de enchimento (ver Dados técnicos). Abasteça o óleo de motor com cuidado até à ares-ta inferior do tubo de enchimento.

  3. Limpe a vareta de medição do óleo (23) com um pano limpo que não solte fiapos.

  4. Volte a aparafusar a vareta de medição do óleo (23) no tubo de enchimento até ao batente.

  5. Desaparafuse a vareta de medição do óleo (23) e leia o nível do óleo na posição horizontal. O nível do óleo deve encontrar-se no meio da vareta de medição do óleo (23).

  6. Se o nível de enchimento de óleo for demasiado baixo, repita o processo.

  7. Em seguida, enrosque novamente a vareta de medição do óleo (23).

9.2 Ligar a bateria (dependente do modelo)

  1. Retire primeiro a cobertura de ambas as ligações
  2. Coloque agora o cabo vermelho no polo positivo (+). Certifique-se de que o polo está limpo e que o borne está bem assente. Aperte a ligação aparafusada.

  3. De seguida, coloque o cabo preto no polo negativo (-) e aperte.

  4. Siga esta sequência!

9.3 Abastecer de combustível (fig. 26)

  1. Desaparafuse a tampa do depósito (16).
  2. Com a ajuda de um funil adequado, abasteça o depósito de combustível (15) com gasolina.

Tenha em atenção a quantidade máxima de enchimento (ver Dados técnicos).

  1. Certifique-se de que o depósito de combustível (15) não extravasa e que não é derramado qual-for-quer combustível. Limpe imediatamente combustível derramado e espere até que os vapores do combustível se tenham dissipado (risco de ignição).

  2. Enrosque de novo a tampa do depósito (16).

10. Funcionamento

ATENÇÃO

Atenção!

Aquando da utilização de produtos, devem ser observadas certas medidas de segurança, para evitar ferimentos e danos. Portanto, leia atentamente este manual de operação/estas indicações de segurança.

Caso tenha de passar o produto a outras pessoas, entregue igualmente este manual de operação/estas indicações de segurança. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual e das indicações de segurança.

ATENÇÃO

É absolutamente necessário que o produto seja montado por completo antes da colocação em funcionamento!

ATENÇÃO

Antes do arranque do motor, certifique-se sempre de que o funil de enchimento está vazio e que as lâminas não estão obstruídas!

ATENÇÃO

Antes de triturar, certifique-se sempre de que o arco de paragem de emergência e o interruptor de paragem de emergência desligam corretamente.

ATENÇÃO

É proibida a permanência dentro da área de perigo do triturador durante o arranque e o funcionamento.

⚠ AVISO

Verifique regularmente os dispositivos de segurança antes de cada colocação em funcionamento. Dispositivos de segurança com defeito podem levar a ferimentos graves!

Instruções de trabalho

Bons resultados de trabalho exigem lâminas bem afiadas.

Tenha em atenção:

As lâminas rombas diminuem a potência de corte e prejudicam o fluxo de trabalho! Os sinais seguros de lâminas rombas são uma diminuição da indentação, um desempenho decrescente e um padrão de corte deficiente.

Alimentação do material a ser triturado

Desligue sempre primeiro o motor!

  • Use apenas vestuário fechado e adequado e luvas de proteção com punhos curtos, fechados e justos.
  • Ao alimentar material a ser triturado, posicione-se sempre ao lado do funil de alimentação (fig. 23).
  • Defina uma área de, pelo menos, 3 m de largura e 12 m de comprimento no lado da descarga. Verifique as imediações antes do arranque. Preste especial atenção a crianças, outras pessoas e animais (fig. 23).
  • Certifique-se de que se coloca numa posição segura e que mantém o equilíbrio em todos os momentos. Não se estique para a frente.

- Ao introduzir material a ser triturado, posicione-se ao mesmo nível que o produto.

- Mantenha uma distância adequada da área de descarga, para não ser atingido por material triturado ou partes projetadas.

- Ao recolher o material a ser triturado, preste atenção a pedras e terra.

- A terra provoca um desgaste acelerado dos gumes das lâminas, devendo por isso ser removida do material a ser triturado.

- Remova os corpos estranhos (por exemplo, pregos, arame e cordas) do material a ser triturado.

- Objetos duros, tais como pedras, vidro e peças metálicas, não devem ser introduzidos no produto.

- Não introduza raízes com terra no produto.

- Madeira, por exemplo, restos de poda, requer lâminas bem afiadas e deve ser triturada em separado, para assegurar uma longa vida útil das lâminas.

- O mecanismo de corte puxa o material a ser triturado de forma praticamente autónoma.

- Introduza ramos com a extremidade mais espessa primeiro e coloque-os o mais possível na parte descendente do disco de lâminas (perigo de ricochete).

- Remova os rebentos laterais de ramos bastante ramificados.

- Madeira recentemente cortada requer menos força, tornando possível a trituração de secções de maior diâmetro.

- É vantajoso processar material seco no fim. A humidade no produto é absorvida e a caixa é limpa.

- Desligue imediatamente o motor em caso de bloqueio do mecanismo de corte, para evitar a sobrecarga do motor. Elimine a falha antes de voltar a ligar o motor.

- Não deixe material triturado acumular em demasia na área da abertura de descarga. Isto pode ter como consequência o entupimento do canal de descarga por material já triturado. Tal pode provocar um rico-chete do material através da abertura de enchimento.

Nota: remova os resíduos do produto após a conclusão do trabalho.

ATENÇÃO

Retire a ficha da vela de ignição e a chave de ignição! Antes da colocação renovada em funcionamento após uma pausa no trabalho, certifique-se de que a unidade trituradora está livre de resíduos de trituração.

Velocidades

A alavanca do acelerador (33) permite ajustar o motor para a velocidade desejada.

- Posição MIN - "Tartaruga"

- Posição MAX - "Lebre"

Nota:

O motor (5) pode ser ligado através do arranque elétrico ou do cordão de arranque (30), consoante o modelo

10.1 Ligar/desligar o produto

ATENÇÃO

  • Puxe o cordão de arranque para fora sempre de forma retilínea.
  • Segure a pega do cordão de arranque quando o cordão de arranque se retrain.
  • Nunca permita que o cabo de arranque recue descontroladamente. Tal poderá provocar danos.
  • Não puxe o cordão de arranque em todo o seu comprimento. Deste modo, evita-se que o cabo de arranque se rompa.

- Em tempo frio, pode ser necessário repetir o procedimento de arranque várias vezes

10.1.1 Arranque do motor (5) com o cordão de arranque (30) (dependente do modelo)

ATENÇÃO

Nunca deixe o cordão de arranque (30) retrain a alta velocidade. Tal poderá provocar danos.

  1. Coloque a alavanca do afogador (32) e a válvula de gasolina (31) do motor na posição "ON".
  2. Coloque a alavanca do acelerador (33) no centro.
  3. Insira a chave de ignição (L) na fechadura da ignição.
  4. Gire a chave de ignição (L) para a posição central "Ligação".
  5. Puxe agora lentamente o cordão de arranque (30) várias vezes, para que o combustível possa fluir do depósito de combustível (15) para o motor (5).
  6. Arranque o motor (5) puxando rapidamente o cordão de arranque (30). Se o motor não arrancar (5), repita o processo.
  7. Deixe o motor (5) aquecer durante alguns segundos.
  8. Gire a alavanca do afogador (32) lentamente para a posição "OFF".
  9. Ajuste a velocidade desejada com a alavanca do acelerador (33).
  10. Se o motor (5) não arrancar após várias tentativas, leia o capítulo "Resolução de problemas".
  11. Habitualmente, em caso de novo arranque de um motor quente, o afogador não é necessário.

10.1.2 Arranque do motor (5) com o arranque elétrico (dependente do modelo)

  1. Coloque a alavanca do afogador (32) e a válvula de gasolina (31) do motor (5) na posição "ON".
  2. Coloque a alavanca do acelerador (33) no centro.
  3. Insira a chave de ignição (L) na fechadura da ignição.
  4. Gire a chave da ignição (L) para a posição direita "Arranque elétrico" e mantenha-a nessa posição até que o produto arranque.
  5. Deixe o motor (5) aquecer durante alguns segundos
  6. Gire a alavanca do afogador (32) lentamente para a posição "OFF".
  7. Ajuste a velocidade desejada com a alavanca do acelerador (33).
  8. Se o motor (5) não arrancar após várias tentativas, faça arrancar o produto conforme descrito na secção 10.1.1.

  9. Habitualmente, em caso de novo arranque de um motor quente, o afogador não é necessário.

10.1.3 Arranque do motor frio com o cordão de arranque (sem arranque elétrico)

Nota:

A temperaturas exteriores elevadas, pode ser necessário arrancar sem afogador mesmo quando o motor está frio!

  1. Antes de cada arranque, verifique o nível de cada arranque, verifique o nível de combustível e de óleo do motor e certifique-se de que a ficha da vela de ignição (35) está ligada à vela de ignição (36).
  2. Coloque o interruptor para ligar/desligar (37) na posição "ON".
  3. Coloque a alavanca do acelerador (33) em "Meia velocidade" (ou seja, na posição intermédia entre "rápido" e "lento").
  4. Coloque a alavanca do afogador (32) na posição "fechada".
  5. Abra a válvula de gasolina (31).
  6. Puxe o cordão de arranque (30) lentamente para fora até à primeira resistência.
  7. Puxe agora rapidamente o cordão de arranque (30) até o motor arrancar. Se o motor não arrancar, repita o processo.
  8. Deixe o motor aquecer por breves momentos. De seguida, abra a alavanca do afogador (32) lenta-mente, para mudar para o "funcionamento normal".
  9. Ajuste a velocidade adequada com a alavanca do acelerador (33).

10.1.4 Arranque do motor quente com o cordão de arranque

(O produto esteve parado durante menos de 15–20 minutos.)

  1. Antes de cada arranque, verifique o nível de cada arranque, verifique o nível de combustível e de óleo do motor e certifique-se de que a ficha da vela de ignição (35) está ligada à vela de ignição (36).
  2. Coloque o interruptor para ligar/desligar (37) na posição "ON".
  3. Coloque a alavanca do acelerador (33) em "Meia velocidade" (ou seja, na posição intermédia entre "rápido" e "lento").
  4. Abra a válvula de gasolina (31).
  5. Puxe o cordão de arranque (30) lentamente para fora até à primeira resistência.
  6. Puxe agora rapidamente o cordão de arranque (30) até o motor arrancar. Se o produto ainda não arrancar após 6 movimentos de arranque, repita o

processo tal como descrito em 10.1.3.

  1. Ajuste a velocidade adequada com a alavanca do acelerador (33).

10.1.5 Desligar o motor

Deixe o produto funcionar por alguns instantes (aprox. 30 segundos) antes de o desligar, para que o motor possa arrefecer.

  1. Ajuste a velocidade para MIN - "Tartaruga" com a alavanca do acelerador (33).
  2. Gire o interruptor para ligar/desligar (37) para "OFF".
  3. Feche a torneira de combustível (31).

10.2 Desconexão automática do óleo Nota:

A desconexão automática do óleo é ativada se existir demasiado pouco óleo do motor.

  1. Se o nível de óleo for demasiado baixo, adicione óleo tal como descrito em 9.1.
  2. Faça arrancar o motor (5) tal como descrito em 10.1

Instruções de trabalho

ATENÇÃO

Ao triturar, mantenha uma distância suficiente do produto, uma vez que ramos compridos poderão bater contra si ao ser puxados para dentro. Existe o perigo de ferimentos.

  • Certifique-se de que o cesto de recolha está corretamente pendurado.
  • Segure bem os ramos ao inseri-los no produto, até que eles sejam automaticamente puxados para dentro.
  • Antes da trituração, remova a terra e pedras das raízes.
  • Não triture material macio e húmido, p. ex. resíduos de cozinha, composte-os diretamente.
  • Para evitar um entupimento, triture resíduos de jar-dim murchos e guardados durante vários dias em alternância com ramos.
  • Deixe que o picador retalhe totalmente o material a triturar alimentado antes de introduzir mais material a triturar.
  • Não utilize as mãos para empurrar material a ser triturado para dentro, utilize para tal apenas tampões especiais ou material a ser triturado adicional.
  • Concluído o trabalho, desligue o picador e corte a alimentação de rede.

  • Guarde um par de ramos secos até ao fim, para ajudar na limpeza.

  • Desligue o produto apenas depois de todo o material a ser triturado ter passado pelo triturador. Caso contrário, as lâminas poderão bloquear aquando da ligação seguinte.

11. Limpeza e manutenção

⚠ AVISO

Confie os trabalhos de conservação e manutenção que não se encontrem descritos neste manual de operação a uma oficina especializada. Utilize apenas peças sobresselentes originais.

AVISO

Trabalhos de manutenção ou de limpeza incorretos podem causar ferimentos!

⚠ AVISO

Durante trabalhos de limpeza, reparação ou manutenção, o produto pode arrancar inesperadamente e, dessa forma, causar ferimentos e queimaduras.

  • Desligue o produto.
  • Remova a ficha da vela de ignição.
  • Deixe o produto arrefecer.

AVISO

Realize uma inspeção visual e um ensaio de funcionamento regularmente/diariamente, assim como antes de cada colocação em funcionamento, para assegurar que o produto se encontra em bom estado.

- Uma manutenção incorreta, a utilização de peças sobresselentes que não se encontrem em conformidade ou a remoção ou modificação de dispositivos de segurança poderão provocar ferimentos e danos materiais graves.

- Se esses trabalhos não puderem ser realizados pelo utilizador, deve-se entrar em contacto com um revendedor especializado.

11.1 Limpeza

Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada.

AVISO

Nunca utilize um limpador de alta pressão para limpar o seu produto.

A utilização de limpadores de alta pressão reduz a vida útil e a facilidade de manutenção.

AVISO

Realize uma inspeção visual e um ensaio de funcionamento regularmente/diariamente, assim como antes de cada colocação em funcionamento, para assegurar que o produto se encontra em bom estado.

- Uma manutenção incorreta, a utilização de peças sobresselentes que não se encontrem em conformidade ou a remoção ou modificação de dispositivos de segurança poderão provocar ferimentos e danos materiais graves.

- Se esses trabalhos não puderem ser realizados pelo utilizador, deve-se entrar em contacto com um revendedor especializado.

  • Mantenha os dispositivos de segurança, as grelhas de ventilação e a estrutura do motor o mais livres possível de pó e sujidade. Limpe o produto com um pano limpo ou sopre-o com ar comprimido sob baixa pressão. Recomendamos a limpeza do produto imediatamente após cada utilização.
  • Esvazie o cesto de recolha após cada utilização.
  • Limpe o produto regularmente com um pano* húmi-do e sabão mole. Não utilize produtos de limpeza ou solventes; estes poderão ser agressivos para com as peças de plástico do produto. Certifique-se de que não penetra água no interior do produto.

11.1.1 Limpeza das correias em V (34) (fig. 20)

  1. Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada.
  2. Retire a chave de ignição (L) (33) da fechadura de ignição (34) (dependente do modelo).
  3. Remova a ficha da vela de ignição (35) da vela de ignição (36).
  4. Remova a cobertura das correias em V (20) desaparafusando os quatro parafusos sextavados (B) com uma chave de boca/de roquete tam. 8.
  5. Limpe os elementos da transmissão e as correias em V (34) uma a duas vezes por ano com uma escova ou ar comprimido.
  6. Volte a colocar a cobertura das correias em V (20) e fixe-a com quatro parafusos sextavados (B).

11.1.2 Remoção de bloqueios e resíduos de trituração

Desligue a máquina para eliminar falhas ou remover pedaços de madeira presos.

  1. Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada.
  2. Retire a chave de ignição (L) da fechadura de ignição (dependente do modelo).
  3. Remova a ficha da vela de ignição (35) da vela de ignição (36).
  4. Separe a ligação do cabo de ligação do interruptor de segurança.
  5. Desmonte o funil de enchimento (2) e a chaminé de descarga (12) e remova a vedação de borracha da chaminé de descarga (12a). Use uma chave de boca/de roquete tam. 13 para a desmontagem dos parafusos sextavados (D) e das porcas autobloqueantes (Da).
  6. Em caso de falhas persistentes, remova a cobertura das correias em V (20) tal como descrito no ponto 11.1.1 e, de seguida, use a chave de roquete prevista para o efeito para rodar lentamente o veio das lâminas para eliminar a falha.
  7. Limpe o interior do produto e o disco de lâminas com ar comprimido, para remover resíduos de trituração.
  8. Volte a montar o funil de enchimento (2) e a chaminé de descarga (12), a vedação de borracha da chaminé de descarga (12a) e a cobertura das correias em V (20).

12. Transporte

AVISO

Indicação de segurança importante - sem homologação para a circulação em vias públicas!

Este produto destina-se exclusivamente à utilização comercial em terrenos privados, áreas agrícolas ou florestais ou estaleiros de construção.

O triturador não está homologado para a circulação em vias públicas, pelo que não pode ser deslocado nem operado em estradas, caminhos ou locais públicos.

O transporte só pode ser realizado com veículos e meios de transporte adequados e homologados. A utilização do sistema de reboque integrado só está autorizada para áreas privadas.

O fabricante não assume nenhuma responsabilidade por danos, coimas ou acidentes resultantes do incumprimento destas disposições.

12.1 Preparação para o transporte

  1. Evvazie o depósito de combustível (15) com uma bomba de sucção de gasolina. Indicação de aviso: Não retire a gasolina em recintos fechados, nas proximidades de fogo ou se estiver a fumar. Os vapores gasosos podem causar explosões ou incêndio.
  2. A chave de ignição (L) deve ser sempre retirada da fechadura da ignição e guardada num local seguro, para impedir uma utilização não autorizada ou indevida por crianças e outras pessoas (dependente do modelo).
  3. Remova a ficha da vela de ignição (35) da vela de ignição (36).
  4. Limpe o produto.

12.2 Transporte sem veículo (dependente do modelo)

Atenção: Quando o produto for transportado, o motor tem de estar desligado e a ficha da vela de ignição tem de estar removida da mesma.

  1. Para movimentar o produto, agarre o suporte para bola de engate (10) e incline o produto para trás.
  2. Pode agora transportar o produto.

12.3 Transporte com um veículo (dependente do modelo)

⚠️ ATENÇÃO

O produto não está homologado para a circulação em vias públicas. O produto só pode ser rebocado e movimentado com um veículo m terrenos vedados e cercados.

Para movimentar o produto com um veículo, tem de dobrar o pé de suporte (9) para cima.

  1. Solte o contrapino de segurança da cavilha de bloqueio (K) e puxe-o para fora.
  2. Dobre o pé de suporte (9) para cima.
  3. Para fixar o pé de suporte (9), coloque a cavilha de bloqueio (K) no bloqueio. Impede assim que ele caia. Fixe a cavilha de bloqueio (K).
  4. Pendure o suporte para bola de engate (10) na bola de engate de um veículo adequado.

Nota: Certifique-se de que o bloqueio do suporte para bola de engate (10) engata.

13. Manutenção

AVISO

Se o operador tiver de realizar trabalhos de manutenção e conservação, ele terá de ter os conhecimentos técnicos necessários.

Se desejar imobilizar o produto para efetuar a manutenção, inspeção ou armazenamento do mesmo, desligue o motor, puxe a ficha da vela de ignição para fora da mesma, remova a chave de ignição da fechadura da ignição e certifique-se de que todas as peças rotativas estão imobilizadas.

⚠️ ATENÇÃO

Perigo de incêndio e de explosão!

Ao armazenar o produto próximo de possíveis fontes de ignição, pode deflagrar um incêndio ou dar-se uma explosão. Tal provoca queimaduras graves ou a morte

- Elimine possíveis fontes de ignição como, p. ex., fogões, caldeiras de água quente a gás, secadores a gás, etc.

⚠️ ATENÇÃO

Todos os dispositivos de proteção e segurança devem voltar a ser montados imediatamente após a conclusão dos trabalhos de reparação ou manutenção.

Proteja o produto contra uma ligação acidental antes de realizar trabalhos de manutenção e/ou de conservação:

  • Desligue o motor antes de quaisquer trabalhos de limpeza e manutenção.
  • Deixe o motor arrefecer.
  • Puxe a ficha da vela de ignição. Retire igualmente a chave de ignição (L) da fechadura de ignição (dependente do modelo).

  • É necessária uma conservação regular e cuidadosa para garantir o nível de segurança e o desempenho inalterados do produto.

  • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e para-fusos estão bem apertados e que o produto está num estado de funcionamento seguro.
  • Verifique regularmente o produto quanto a desgaste ou perda da sua funcionalidade.
  • Por motivos de segurança, substitua as peças des-gastadas ou danificadas.
  • Utilize apenas peças sobresselentes originais.

  • Verifique a fixação segura das rodas.

  • Os trabalhos que não estejam descritos neste manual de operação devem ser executados apenas por uma oficina especializada.

Ferramentas necessárias

  • Chave de boca tam. 13 *
  • Chave de bocas/de roquete tam. 16 *
  • Chave de bocas/de roquete tam. 17 *
  • Calibre de lâminas *
  • Escova de arame de cobre *
  • Pistola de lubrificação *

* = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de fornecimento!

13.1 Substituição das lâminas

⚠️ ATENÇÃO

Use sempre luvas de proteção ao manusear as lâminas!

Sempre que substituir as lâminas, utilize parafusos das lâminas e porcas novos.

As lâminas devem ser substituídas assim que ficarem rombas ou, o mais tardar, após 30 horas.

  1. Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada.
  2. Retire a chave de ignição (L) da fechadura de ignição (dependente do modelo).
  3. Remova a ficha da vela de ignição (35) da vela de ignição (36).
  4. Separe a ligação do cabo de ligação do interruptor de segurança (22a) e do cabo de ligação do motor (5a).
  5. Desmonte os parafusos sextavados (D) do funil de enchimento (2) e da chaminé de descarga (12). Retire a vedação de borracha (12a). Use uma chave de boca/de roquete tam. 13 para a desmontagem dos parafusos sextavados (D) e das porcas autobloqueantes (Da).
  6. Desmonte agora a cobertura das correias em V (20) e rode o veio das lâminas até que os parafusos da lâmina sejam facilmente acessíveis.
  7. Utilize uma chave de roquete com extensão tam. 13 para soltar os parafusos da lâmina e, de seguida, remova cuidadosamente a lâmina.
  8. Coloque a lâmina nova e fixe-a com os parafusos da lâmina. Nota: Remova resíduos endurecidos das lâminas e da superfície de contacto das lâminas no suporte das lâminas. Ao serem montadas, as lâminas devem assentar com precisão.

  9. Rode o disco de lâminas para substituir a segunda lâmina. Para tal, proceda tal como descrito acima no ponto 7.

  10. Após ter substituído ambas as lâminas, verifique e eventualmente ajuste a distância entre a lâmina e a lâmina oposta. Regra geral, ela deve ser de 1 - 1,2 mm. É necessária uma chave de boca/de roquete tam. 13 mm. Para deslocar a lâmina opos- ta, deve enroscar (a distância diminui) ou desen- roscar (a distância aumenta) o parafuso sextavado central no lado inferior do motor.
  11. Monte o funil de enchimento (2) tal como descrito na secção 8.3, assim como a cobertura das correias em V.

Nota:

Se, após a substituição das lâminas, ocorrer um dos pontos que se seguem, peça a um revendedor autorizado para inspecionar as lâminas quanto a danos e, se necessário, substituir as mesmas:

  • Resultado de corte insatisfatório.
  • O produto vibra demasiado.
  • O produto emite ruídos invulgares.
    • A lâmina oposta está danificada.

13.2 Ajuste da lâmina oposta

⚠️ ATENÇÃO

Use sempre luvas de proteção ao manusear as lâminas!

  1. Retire a chave de ignição (L) da fechadura de ignição (dependente do modelo).
  2. Remova a ficha da vela de ignição (35) da vela de ignição (36).
  3. Separe a ligação do cabo de ligação do interruptor de segurança (22a) e do cabo de ligação do motor (5a).
  4. Desmonte o funil de enchimento (2) e a chaminé de descarga (12) e remova a vedação de borracha (12a) da chaminé de descarga (12). Sešstūrgalvas skrūvju (D) demontāžai un pašnostiprinošajiem uzgriežniem (Da) izmantojiet attiecīgi dakšveida uzgriežnatslēgu / atslēgu ar sprūdmehānismu, atslēgas izmērs 13.
  5. Solte os parafusos da lâmina oposta (lado inferior do motor, três parafusos sextavados tam. 16).
  6. Ajuste a distância de tolerância.

Nota: a distância de tolerância de 1 - 1,2 mm deve ser ajustada com um calibre de lâminas em cima na lâmina e na lâmina oposta.

  1. Aperte os parafusos da lâmina oposta no lado inferior. Verifique mais uma vez a distância de tolerância com um calibre de lâminas na lâmina e na lâmina oposta.

  2. Monte o funil de enchimento (2) tal como descrito na secção 8.3.

13.3 Lâminas danificadas

  • Se, apesar de todo o cuidado, a lâmina entrar em contacto com um obstáculo, desligue imediatamente o motor (5) e retire a ficha da vela de ignição (35) da vela de ignição (36).
  • Separe a ligação do cabo de desconexão do interruptor de segurança (22a) e do cabo de ligação do motor (5a) e desmonte o funil de enchimento (2), para verificar as lâminas quanto a danos.
  • Lâminas danificadas ou dobradas devem ser substituídas.
  • Nunca volte a endireitar uma lâmina dobrada.
  • Nunca trabalhe com lâminas dobradas ou extremamente desgastadas. Tal provocará vibrações e poderá causar danos adicionais no produto.

⚠️ ATENÇÃO

Risco de ferimentos ao trabalhar com uma lâmina danificada.

13.4 Amolação da lâmina

Para evitar um desequilíbrio, a amolação deve ser apenas executada numa oficina autorizada.

Nota: a lâmina oposta não pode ser amolada, uma vez que isso faz com que a distância entre a lâmina e a lâmina oposta deixe de poder ser mantida.

13.5 Verificação do nível de óleo (fig. 17)

⚠️ ATENÇÃO

Risco para a saúde!

A inalação de vapores de gasolina/óleo lubrificante pode causar graves danos para a saúde, perda de consciência e, em casos extremos, a morte.

  • Não inale vapores de gasolina/óleo lubrificante.
  • Opere o produto apenas ao ar livre.

NOTA!

Danificação do produto

Se o produto for operado sem óleo do motor e de transmissão ou se este for insuficiente, podem ocorrer danos no motor.

  • Abasteça de gasolina e óleo antes da colocação em funcionamento. O produto é fornecido sem óleo do motor e de transmissão.
  • Utilize apenas gasolina sem chumbo com, no mínimo, ROZ / RON 95 octanas e um teor máximo de bioetanol de 10%. (E10)
  • Utilize apenas óleo de motor SAE 10W-30.

NOTA!

Danos ambientais!

O óleo vertido pode contaminar permanentemente o ambiente. O líquido é altamente tóxico e pode provocar rapidamente a contaminação da água.

  • Abasteça/drene o óleo apenas sobre superfícies planas e estáveis.
  • Utilize um tubo de enchimento ou um funil.
  • Recolha o óleo vertido para um recipiente adequado.
  • Limpe imediatamente o óleo derramado com cuidado e elimine o pano de acordo com as normas locais.
  • Elimine o óleo de acordo com as normas locais.

  • Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada.

  • Retire a chave de ignição (L) da fechadura de ignição (dependente do modelo).
  • Remova a ficha da vela de ignição (35) da vela de ignição (36).
  • Desenrosque a tampa de enchimento de óleo com vareta de medicão do óleo (23).
  • Limpe a tampa de enchimento de óleo com vareta de medição do óleo (23) com um pano limpo e que não solte fiapos.
  • Volte a aparafusar a tampa de enchimento de óleo com vareta de medição do óleo (23) ao tubo de enchimento até ao batente.
  • Desaparafuse a tampa de enchimento de óleo com vareta de medição do óleo (23) e leia o nível do óleo na posição horizontal. O nível do óleo deve encontrar-se entre L (Low) e H (High) na tampa de enchimento de óleo com vareta de medição do óleo (23).
  • Se o nível de óleo for demasiado baixo, adicione óleo tal como descrito na seccão 9.1.
  • De seguida, volte a aparafusar a tampa de enchimento de óleo com vareta de medição do óleo (23).

13.6 Mudança do óleo (fig. 19)

⚠️ ATENÇÃO

Risco para a saúde!

A inalação de vapores de combustível/óleo lubrificante e gases de escape pode causar graves danos para a saúde, perda de consciência e, em casos extremos, a morte.

  • Não inale vapores de combustível/óleo lubrificante e gases de escape.
  • Opere o produto apenas ao ar livre.

ATENÇÃO

Danificação do produto!

Se o produto for operado sem óleo do motor ou se este for insuficiente, podem ocorrer danos no motor.

- Abasteça de combustível e óleo antes da colocação em funcionamento. O produto é fornecido sem óleo do motor.

⚠️ ATENÇÃO

Danos ambientais!

O óleo vertido pode contaminar permanentemente o ambiente. O líquido é altamente tóxico e pode provocar rapidamente a contaminação da água.

  • Abasteça/drene o óleo apenas sobre superfícies planas e estáveis.
  • Utilize um tubo de enchimento ou um funil.
  • Recolha o óleo vertido para um recipiente ade- quado.
  • Limpe imediatamente o óleo derramado com cuidado e elimine o pano de acordo com as normas locais.
  • Elimine o óleo de acordo com as normas locais.

Mude o óleo do motor após as primeiras 50 horas de funcionamento.

A mudança do óleo do motor deve ser efetuada com o motor (5) à temperatura de funcionamento.

  1. Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada.
  2. Retire a chave de ignição (L) da fechadura de ignição (dependente do modelo).
  3. Remova a ficha da vela de ignição (35) da vela de ignição (36).
  4. Desenrosque a vareta de medição do óleo (23).
  5. Disponibilize um recipiente de recolha adequado.
  6. Abra o parafuso de drenagem de óleo (25). Utilize uma chave de boca tam. 12.

  7. Drene o óleo para dentro do recipiente de recolha.

  8. Volte a encerrar o parafuso de drenagem de óleo (23) assim que o óleo escoar completamente. Utilize uma chave de boca tam. 12.
  9. Ateste óleo de motor SAE 10W-30 novo (aprox. 6,5 l).
  10. Limpe a vareta de medição do óleo (23) com um pano limpo que não solte fiapos.
  11. Volte a aparafusar a vareta de medição do óleo (23) no tubo de enchimento até ao batente.
  12. Desaparafuse a vareta de medição do óleo (23) e leia o nível do óleo na posição horizontal. O nível do óleo deve encontrar-se entre L (Low) e H (High).
  13. Se o nível de óleo for demasiado baixo, adicione óleo tal como descrito na secção 9.1.
  14. Elimine corretamente o óleo usado.

O óleo antigo deve ser eliminado em conformidade com os regulamentos em vigor.

13.7 Drenar a gasolina com uma bomba de suc- ção de gasolina

Se armazenada por um período de tempo mais longo, a gasolina deve ser drenada.

  1. Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada.
  2. Retire a chave de ignição (L) da fechadura de ignição (dependente do modelo)
  3. Remova a ficha da vela de ignição (35) da vela de ignição (36).
  4. Mantenha um recipiente de recolha por baixo da mangueira da bomba de sucção de gasolina.
  5. Desenrosque a tampa do depósito (16) e remova-a
  6. Remova o cartucho do filtro de combustível (24).
  7. Introduza a mangueira da bomba de sucção de gasolina no depósito de combustível (15) e drene completamente a gasolina, utilizando a bomba de sucção de gasolina.
  8. Volte a colocar o cartucho do filtro de combustível (24).
  9. Enrosque de novo a tampa do depósito (16).

13.8 Limpar o cartucho do filtro de combustível (24) (fig. 18)

Nota: O elemento do filtro de combustível (24) é um copo filtrante que se encontra diretamente por baixo da tampa do depósito (16) e que filtra todo o combustível abastecido.

  1. Desaparafuse a tampa do depósito (16).
  2. Remova o cartucho do filtro de combustível (24).

Não o limpe com um solvente não inflamável ou com um solvente com um alto ponto de inflamação.

  1. Volte a colocar o cartucho do filtro de combustível (24).
  2. Enrosque de novo a tampa do depósito (26).

13.9 Esticar a correia em V (34) (fig. 20)

Nota: após cinco horas de funcionamento, é necessário voltar a esticar a correia em V (34).

  1. Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada.
  2. Retire a chave de ignição (L) da fechadura de ignição (dependente do modelo). Remova a ficha da vela de ignição (35) da vela de ignição (36).

  3. Remova a cobertura das correias em V (20) des- montando os quatro parafusos sextavados com uma chave de boca tam. 10.

  4. Verifique as correias em V (34) pressionando-as com o polegar. Se elas cederem em mais de 10-15 mm, é necessário voltar a esticar as correias em V (34).

  5. Para esticar as correias em V (34), utilize uma chave de boca/de roquete com extensão tam. 13 para soltar os parafusos tensores das correias e as contraporcas em ambos os lados do motor (5).

  6. Utilize uma chave de boca/de roquete com extensão tam. 13 para soltar os quatro parafusos de união do motor e da unidade trituradora (5).

  7. Estique as correias em V (34) usando ambos os parafusos tensores das correias.

  8. Verifique as correias em V (34) pressionando-as com o polegar. Se as correias em V (34) cederem em mais de 10-15 mm, é necessário voltar a esticar as correias em V (34).

  9. Fixe ambos os parafusos tensores das correias com as respetivas contraporcas.

  10. Volte a colocar a cobertura das correias em V (20) e fixe-a com quatro parafusos sextavados.

13.10 Substituir as correias em V (34) (fig. 20)

Nota: Se as correias em V (34) estiver fendidas, des-gastadas ou lisas, devem ser substituídas.

  1. Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada.
  2. Retire a chave de ignição (L) da fechadura de ignição (dependente do modelo).
  3. Remova a ficha da vela de ignição (35) da vela de ignição (36).
  4. Remova a cobertura das correias em V (20) des- montando os quatro parafusos sextavados com uma chave de boca tam. 10.

  5. Para substituir as correias em V (34), utilize uma chave de boca/de roquete com extensão tam. 13 para soltar os parafusos tensores das correias e as contraporcas em ambos os lados do motor (5).

  6. Utilize uma chave de boca/de roquete com extensão tam. 13 para soltar os quatro parafusos de união do motor e da unidade trituradora (5).
  7. Remova as correias em V (34) antigas.
  8. Coloque as correias em V (34) corretamente. (Tenha em atenção o sentido de rotação!)
  9. Estique a correia em V (34) tal como descrito na secção 13.9.

13.11 Manutenção do filtro de ar (29) (fig. 23)

⚠️ Perigo

Perigo de incêndio e de explosão!

Em caso de limpeza incorreta, o combustível pode inflamar-se e, eventualmente, explodir. Tal provoca queimaduras graves ou a morte.

  • Bata no filtro de ar para o limpar.
  • Nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes inflamáveis.

ATENÇÃO

Risco de danos!

O funcionamento do motor sem ou com um elemento filtrante danificado pode causar danos no motor.

- Nunca coloque o motor em funcionamento sem ou com um elemento filtrante de ar danificado. Dessa maneira, entra sujidade no motor, o que pode causar graves danos no motor.

ATENÇÃO

Filtros de ar sujos reduzem a potência do motor devido a uma alimentação reduzida de ar para o carburador. Em consequência, é absolutamente necessária uma inspeção periódica.

Filtros de ar (29) sujos reduzem a potência do motor devido a uma alimentação reduzida de ar para o carburador. Em consequência, é absolutamente necessária uma inspeção periódica.

O filtro de ar (29) deve ser inspecionado a cada 25 horas de funcionamento e limpo, se necessário. Se o ar contiver uma grande quantidade de partículas de pó, deve-se verificar o filtro de ar (29) mais frequentemente.

  1. Remova a tampa do filtro de ar (3), desmontando o parafuso de orelhas (28).

  2. Remova o filtro de ar (29).

  3. Bata no filtro de ar (29) para o limpar.
  4. Substitua um filtro de ar (29) com defeito por um novo.
  5. Coloque o filtro de ar (29) e monte a tampa do filtro de ar (3) com o parafuso de orelhas (28).

13.12 Manutenção da vela de ignição (36) (fig. 25)

Verifique a vela de ignição (36) pela primeira vez após 20 horas de funcionamento quanto a sujidade e limpe-a eventualmente com uma escova de arame de cobre. A seguir, efetue a manutenção da vela de ignição (36) a cada 50 horas de funcionamento.

  1. Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada.
  2. Retire a chave de ignição (L) da fechadura de ignição (dependente do modelo).
  3. Remova a ficha da vela de ignição (35) da vela de ignição (36).
  4. Remova a vela de ignição (36) com a chave para velas de ignição (A).
  5. Remova toda a sujidade da base da vela de ignição (36).
  6. Verifique visualmente a vela de ignição (36). Remova as sedimentações eventualmente existentes com uma escova de arame de cobre.
  7. Verifique o espaço da vela de ignição. Ajuste a distância entre eléctrodos com um apalpa-folgas para 0,6-0,7 mm.
  8. Volte a colocar a vela de ignição (36) e certifique-se de que não a aperta demasiado.
  9. Coloque a ficha da vela de ignição (35) sobre a mesma (36).

13.13 Lubrificar os apoios (fig. 22)

Nota: os apoios em ambos os lados da unidade trituradora devem ser lubrificados regularmente com uma pistola de lubrificação.

  1. Coloque o produto sobre uma superfície plana e nivelada.
  2. Retire a chave de ignição (L) da fechadura de ignição (dependente do modelo).
  3. Remova a ficha da vela de ignição (35) da vela de ignição (36).
  4. Remova a cobertura das correias em V (20) desmontando os quatro parafusos sextavados com uma chave de boca/de roquete tam. 10.
  5. Retire as capas de proteção dos copos de lubrificação em ambos os lados.
  6. Limpe os copos de lubrificação em ambos os la-dos com um pano que não solte fiapos.

  7. Lubrifique os apoios em ambos os lados através dos copos de lubrificação com 1-2 pressões do gatilho da pistola de lubrificação.

  8. Remova a massa lubrificante em excesso dos co- pos de lubrificação em ambos os lados com um pano que não solte fiapos.
  9. Volte a colocar as capas de proteção dos copos de lubrificação em ambos os lados.
    Volte a colocar a cobertura das correias em V (20) e fixe-a com quatro parafusos sextavados.

Plano de manutenção

Atividade:Antes de cada utilizaçãoApós 5 horas de funcionamentoA cada 25 horas de funcionamentoA cada 50 horas de funcionamentoAnualmente ou a cada 100 horas de funcionamento
Abastecer e verificar o nível de óleo x
Mudar o óleo x x x
Mudar a gasolina x
Limpar / substituir o funil de enchimento de gasolinax
Limpar o filtro de ar (29) x x
Substituir o filtro de ar (29) x
Verificar avela de ignição (36) e a ficha da vela de ignição (35)xx
Substituir a vela de ignição (36) x
Limpar a vela de ignição (36)x
Verificar o produto quanto a danos e ao seu funcionamentox
Verificar as correias em V (34)x
Esticar novamente as correias em V (34)x
Verificar a lâmina/lâmina oposta (5) x
Lubrificar os apoiosx
Verificar a pressão dos pneusx
Verificar o sistema de escape (27)x x
Reapertar todos os parafusosx
Verificar o funcionamento da paragem de emergênciax
Lubrificar o tambor de lâminasx

14. Armazenamento

AVISO

Perigo de incêndio e de explosão!

Ao armazenar o produto próximo de possíveis fontes de ignição, pode deflagrar um incêndio ou dar-se uma explosão. Tal provoca queimaduras graves ou a morte

- Elimine possíveis fontes de ignição como, p. ex., fogões, caldeiras de água quente a gás, secadores a gás, etc.

NOTA!

Risco de danos!

Se o produto não for armazenado corretamente, podem ocorrer danos no motor.

- Armazene o produto protegido da sujidade, pó e humidade.

Ferramentas necessárias

  • Bomba de sucção de gasolina *
  • Recipiente de enchimento de óleo *
  • Chave de bocas/de roquete tam. 13 *
  • Chave de bocas/de roquete tam. 16 *
  • Carregador de baterias de veículo *

* = Não obrigatoriamente incluídos no âmbito de for necimento!

14.1 Preparação para o armazenamento

Se o produto não for utilizado por um período superior a 30 dias, devem-se tomar as medidas seguintes, a fim de o preparar para o armazenamento.

AVISO

Não retire a gasolina em recintos fechados, nas proximidades de fogo ou se estiver a fumar. Os vapores gasosos podem causar explosões ou incêndio.

  1. Evvazie o depósito de combustível (15) com uma bomba de sucção de gasolina.
  2. Ligue o motor (5) e deixe-o trabalhar até que a gasolina restante tenha sido consumida.
  3. Após cada estação, efetue uma mudança do óleo. Para tal, remova o óleo do motor antigo do motor quente e encha óleo novo.
  4. Remova a ficha da vela de ignição (35) da vela de ignição (36).
  5. Utilize um recipiente de enchimento de óleo para encher o cilindro com aprox. 20 ml de óleo.
  6. Puxe lentamente o cabo de arranque (30), de modo a que o óleo proteja o interior do cilindro.
  7. Limpe a totalidade do produto, para proteger a pintura.
  8. Armazene o produto num local bem ventilado.
  9. Armazene o produto e os seus acessórios num local escuro, seco, sem geada e fora do alcance de crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre 5 e 30 °C.
  10. Guarde a ferramenta na embalagem original. Tape a ferramenta, para a proteger contra pó ou humidade. Guarde o manual de operação junto da ferramenta.

14.2 Desmontagem da bateria (6) (dependente do modelo)

  1. Desligue a bateria (6).
  2. Para tal, desligue o cabo preto do polo negativo (-) e o cabo vermelho do polo positivo (+).
  3. Para remover a chapa de fixação da bateria (6c), solte ambos os parafusos sextavados (D) com uma chave de boca tam. 13.
  4. Retire a bateria (6) do suporte da bateria (6b).
  5. Volte a aparafusar a chapa de fixação da bateria (6c) com ambos os parafusos sextavados.

Certifique-se de que a bateria (6) está protegida contra uma utilização não autorizada (p. ex. por crianças). Durante o inverno, carregue a bateria (6) 1 ou 2 vezes para assegurar de que mantém a sua capacidade total de carga. O armazenamento incorreto pode danificar a bateria (6) e está excluído da garantia.

14.3 Carregar a bateria (6) com um carregador para baterias de veículos (dependente do modelo)

⚠️ Perigo

Perigo devido a um carregamento incorreto da bateria!

Perigo de explosão da bateria (6), se a tensão de carregamento for demasiado elevada.

Ao trabalhar na bateria (6), retire sempre a chave de ignição (L) da fechadura da ignição.

- A corrente de carga do carregador não deve ultrapassar 5 A e a tensão de carga deve ser, no máximo, de 14,4 V.

  1. Desmonte a bateria (6) tal como descrito na secção 14.2.
  2. Ligue a bateria (6) a um carregador de baterias de veículos previsto para o efeito. Ligue primeiro o cabo vermelho ao polo positivo (+) e, de seguida, o cabo preto ao polo negativo (-) do carregador.
  3. Carregue a bateria (6), pelo menos, durante 5 horas.

ATENÇÃO

Perigo de curto-circuito!

  • Para evitar um curto-circuito, desligue sempre primeiro o cabo negativo (-) da bateria (6) e ligue-o sempre em último lugar.
  • Ao ligar/desligar a bateria (6), certifique-se de que os polos (+/-) não entram em contacto um com o outro e/ou com a armação.
  • Siga a sequência correta!

15. Reparação e encomenda de peças sobresselentes

Após a reparação ou manutenção, certifique-se de que todas as peças de segurança estão colocadas e que se encontram num estado perfeito. Armazene peças que possam causar ferimentos fora do alcance de outras pessoas e de crianças.

Atenção: de acordo com a lei sobre a responsabilidade por produtos, o fabricante não assumirá qualquer responsabilidade por danos provocados por reparações incorretas ou pela não utilização de peças sobresselentes de origem.

Atribua a tarefa ao serviço de assistência ao cliente ou a um técnico autorizado. O mesmo se aplica aos acessórios.

Ligações e reparações

As ligações e reparações do equipamento elétrico só devem ser executadas por um eletricista.

Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:

  • Tipo de corrente do motor
  • Dados da placa de características da máquina
  • Dados da placa de características do motor

Nota importante em caso de reparação:

Em caso de devolução do produto para reparação, tenha em conta que, por motivos de segurança, ele deve ser enviado para a estação de serviço sem óleo e sem combustível.

Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa.

15.1 Encomenda de peças de reposição

Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer as seguintes informações:

  • Designação do modelo
  • Número de artigo
    • Dados da placa de características

15.2 Informações de assistência

Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural ou que as seguintes peças são necessárias como consumíveis.

Peças de desgaste*: correias em V, óleo de motor, ve- la de ignição, filtro de ar, rodas, roda de apoio, lábio vedante de borracha, lâminas, bateria

* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de fornecimento!

16. Eliminação e reciclagem

Notas relativas à embalagem

SCHEPPACH PGS420SE - Notas relativas à embalagem - 1

SCHEPPACH PGS420SE - Notas relativas à embalagem - 2

Os materiais de embalagem são recicláveis. Elimine as embalagens de forma respeitadora do ambiente.

Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos elétricos e eletrónicos (ElektroG)

SCHEPPACH PGS420SE - Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos elétricos e eletrónicos (ElektroG) - 1

Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados não pertencem no lixo doméstico, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas!

  • As baterias e pilhas usadas que não estejam montadas de modo fixo no aparelho usado devem ser retiradas sem as destruir antes da entrega do aparelho! A sua eliminação é regulada pela legislação relativa a baterias.
  • Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétricos e eletrónicos são legalmente obrigados a devolver os mesmos após a sua utilização.
  • O utilizador final tem a responsabilidade pela eliminação dos seus dados pessoais no aparelho usado a ser eliminado!
  • O símbolo do caixote do lixo riscado significa que aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não devem ser eliminados no lixo doméstico.
  • Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados podem ser entregues sem custos nos seguintes pontos:

- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex., depósitos municipais).

- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físicas e online), desde que o revendedor esteja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de livre vontade.

- Pode entregar sem custos até três aparelhos elétricos usados, por cada tipo de produto, com um comprimento de até 25 centímetros ao fabricante sem que tenha de comprar um aparelho novo ou a outro centro de recolha autorizado na sua vizinhança.

- Para se informar acerca de condições de devo-lução adicionais dos fabricantes e distribuidores, queira entrar em contacto com o respetivo serviço de apoio ao cliente.

- Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico novo por parte do fabricante a um domicílio, este pode efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico usado a pedido do utilizador final. Para tal,

entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente do fabricante.

- Estas declarações são apenas válidas para aparelhos que sejam instalados e vendidos nos países da União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Europeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos e eletrónicos poderá estar regulada por outra legislação divergente.

Notas relativas à lei alemã sobre baterias (BattG)

SCHEPPACH PGS420SE - Notas relativas à lei alemã sobre baterias (BattG) - 1

As baterias e pilhas usadas não pertencem no lixo doméstico, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas!

- Para a remoção segura de baterias e pilhas do aparelho elétrico e para informações acerca do seu tipo ou sistema químico, tenha em atenção as indicações no manual de instruções ou de montagem.

- Os proprietários ou utilizadores de baterias e pilhas são legalmente obrigados a devolver as mesmas após a sua utilização. A devolução está limitada a quantidades comuns a domicílios.

- Baterias usadas podem conter poluentes ou metais pesados, que podem provocar danos para o ambiente e para a saúde. A reciclagem de baterias usadas e a utilização dos recursos nelas contidos contribui para a proteção do ambiente e da saúde.

- O símbolo do caixote do lixo riscado significa que baterias e pilhas usadas não devem ser eliminadas no lixo doméstico.

- Adicionalmente, se os carateres Hg, Cd ou Pb se encontrarem por baixo do símbolo do caixote de lixo, eles representam o seguinte:

- Hg: a bateria contém mais de 0,0005 % de mer-cúrio

- Cd: a bateria contém mais de 0,002 % de cádmio

- Pb: a bateria contém mais de 0,004 % de chumbo

- As baterias e pilhas podem ser entregues sem custos nos seguintes pontos:

- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex. depósitos municipais)

- Pontos de venda de baterias e pilhas

- Centros de recolha do sistema de recolha comum para baterias usadas de aparelhos eletrónicos

- Centro de recolha do fabricante (caso ele não seja membro do sistema de recolha comum)

- Estas declarações são apenas válidas para baterias e pilhas que sejam vendidas nos países da União Europeia e que estejam sujeitas à Diretiva Europeia 2023/1542/CE. Em países fora da União Europeia,

a eliminação de baterias e pilhas poderá estar regulada por outra legislação divergente.

Para as possibilidades de eliminação do produto antigo, consulte a sua câmara municipal.

Combustíveis e óleos

- Antes da eliminação do produto, deve-se esvaziar o depósito de combustível e o reservatório de óleo do motor!

- O combustível e óleo do motor não devem ser eliminados como lixo doméstico ou nos esgotos e têm de ser entregues num ponto de recolha ou eliminação separado!

- Reservatórios de combustível e de óleo vazios devem ser eliminados de forma ecológica.

17. Resolução de problemas

A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se o seu produto não estiver a funcionar corretamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua oficina de assistência técnica.

Falha Causa possível Resolução
O motor (5) não arranca.A ficha da vela de ignição (35) está solta. Ligarcorretamente a ficha da vela de ignição (35) à vela de ignição (36).
Não há combustível ou o mesmo está velho.Atestar com combustível novo.
A alavanca do acelerador (33) não está na posição de arranque correta.Colocar a alavanca do acelerador (33) na posição de arranque.
A alavanca do afogador (32) não está na posição “ON”.Para um arranque a frio, a alavanca do afogador (32) tem de estar na posição “ON”.
Linha de combustível entupida. Limpar a linhade combustível.
Vela de ignição (36) com fuligem. Limpe, configure a distância ou substitua.
Demasiado combustível dentro da câmara de combustão.Aguardar alguns minutos até ao arranque seguinte. Não injetar combustível de arranque.
O motor (5) arranca e para repetidamente.A ficha da vela de ignição (35) não está bem fixada.Ligar corretamente a ficha da vela de ignição (35) à vela de ignição (36).
A alavanca do afogador (32) está na posição “ON”.Colocar a alavanca do afogador (32) na posição "OFF".
A linha de combustível está bloqueada ou o combustível está velho.Limpar a linha de combustível. Atestar o depósito de combustível (15) com combustível novo.
O filtro de ar (29) está entupido. Limpar ou substituir o filtro de ar (29).
Existe água ou sujidade dentro do sistema de combustível.Esvaziar o depósito de combustível (15). Atestar com combustível novo.
O filtro de ar (29) está sujo. Limpar ou substituir o filtro de ar (29).
O carburador não está corretamente ajustado.Ver o manual do motor.
O motor (5) aquece em demasia.O nível de óleo do motor (5) está baixo. Atestar o motor (5) com o óleo correto.
O filtro de ar (29) está sujo. Limpar ou substituir o filtro de ar (29).
O carburador não está corretamente ajustado.Ver o manual do motor.
O desempenho diminui, potência de corte reduzida.A lâmina está romba ou desgastada. Amolar ou substituir completamente a lâmina.
Fortes vibrações / ruídos.Parafusos da lâmina/parafusos da lâmina oposta soltos.Apertar os parafusos da lâmina/parafusos da lâmina oposta.
Lâmina/lâmina oposta danificada. Substituir a interior do produto danificado. Entrar em contacto com o serviço de assistência ao cliente.

Risc de deteriorare!

Risc de deteriorare!

Risc de deteriorare!

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : PGS420SE

Categoria : Triturador de jardim