SCHEPPACH PGS420SE - Trituradora de plantas

PGS420SE - Trituradora de plantas SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PGS420SE SCHEPPACH en formato PDF.

📄 684 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice SCHEPPACH PGS420SE - page 149
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre PGS420SE SCHEPPACH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Trituradora de plantas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PGS420SE - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PGS420SE de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO PGS420SE SCHEPPACH

9.1 Riempimento con olio (Fig. 14)

ATTENZIONE

Explicación de los símbolos del producto

Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.

SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 1Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones, así como las indicaciones de seguridad. Utilizar guantes de seguridad.SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 2Peligro Cuchillas rotativas. Mantenga las manos y los pies alejados de la abertura durante el funcionamiento de la máquina.
SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 3SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 4
SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 5Usar gafas de protección y protección auditiva. Llevar calzado robusto.SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 6Atención: peligro de lesiones Durante el funcionamiento, no introduzca las manos ni se suba a la tolva de alimentación ni al conducto de expulsión. Los dispositivos de protección y seguridad no deben retirarse ni manipularse.
SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 7SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 8
SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 9El producto no está homologado para circular por la vía pública. Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer funcionar el motor en espacios sin ventilación.SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 10Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisfactoria. Mantenga alejadas a las personas que no participen en el proceso. Los objetos proyectados o las piezas giratorias pueden provocar lesiones graves.
SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 11SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 12
SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 13Atención, superficies calientes: peligro de quemaduras. Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del producto.SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 14Retire el conector de bujía de encendido, antes de realizar los trabajos de mantenimiento. Atención: Objetos proyectados pueden causar lesiones.
SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 15SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 16
SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 17
SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 18SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 19Atención: La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adheridas al producto y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. Apagar el motor durante el repostaje.Interruptor de parada de emergenciaSCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 20SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 21Limpiar el filtro de aire conforme a las especificacionesAjuste de velocidadLiebre = rápidoTortuga = lento
SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 22Capacidad del depósitoSCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 23Diámetro máximo de la madera 120 mm
SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 24Nivel de potencia acústica garantizadoSCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 25Control del nivel de aceite
SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 26Estrangulador cerradoAbrir la llave de gasolinaSCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 27Llenar el aceite
SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 28MotorSCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 29El producto cumple con las normativas serbias vigentes.
SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 30Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indicaciones de seguridad.SCHEPPACH PGS420SE - Explicación de los símbolos del producto - 31El producto cumple con las normativas europeas vigentes.

Explicación de las palabras de señalización en el manual de instrucciones

NOTAPalabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad.
⚠ PELIGROPalabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse provocará la muerte o una lesión grave.
⚠ ADVERTENCIAPalabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o una lesión grave.
⚠ PRECAUCIÓNPalabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas.
⚠ ATENCIÓNEn este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad.

Índice de contenidos: Página:

  1. Introducción 149
  2. Descripción del producto (figs. 1-27) 149
  3. Volumen de suministro (parcialmente premontado) 150
  4. Uso previsto....150
  5. Indicaciones de seguridad.... 151
  6. Datos técnicos 154
  7. Desembalaje....155
  8. Montaje 155
  9. Antes de la puesta en marcha.... 157
  10. Funcionamiento 158
  11. Limpieza y mantenimiento.... 161
  12. Transporte.... 163
  13. Mantenimiento 163
  14. Almacenamiento.... 170
  15. Reparación y pedido de piezas de repuesto.... 171
  16. Eliminación y reciclaje 171
  17. Solución de averías 173
  18. Declaración de conformidad 676

1. Introducción

Fabricante:

Scheppach GmbH

D-89335 Ichenhausen (Alemania)

Nota:

El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por este en los siguientes casos:

  • Tratamiento incorrecto
  • Inobservancia del manual de instrucciones
  • Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
  • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
  • Uso no conforme a lo previsto

Observe lo siguiente:

El manual de instrucciones forma parte del producto y contiene indicaciones importantes para un funcionamiento seguro, adecuado y económico. Tenga en cuenta además las normativas nacionales vigentes. Lea atentamente todas las instrucciones de uso y seguridad antes de utilizar el producto y utilícelo únicamente según lo descrito. Conserve las instrucciones y entreguelas junto con el producto si lo transfiere a otra persona.

2. Descripción del producto (figs. 1-27)

  1. Tolva de alimentación, parte superior
  2. Tolva de alimentación
  3. Cubierta del filtro de aire
  4. Elemento de manejo (dependiente del modelo)
  5. Motor
    5a. Cable de conexión del motor
  6. Batería (dependiente del modelo)
    6a. Portabaterías
    6b. Soporte de la batería
    6c. Placa de sujeción de la batería
    6d. Goma de sujeción de la batería
  7. Ruedas
  8. Soporte del pie de apoyo
  9. Pie de apoyo
  10. Soporte esférico (dependiente del modelo)
  11. Barra de tracción (dependiente del modelo)
  12. Conducto de expulsión

12a. Junta de goma
13. Corona giratoria
14. Tensor rápido de la corona giratoria
15. Depósito de combustible
16. Tapa del depósito
17. Chapa deflectora de expulsión
18. Cierre rápido de la chapa deflectora de expulsión
19. Sistema de escape
20. Cubierta de correa trapezoidal
21. Eje de rueda
22. Interruptor de parada de emergencia
22a. Cable de conexión de seguridad
23. Varilla medidora de nivel de aceite
24. Cartucho de filtro de combustible
25. Tapón roscado de purga de aceite
26. Engrasador
27. Rejilla de protección de escape
28. Tornillo de mariposa
29. Filtro de aire
30. Arrancador por cuerda
31. Llave de gasolina
32. Palanca del estrangulador de aire
33. Palanca de aceleración
34. Correa trapezoidal
35. Conector de la bujía de encendido
36. Bujía de encendido
37. Interruptor de encendido/apagado (dependiente del modelo)
38. Asidero (estribo de seguridad)
38a. Estribo de seguridad
A. Llave de bujías de encendido
B. Tornillo de cabeza hexagonal M4 (8 mm)
Ba. Tuerca autoblocante M4 (8 mm)
Bb. Arandela M4
Bc. Arandela elástica M4
C. Tornillo de cabeza hexagonal M6 (10 mm)
Ca. Tuerca autoblocante M6 (10 mm)
Cb. Arandela M6
Cc. Arandela elástica M6
D. Tornillo de cabeza hexagonal M8 (13 mm)
Da. Tuerca autoblocante M8 (13 mm)
Db. Arandela M8
Dc. Arandela elástica M8
E. Tornillo de cabeza hexagonal M10 (16 mm)
Ea. Tuerca autoblocante M10 (17 mm)
Eb. Arandela M10
Ec. Arandela elástica M10
F. Tornillo de cabeza hexagonal M12 (18 mm)
Fa. Tuerca autoblocante M12 (18 mm)
Fb. Arandela M12
Fc. Arandela elástica M12

G. Tornillo de cabeza hexagonal M14 (21 mm)

Ga. Tuerca autoblocante M14 (21 mm)

Gb. Arandela M14

Gc. Casquillo distanciador

H. Tornillo de ajuste M8 con collarín (hexágono interior 4 mm)

I. Llave de montaje
J. Llave en T
K. Perno de inmovilización
L. Llave de encendido (dependiente del modelo)

3. Volumen de suministro (parcialmente premontado)

Pos.CantidadDenominación
11Tolva de alimentación, parte superior
21Tolva de alimentación
51Motor
72Rueda
91Pie de apoyo
111Barra de tracción
121Conducto de expulsión
12 a1Junta de goma
212Eje de rueda
381Asidero (estribo de seguridad)
38 a1Estribo de seguridad
A1Llave de bujías de encendido
I1Llave de montaje
J1Llave en T
L2Llave de encendido

4. Uso previsto

ADVERTENCIA

Indicación de seguridad importante: no homologado para circular por la vía pública.

Este producto está destinado exclusivamente al uso industrial en terrenos privados, superficies agrícolas o forestales y obras de construcción.

La trituradora de cuchillas de gasolina no cuenta con la homologación según el Reglamento alemán de homologación de vehículos (StVZO) y no puede circular ni utilizarse en vías públicas, caminos o plazas.

El transporte solo puede realizarse con vehículos y medios de transporte adecuados y homologados. El uso del sistema de remolque integrado solo está permitido en terrenos no públicos. El fabricante no se hace responsable de los daños, multas o accidentes que se produzcan a raíz del incumplimiento de estas disposiciones.

Nota: Antes de cada puesta en marcha, deben observarse las normas de seguridad y prevención de accidentes vigentes en cada lugar. Solo el personal cualificado puede manejar o mover el producto.

El producto es apropiado para el uso privado en jardines caseros y de pasatiempo. El producto para jardines caseros y jardinería de pasatiempo son vistos como aquellos cuyo uso anual, por lo general, no supera las 50 horas y que se utilizan principalmente para triturar residuos orgánicos domésticos y de jardín; sin embargo, no se utilizan en instalaciones públicas, parques, deportivos ni en agricultura ni en silvicultura.

El producto solo debe utilizarse para el uso previsto.

Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario, no del fabricante.

El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.

Las personas que se ocupen del manejo y uso del producto deben estar familiarizadas con este e informadas sobre los posibles peligros.

Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.

El producto debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante.

Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos. El uso previsto incluye la trituración de:

  • Ramas de todo tipo hasta un diámetro máx. de 120 mm (en función del tipo de madera y tiempo que lleva cortada),
  • recortes de setos y árboles,
    • arbustos y plantas perennes,
  • residuos de jardín húmedos y marchitados durante varios días, intercalados con ramas.

Recuerde que nuestros productos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el producto en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares. Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.

5. Indicaciones de seguridad

SCHEPPACH PGS420SE - Indicaciones de seguridad - 1

ADVERTENCIA

Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica.

Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.

SCHEPPACH PGS420SE - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

El sistema de encendido del producto crea un bajo campo electromagnético. Si usted es portador de un marcapasos o implantes similares, consulte a su médico antes de utilizar el producto a fin de evitar riesgos para la salud.

Quién no está autorizado a usar el producto:

  • El producto solo pueden manejarlo personas familiarizadas con su uso.
  • Niños y otras personas que no estén familiarizados con las instrucciones de uso (las disposiciones locales pueden estipular la edad mínima del usuario).
  • Personas que estén bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol, o que estén cansadas o enfermas.

ATENCIÓN

Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que la tolva de alimentación esté vacía y que las cuchillas no estén bloqueadas.

ATENCIÓN

Está prohibido permanecer en la zona de peligro de la trituradora de cuchillas de gasolina durante el arranque y el funcionamiento.

  • No triture nunca mientras esté cerca de personas, en especial, niños o animales.
  • No permita el funcionamiento del motor de combustión en espacios cerrados, en los que se puede acumular monóxido de carbono nocivo.
  • Lleve protección auditiva y gafas de protección mientras dure el funcionamiento, desde el principio hasta el fin.
  • No lleve ropa suelta ni prendas con cintas o cordeles colgantes.
  • Utilice la máquina exclusivamente al aire libre (es decir, no cerca de paredes ni cualquier otro objeto rígido) y sobre una superficie firme y plana.
  • No utilice la máquina sobre una superficie con grava compactada, ya que el material lanzado o desprendido podría causar lesiones.
  • Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados y de que el producto se encuentre en un estado seguro de funcionamiento.
  • Antes de la puesta en marcha, deben estar montadas todas las cubiertas y dispositivos de protección de forma correcta. Los rótulos adhesivos (pegatinas) dañados o ilegibles deben cambiarse. Advertencia

5.1 Manipulación de combustibles

SCHEPPACH PGS420SE - Manipulación de combustibles - 1

PELIGRO

Peligro de incendio y explosión

El combustible puede prenderse durante el llenado, provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.

  • Almacene el combustible únicamente en los contenedores designados para ello (bidones).
  • Los tapones de los depósitos siempre deben estar correctamente enroscados y apretados.
  • El combustible se debe repostar antes de arrancar el motor. El tapón del depósito no se debe abrir ni se debe repostar combustible mientras el motor esté en marcha ni inmediatamente después de apagar el producto.
  • Antes de reponer combustible, apague el motor de combustión y déjelo enfriar.
  • Únicamente reposte al aire libre y no fume mientras repone combustible.
  • No almacene nunca el producto con combustible en el depósito en el interior de un edificio. Los vapores de combustible generados pueden entrar en contacto con llamas abiertas o chispas y prenderse.

  • No deje el producto y el depósito de combustible cerca de calefactores, calefactores por radiación infra- rroja, productos de soldadura u otras fuentes de calor

  • Si se ha derramado combustible, no arranque el motor de combustión hasta haber limpiado la zona manchada de combustible. Se debe evitar cualquier intento de encendido hasta que los vapores de combustible se hayan evaporado (secar con un paño).
  • Por razones de seguridad, compruebe periódicamente el conducto de combustible, el depósito de combustible, el tapón del depósito y las conexiones para detectar daños, desgaste (fragilidad), estanqueidad y fugas, reemplazándolos en caso necesario.

5.2 Manejo

  • Asegúrese de que todas las tuercas, los pernos y los tornillos estén bien apretados y de que el producto se encuentre en un estado seguro de trabajo.
  • No guarde nunca el producto con gasolina en el depósito dentro de un edificio en el que los vapores de la gasolina puedan entrar en contacto con llamas abiertas o chispas.
  • Deje que el motor se enfríe antes de colocar el producto en espacios cerrados.
  • Para evitar riesgo de incendio, mantenga el motor, el sistema de escape y la zona del depósito de gasolina libres de césped, hojas y de grasa derramada (aceite).
  • Revise el desgaste y la pérdida de la funcionalidad del producto.
  • Por razones de seguridad, reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
  • En caso de tener que vaciar el depósito de gasolina, esto debe hacerse al aire libre.
  • No permita el funcionamiento del motor de combustión en espacios cerrados, en los que se puede acumular monóxido de carbono nocivo.
  • Triture solo a la luz del día o con una buena iluminación artificial.
  • Queda prohibido el uso del producto en caso de tormenta. Peligro de rayos.
  • Cerciórese siempre del buen estado en las pendientes.
  • Durante el trabajo en la máquina deben montarse todos los dispositivos de protección y cubiertas.
  • Nunca utilice el producto con dispositivos de protección dañados o en rejillas de protección, o sin dispositivos de protección adosados, p. ej., chapas deflectoras y/o la chapa deflectora de expulsión.
  • No modifique los ajustes de regulación del motor ni fuerce su giro.

  • Arranque el motor con cuidado de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

  • Al arrancar el motor, no se debe inclinar el producto.
  • No arranque el motor si usted está parado frente al conducto de expulsión.
  • No introduzca las manos o los pies en las partes que giran. Manténgase siempre alejado del conducto de expulsión.
  • Nunca introduzca partes del cuerpo en las aberturas de alimentación o de expulsión. En el interior del producto hay piezas móviles que pueden arrastrarle al interior de la máquina.
  • Nunca levante ni transporte el producto con el motor en marcha.
    • Realice los trabajos de mantenimiento y reparación de averías únicamente con el motor apagado.
  • Detenga el motor y asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido y de que la llave de encendido, si está presente, se haya retirado:
  • Antes de aflojar los inmovilizadores o retirar las obstrucciones en el conducto de expulsión.
  • Antes de comprobar el producto, limpiar o realizar trabajos en el cortacésped.
  • En caso de que el producto comience a vibrar de forma marcadamente anormal, es necesaria una revisión inmediata.
  • Cuando se aleje del producto.
  • Antes de repostar.
  • Cierre la llave de gasolina después de triturar.
  • Un manejo del producto con velocidad excesiva puede aumentar el peligro de accidentes.
  • Vaya con cuidado al realizar trabajos de ajuste en el producto y vigile que no se le queden atrapados los dedos entre la cuchilla en movimiento y las piezas fijas del producto.
  • Evite los puntos en los que las ruedas no agarren o la trituración sea insegura.
  • Cuando se encuentre cerca de una calle, preste atención al tráfico.
  • El usuario disponer de formación suficiente para el uso, el ajuste y el manejo (incluidas las actividades prohibidas).
  • Compruebe el producto con regularidad y asegúrese de que todos los bloqueos de arranque y los botones pulsadores funcionen correctamente antes de cada uso.
  • Tenga en cuenta que un mantenimiento inadecuado, el uso de piezas de repuesto no conformes o la extracción o modificación de los dispositivos de seguridad pueden provocar daños en el producto, así como lesiones graves a la persona que trabaje con él.

  • Si se pulsa el interruptor de parada de emergencia o el estribo de seguridad, el producto debe apagarse inmediatamente y no debe arrancar. Si esto no ocurre tal y como se describe, no ponga en funcionamiento el producto bajo ningún concepto y póngase en contacto con nuestro servicio técnico.

  • Tenga en cuenta que los sistemas o dispositivos de seguridad del producto no deben manipularse ni desactivarse. Nunca retire piezas que se utilicen para la seguridad.
  • Tenga en cuenta que el usuario no puede cambiar ni manipular ninguna configuración sellada para el control de la velocidad del motor.
  • Utilice únicamente cuchillas y accesorios recomendados por el fabricante. El uso de otras herramientas intercambiables y de otros accesorios puede suponer para el usuario un peligro de lesiones.
  • Mantenga siempre el producto en buen estado de funcionamiento.
  • Es necesario realizar las pausas que sean necesarias para reducir la exposición a ruidos y vibraciones
  • La ropa de protección utilizada y todos los accesorios deben cumplir la norma "Equipo de protección personal".
  • Lleve únicamente ropa cerrada y adecuada, así como guantes de protección con puños cortos, cerrados y ajustados.

ATENCIÓN: Como combustible, emplee únicamente gasolina Súper E5.

⚠ Manipulación con gasolina

⚠ Peligro de muerte La gasolina es tóxica y altamente inflamable.

  • Almacene la gasolina únicamente en los contenedores designados y controlados (bidones). Los tapones de los depósitos de combustible siempre deben estar correctamente enroscados y apretados. Los cierres defectuosos deben ser reemplazados por razones de seguridad.
  • Mantenga la gasolina alejada de chispas, llamas abiertas, luces piloto, fuentes de calor y otras fuentes de ignición. No fumar
  • Únicamente reposte al aire libre y no fume mientras repone combustible.
  • Antes de reponer combustible, apague el motor de combustión y déjelo enfriar.
  • La gasolina se debe repostar antes de arrancar el motor de combustión. El depósito de gasolina no se debe abrir ni se debe repostar gasolina mientras el motor de combustión esté en marcha o con el producto caliente.

  • Abra la tapa del depósito con cuidado y lentamente. Espere a que la presión se iguale y solo entonces retire completamente la tapa del depósito.

  • Utilice un embudo o tubo de llenado adecuado para repostar, de forma que no se derrame combustible sobre el motor de combustión, la carcasa o el césped. No llene en exceso el depósito de gasolina.
  • Para dejar espacio para que el combustible se extienda, nunca llene el depósito de gasolina por encima del borde inferior de la tubuladura de llenado. Tenga en cuenta la información adicional en las instrucciones de uso del motor de combustión.
  • Si se ha derramado gasolina, no arranque el motor de combustión hasta haber limpiado la zona manchada de gasolina. Se debe evitar cualquier intento de encendido hasta que los vapores de gasolina se hayan evaporado (secar con un paño).
  • Limpie siempre el combustible derramado.
  • Si la gasolina entra en contacto con la ropa, debe cambiarse.
  • La tapa del depósito debe enroscarse y apretarse correctamente después de cada repostaje. El producto no debe utilizarse si la tapa del depósito original no está enroscada.
  • Por razones de seguridad, compruebe periódicamente el conducto de combustible, el depósito de combustible, la tapa del depósito y las conexiones para detectar daños, desgaste (fragilidad), estanqueidad y fugas, reemplazándolos en caso necesario.
  • Vacíe siempre el depósito de gasolina al aire libre.
  • Nunca utilice botellas de bebidas o similares para desechar o almacenar sustancias de servicio como, p. ej., combustible. Alguna persona, especialmente algún niño, podría tener la tentación de beber de ella.
  • Utilice el producto únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados.
  • No almacene nunca el producto con gasolina en el depósito de gasolina en el interior de un edificio. Los vapores de gasolina que se generan pueden entrar en contacto con llamas abiertas o chispas y prenderse.
  • No deje el producto y el depósito de combustible cerca de calefactores, calefactores por radiación infra- rroja, equipos de soldadura u otras fuentes de calor.

Peligro de explosión

Si se detecta un defecto en el depósito de combustible, en la tapa del depósito o en las piezas que conducen combustible (conductos de combustible) durante el funcionamiento, el motor de combustión debe apagarse inmediatamente. A continuación, se debe consultar a un proveedor técnico.

Seguridad de la batería

  • Para evitar que se produzcan chispas por un cortocircuito, el cable negativo (−) de la batería siempre debe desconectarse primero y volver a conectarse después.
  • Nunca fume mientras trabaja junto a la batería. Mantenga siempre chispas, llamas abiertas y otras fuentes de calor alejadas de la batería.

- Se requiere especial precaución cuando se utilizan cables de arranque. Siga las instrucciones pertinentes para evitar daños en el producto (en particular, accione el motor de arranque durante un máximo de 10 segundos).

- Nunca abra ni deje caer la batería.

- Cargue siempre la batería en un habitáculo cerrado, con suficiente ventilación, seco y protegido de la intemperie.

- No cortocircuite los terminales de la batería.

- No deben utilizarse baterías deformadas o defectuosas (con fugas), y deben reemplazarse y desecharse de manera respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta las normativas específicas de cada país.

- Puede producirse una fuga de líquido de las baterías defectuosas. Evitar el contacto. En caso de un conectado accidental, enjuáguese con abundante agua. Si el líquido entrara en contacto con los ojos, busque atención médica de inmediato. El líquido que sale de la batería puede causar irritación de la piel, quemaduras y quemaduras cáusticas.

- Realice una inspección visual periódica de los cables de conexión de la batería por si presentaran daños. Encargue a un profesional el reemplazo de los cables dañados.

- Los fusibles nunca deben puentearse. Nunca utilice un fusible con una clasificación (amperios) diferente a la especificada.

5.3 Riesgos residuales

El producto se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.

  • Los riesgos residuales se pueden minimizar respetando las "indicaciones de seguridad", el "uso previsto" y el manual de instrucciones completo.
  • Utilice el producto tal y como se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su producto brinde el mejor rendimiento.
  • Evite la puesta en servicio accidental del producto.

  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando el producto esté en marcha.

  • Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y seguridad del manual de instrucciones.
  • Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.

6. Datos técnicos

Medidas I. × an. × al. 2200 × 700 × 1110 mm

Altura de entrada 1050 mm

Abertura de entrada máx. 460 × 380 mm

Rueda ø 360 mm

Peso completamente 142 kg montado y sin combustible

Grosor de ramas ø máx. 120 mm

Número de cuchillas 3

Cuchilla 150 × 55 × 5 mm

Tipo del motor De 4 tiempos, 1 cilindro, refrigerado por aire

Cilindrada 420 cm ^3

Velocidad de giro de trabajo 3600 min ^-1

Potencia 9 kW / 12,2 PS

Combustible Sin plomo, mín. 95 ROZ (RON), máx. 10 % bioetanol (E10)

Capacidad del depósito 6,5 l

Aceite de motor SAE 10W-30

Capacidad del depósito/ 1,1 l aceite

Producción de CO _2 777,93 g/kWh

Bujía de encendido F7RTC

Presión de los neumáticos 0,7 bar

Tipo de batería Batería de plomo-ácido (dependiente del modelo)

Tensión nominal de la 12 V batería (dependiente del modelo)

Capacidad de la batería 18 Ah (dependiente del modelo)

Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

Ruidos y vibraciones

ADVERTENCIA

El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera los 85 dB, póngase una protección auditiva adecuada y asegúrese de que las personas que se encuentren cerca hagan lo mismo.

Información sobre la generación de ruido según las normas correspondientes

Valores característicos de ruido

Nivel de potencia acústica medido L_WA 109,3 dB
Incertidumbre K_WA 2,66 dB
Nivel de presión acústica L_pA 99,2 dB
Incertidumbre K_pA 3 dB

Utilice protección auditiva.

El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.

7. Desembalaje

ADVERTENCIA

El producto y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento y asfixia.

  • Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosamente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte.
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, esta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
  • Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
  • Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
  • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción.

8. Montaje

ATENCIÓN

Antes de la puesta en marcha del producto, es imprescindible montarlo por completo.

ATENCIÓN

Debido al elevado peso del producto, le recomendamos que el montaje lo realicen al menos tres personas.

Coloque el producto sobre una superficie plana y recta . Asegúrese de que el interruptor de seguridad y los cables no se rompan ni dañen al apretarlos, tirar de ellos, etc.

Herramienta necesaria

  • 1 base*
  • 1 bloque de madera*
  • 1 Ilave Allen de 4 mm*
  • 1 llave de boca fija/llave de trinquete de 8 mm*
  • 1 llave de boca fija/llave de trinquete de 10 mm*
  • 1 llave de boca fija/llave de trinquete de 13 mm*
  • 1 llave de boca fija/llave de trinquete de 16 mm*
  • 1 llave de boca fija/llave de trinquete de 18 mm*
  • 1 llave de boca fija/llave de trinquete de 21 mm*

* = No se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro.

8.1 Montaje de las ruedas (7) y del eje de la rue-da (21) (fig. 4)

  1. Para evitar daños en el producto, coloque una base en el suelo durante la instalación.
  2. Extraiga con cuidado el producto del palé entre usted y otras dos personas.
  3. Incline ligeramente la unidad trituradora hacia delante.
  4. Monte primero el eje de la rueda (21) como se muestra en la fig. 4. Observe el asiento correcto del eje de la rueda (21).
  5. Monte ahora las ruedas (7) desmontando primero del eje de la rueda (21) la tuerca autoblocante (Ga), las arandelas (Gb) y el casquillo distanciador (Gc). Ahora coloque las ruedas (7) sobre el eje de la rueda (21). A continuación, coloque el casquillo distanciador (Gc) y la arandela (Gb) en el eje de la rueda (21) y asegúrelos con la tuerca autoblocante (Ga). Estos ya están fijados al eje de la rueda (21) en el momento de la entrega.

Para el montaje de la tuerca autoblocante (Ga), utilice una llave de boca fija/llave de trinquete de 21 mm*.

NOTA Durante el montaje, respete el orden indicado anteriormente. Si no se respeta esta indicación, se corre el riesgo de dañar el cojinete de la rueda.

8.2 Montaje de la barra de tracción (11) y del pie de apoyo (9) (fig. 5) (dependiente del modelo)

  1. Desmonte primero los tornillos de cabeza hexagonal (E) premontados en la barra de tracción (11), incluidas las arandelas (Eb), las arandelas elásticas (Ec) y las tuercas autoblocantes (Ea). Para el desmontaje utilice una llave de boca fija/llave de trinquete de 16 mm.
  2. Conecte la barra de tracción (11) con el soporte del pie de apoyo (8) introduciendo la barra de tracción (11) en el hueco del soporte del pie de apoyo (8) hasta que los orificios de montaje queden alineados.
  3. Fije la barra de tracción (11) al soporte del pie de apoyo (8) con dos tornillos de cabeza hexagonal (E), arandelas (Eb), arandelas elásticas (Ec) y tuercas autoblocantes (Ea). Para el montaje utilice una llave de boca fija/llave de trinquete de 16 mm.
  4. Despliegue el pie de apoyo (9) y fijelo con el perno de inmovilización (K). Ahora coloque el producto sobre el pie de apoyo (9).

8.3 Montaje de la barra de tracción (11), incl. el pie de apoyo en el motor (5) (fig. 6) (dependiente del modelo)

  1. Coloque un bloque de madera debajo de la zona del conducto de expulsión (12) para llevar el motor (5) a la altura de trabajo deseada de la barra de tracción (11).

  2. Desmonte en el motor (5) los tornillos de cabeza hexagonal (E) premontados, incluidas las arandelas (Eb), las arandelas elásticas (Ec) y las tuercas autoblocantes (Ea). Para el desmontaje utilice una llave de boca fija/llave de trinquete de 16 mm.

  3. Eleve ahora la barra de tracción (11) con el pie de apoyo (9) desplegado y asegurado hasta la posición prevista (debajo del conducto de expulsión [12]).

  4. Fije la barra de tracción (11) al motor (5) con dos tornillos de cabeza hexagonal (E), arandelas (Eb), arandelas elásticas (Ec) y tuercas autoblocantes (Ea). Para el montaje utilice una llave de boca fija/llave de trinquete de 16 mm.

8.4 Montaje de la tolva de alimentación (2) y de la parte superior de la tolva de alimentación (1) (figs. 7-9)

  1. Desmonte primero todos los tornillos de cabeza hexagonal (D) premontados, incluidas las arandelas (Db), las arandelas elásticas (Dc) y las tuercas autoblocantes (Da) en la entrada del motor (5) y en la parte superior de la tolva de alimentación (1). Para el desmontaje utilice una llave de boca fija/llave de trinquete de 13 mm.
  2. Posicione la tolva de alimentación (2) sobre la bisagra del conducto de alimentación del motor (5) y únalos.
  3. Atornille la tolva de alimentación (2) a la unidad trituradora con dos arandelas (Db), dos arandelas elásticas (Dc) y dos tuercas autoblocantes (Da). Para el montaje de las tuercas autoblocantes (Da), utilice una llave de boca fija/llave de trinquete de 13 mm.
  4. Coloque ahora la parte superior de la tolva de alimentación (1) sobre la tolva de alimentación (2) y fijela con los tornillos de cabeza hexagonal (D) desmontados previamente, las arandelas elásticas (Dc), las arandelas (Db) y las tuercas autoblocantes (Da).
  5. Para activar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (22), conecte el cable de conexión de seguridad (22a) del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (22) con el cable de conexión del motor (5a) en la parte inferior de la tolva de alimentación (2) y en la parte superior de la tolva de alimentación (1) (fig. 9).

8.5 Montaje del conducto de expulsión (12) (fig. 10)

  1. Desmonte primero todos los tornillos de cabeza hexagonal (D) premontados, incluidas las arandelas (Db) y las arandelas elásticas (Dc), en la salida del motor (5). Para el desmontaje utilice una llave de boca fija/llave de trinquete de 13 mm.
  2. Coloque el conducto de expulsión (12) con la junta de goma (12a) sobre la unidad trituradora, asegurándose de que los orificios de montaje coincidan.
  3. Atornille el conducto de expulsión (12) a la unidad trituradora con los tornillos de cabeza hexagonal (D), las arandelas elásticas (Dc) y las arandelas (Db). Para el montaje de los tornillos de cabeza hexagonal (D), utilice una llave de boca fija/llave de trinquete de 13 mm.

8.6 Ensamblaje del estribo de seguridad (38/38a) (fig. 13)

  1. Desmonte primero todos los tornillos de cabeza hexagonal (B) premontados en el estribo de seguridad (38a), incluidas las arandelas (Bb), las arandelas elásticas (Bc) y las tuercas autoblocantes (Ba). Para el desmontaje utilice una llave de boca fija/llave de trinquete de 8 mm.
  2. Introduzca los extremos del asidero (38) en los casquillos del estribo de seguridad (38a).
  3. Monte ahora todos los tornillos de cabeza hexagonal (B) desmontados al principio en el estribo de seguridad (38a), incluidas las arandelas (Bb), las arandelas elásticas (Bc) y las tuercas autoblocantes (Ba). Para el montaje utilice una llave de boca fija/llave de trinquete de 8 mm.

8.7 Montaje del estribo de seguridad (38a) con el mecanismo de desenganche (figs. 14 y 15)

  1. Alinee el orificio de la articulación del estribo de seguridad (38a) con la articulación del mecanismo de desenganche.
  2. Monte la unión con el tornillo de ajuste M8 con collarín (H), la arandela (Db), la arandela elástica (Dc) y la tuerca autoblocante (Da). Utilice una llave Allen de 4 mm y una llave de boca fija de 13 mm.

8.8 Montaje del estribo de seguridad (38a) en la tolva de alimentación (2) (fig. 16)

  1. Alinee un extremo del estribo de seguridad (38a) con la pestaña de montaje de la tolva de alimentación (2).
  2. Monte la unión con el tornillo de ajuste M8 con collarín (H), las arandelas (Db), la arandela elástica (Dc) y la tuerca autoblocante (Da). Utilice una llave Allen de 4 mm y una llave de boca fija de 13 mm.
  3. Repita el proceso en el otro lado.

ATENCIÓN

Peligro de cortocircuito

  • Para evitar un cortocircuito, desconecte siempre primero el cable negativo (−) de la batería y vuelva a conectarlo en último lugar.
  • Al conectar/desconectar la batería (6), asegúrese de que los polos (+/-) no se toquen entre sí y/o con el bastidor.

9. Antes de la puesta en marcha

ATENCIÓN

Antes de la puesta en marcha del producto, es imprescindible montarlo por completo.

ADVERTENCIA

Antes de cada puesta en marcha, asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente.

ADVERTENCIA

Peligro para la salud

La inhalación de vapores de combustible/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.

  • No inhale los vapores de combustible/lubricantes y los gases de escape.
  • Opere el producto únicamente al aire libre.

ATENCIÓN

Daños en el producto

Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor y aceite para engranajes, esto puede provocar daños en el motor.

- Llene el combustible y el aceite antes de la puesta en marcha. El producto se suministra sin aceite para motor ni aceite para engranajes.

ATENCIÓN

Daños ambientales

El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.

  • Llene/vacíe el aceite solo sobre superficies niveladas y sólidas.
  • Utilice una tubuladura de llenado o un embudo.
  • Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
  • Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y deseche el paño de acuerdo con las normas locales.
  • Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.

ATENCIÓN

Riesgo de daños

El uso de combustible almacenado inadecuadamente o sin drenar puede obstruir el carburador o mermar el funcionamiento del motor.

- Agregue el combustible no necesario en un recipiente hermético y consérvelo en un espacio oscuro y fresco.

Coloque el producto sobre una superficie plana y recta. Herramienta necesaria:

  • Embudo*
  • Paño/trapo*

* = No se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro.

9.1 Llenado de aceite (fig. 14)

ATENCIÓN

El producto se entrega sin aceite de motor. Por lo tanto, llene el aceite antes de la puesta en marcha. Utilice aceite SAE 10W-30.

Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo puede dañar el motor.

  1. Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (23).
  2. Llene el depósito de aceite de motor utilizando un embudo. Preste atención a la cantidad máxima de llenado (véanse los datos técnicos). Introduzca con cuidado el aceite de motor hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado.
  3. Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (23) con un paño limpio y sin pelusas.
  4. Vuelva a enroscar la varilla medidora de nivel de aceite (23) en la tubuladura de llenado hasta el tope.
  5. Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (23) y lea el nivel de aceite en posición horizontal. El nivel de aceite debe estar en el centro de la varilla medidora de nivel de aceite (23).
  6. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, repita el proceso.
  7. A continuación, enrosque de nuevo la varilla medidora de nivel de aceite (23).

9.2 Conexión de la batería (dependiente del modelo)

  1. Antes de comenzar, retire la cubierta de ambas conexiones.

  2. Coloque primero el cable rojo en el polo positivo (+). Asegúrese de que el polo esté limpio y que la abrazadera esté firmemente asentada. Apriete la unión roscada.

  3. A continuación, coloque el cable negro en el polo negativo (−) y apriételo igualmente.
  4. Respete el orden.

9.3 Llenado con combustible (fig. 26)

  1. Enrosque la tapa del depósito (16).
  2. Con ayuda de un embudo adecuado, llene el depósito de combustible (15) con gasolina. Preste atención a la cantidad máxima de llenado (véanse los datos técnicos).
  3. Asegúrese de no llenar en exceso el depósito de combustible (15) y de no derramar combustible. Limpie inmediatamente el combustible derramado y espere a que los vapores de combustible se evaporen (peligro de ignición).
  4. Vuelva a enroscar la tapa del depósito (16).

10. Funcionamiento

ATENCIÓN

Atención:

El uso de productos obliga al cumplimiento de algunas medidas de seguridad a fin de evitar lesiones físicas y daños materiales. Por tal razón, lea cuidadosamente este manual de instrucciones/estas indicaciones de seguridad.

Si cede el producto a terceras personas, entregue también este manual de instrucciones/estas indicaciones de seguridad. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.

ATENCIÓN

Antes de la puesta en marcha del producto, es imprescindible montarlo por completo.

ATENCIÓN

Antes de arrancar el motor, compruebe siempre que la tolva de alimentación esté vacía y que las cuchillas no estén bloqueadas.

ATENCIÓN

Antes de triturar, compruebe siempre que el estribo de PARADA DE EMERGENCIA y el interruptor de PARA-DA DE EMERGENCIA desconecten correctamente.

ATENCIÓN

Está prohibido permanecer en la zona de peligro de la trituradora de cuchillas de gasolina durante el arranque y el funcionamiento.

⚠️ ADVERTENCIA

Compruebe regularmente los dispositivos de seguridad antes de cada puesta en marcha. Los dispositivos de seguridad defectuosos pueden provocar lesiones graves.

Indicaciones de trabajo

Las cuchillas deben estar bien afiladas para obtener buenos resultados.

Observe lo siguiente:

Las cuchillas romas reducen la capacidad de corte y dificultan el trabajo. Los signos inequívocos de que las cuchillas están desafiladas son una disminución del avance, una reducción de la potencia y un patrón de corte deficiente.

Alimentación del material de trituración

Apague siempre primero el motor.

  • Lleve únicamente ropa cerrada y adecuada, así como guantes de protección con puños cortos, cerrados y ajustados.
  • Al introducir el material de trituración, colóquese siempre de lado respecto a la tolva de alimentación (fig. 23).
  • Delimite una zona de al menos 3 m de ancho y 12 m de largo junto al lado de la expulsión. Antes de arrancar, compruebe el área cercana. Preste especial atención a los niños, otras personas y animales (fig. 23).
  • Proporcione una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. No se estire hacia delante.
  • Manténgase al mismo nivel que el producto al introducir el material de trituración.
  • Mantenga una distancia suficiente con respecto a la zona de expulsión para evitar ser golpeado por los restos triturados o las piezas proyectadas.

  • Observe que no haya piedras ni tierra al juntar el material cortado.

  • La tierra causa un desgaste rápido del filo de las cuchillas y, por lo tanto, debe retirarse del material de trituración.
  • Se deben retirar los cuerpos extraños (como clavos, alambres, cuerdas o ayudas para escalar) del material que se va a triturar.
  • Los objetos duros, como piedras, cristal, piezas metálicas y similares, no deben introducirse en el producto.
  • No introduzca raíces con tierra adherida en el producto.
  • La madera, como ramas, etc., requiere cuchillas muy afiladas y debe triturarse por separado para prolongar al máximo la vida útil de las cuchillas.
  • El mecanismo de cuchillas introduce el material de trituración de forma prácticamente autónoma.
  • Introduzca las ramas con el extremo más grueso por delante y, en la medida de lo posible, colóquelas en la parte del disco portacuchillas que gira hacia abajo (rebote).
  • Elimine los brotes laterales de las ramas más ramificadas.
  • La madera recién cortada requiere menos fuerza, lo que permite triturar las partes con una sección mayor.
  • Se recomienda triturar el material seco al final. De este modo, se absorbe la humedad del producto y se limpia la carcasa.
  • Apague inmediatamente el motor si se bloquea el mecanismo de corte para evitar una sobrecarga del motor. Elimine la avería antes de volver a arrancar el motor.
  • No deje que el material triturado se acumule demasiado en la zona de la abertura de expulsión. Esto puede provocar que el material ya triturado obstruya el canal de expulsión. En consecuencia, el material puede retroceder a través de la abertura de alimentación.

Nota: Retire los restos de residuos del producto una vez finalizado el trabajo.

ATENCIÓN

Desenchufe el conector de bujía de encendido y la llave de encendido.

Para volver a poner en marcha la máquina tras una pausa en el trabajo, la unidad trituradora debe estar libre de residuos de triturado.

Velocidades

Con la ayuda de la palanca de aceleración (33) se puede ajustar el motor a la velocidad deseada.

  • Posición MÍN.: "tortuga"
  • Posición MÁX.: "liebre"

Nota:

El motor (5) se puede arrancar, según el modelo, mediante el arranque eléctrico o el arrancador por cuerda (30).

10.1 Encendido/apagado del producto

ATENCIÓN

  • Tire del arrancador por cuerda siempre en línea recta.
  • Sujete el asa del arrancador por cuerda firmemente cuando el arrancador por cuerda se vuelva a retraer.
  • No deje que el arrancador por cuerda retroceda rápidamente. Esto podría ocasionar daños.
  • No tire del arrancador por cuerda en toda su longitud. Así se evita el desgarramiento del cable del arrancador.
  • En caso de clima frío, puede ser necesario repetir el procedimiento de arranque varias veces

10.1.1 Arranque del motor (5) con el arrancador por cuerda (30) (dependiente del modelo)

ATENCIÓN

No deje nunca que el arrancador por cuerda (30) se recoja con excesiva rapidez. Esto podría ocasionar daños.

  1. Coloque la palanca del estrangulador de aire (32) y la llave de gasolina (31) del motor en la posición "ON".

  2. Coloque la palanca de aceleración (33) en posición media.

  3. Introduzca la llave de encendido (L) en la cerradura de encendido.

  4. Gire la llave de encendido (L) a la posición central "Interruptor de encendido".

  5. Tire del arrancador por cuerda (30) varias veces lentamente para que el combustible fluya desde el depósito de combustible (15) al motor (5).

  6. Arranque el motor (5) tirando del arrancador por cuerda (30) rápidamente. Si el motor (5) no arranca, repita el procedimiento.

  7. Deje que el motor (5) se caliente durante varios segundos.

  8. Gire la palanca del estrangulador de aire (32) lentamente a la posición "OFF".

  9. Ajuste la velocidad deseada mediante la palanca de aceleración (33).
  10. Si el motor (5) no arranca tras varios intentos, lea el capítulo "Solución de averías".
  11. Por lo general, no es necesario el estrangulador para volver a arrancar un motor caliente.

10.1.2 Arranque del motor (5) con el arrancador eléctrico (dependiente del modelo)

  1. Coloque la palanca del estrangulador de aire (32) y la llave de gasolina (31) del motor (5) en la posición "ON".
  2. Coloque la palanca de aceleración (33) en posición media.
  3. Introduzca la llave de encendido (L) en la cerradura de encendido.
  4. Gire la llave de encendido (L) a la posición derecha del arrancador eléctrico "E-Starter" y manténgala en esta posición hasta que el producto arranque.
  5. Deje que el motor (5) se caliente durante varios segundos.
  6. Gire la palanca del estrangulador de aire (32) lentamente a la posición "OFF".
  7. Ajuste la velocidad deseada mediante la palanca de aceleración (33).
  8. Si el motor (5) no arranca tras varios intentos, arranque el producto como se describe en la sec- ción 10.1.1.
  9. Por lo general, no es necesario el estrangulador para volver a arrancar un motor caliente.

10.1.3 Arranque con motor frío mediante arrancador por cuerda (sin arranque eléctrico)

Nota:

A altas temperaturas exteriores, puede ocurrir que el motor tenga que ponerse en marcha sin estrangulador de aire incluso cuando esté frío.

  1. Compruebe el nivel de combustible y aceite del motor antes de cada arranque, y asegúrese de que el conector de bujía de encendido (35) esté conectado a la bujía de encendido (36).
  2. Ponga el interruptor de encendido/apagado (37) en la posición "ON".
  3. Coloque la palanca de aceleración (33) en "media aceleración" (= posición intermedia entre "rápido" y "lento").
  4. Coloque la palanca del estrangulador de aire (32) en la posición "cerrado".
  5. Abra la llave de gasolina (31).

  6. Tire lentamente del arrancador por cuerda (30) hasta que encuentre la primera resistencia.

  7. A continuación, tire rápidamente del arrancador por cuerda (30) hasta que el motor arranque. Si el motor no arranca, repita el procedimiento.
  8. Deje que el motor se caliente brevemente. A continuación, abra lentamente la palanca del estrangulador de aire (32) para pasar al "funcionamiento normal".
  9. Ajuste la velocidad adecuada para usted mediante la palanca de aceleración (33).

10.1.4 Arranque con motor caliente mediante arrancador por cuerda

(El producto ha estado menos de 15-20 minutos detenido)

  1. Compruebe el nivel de combustible y aceite del motor antes de cada arranque, y asegúrese de que el conector de bujía de encendido (35) esté conectado a la bujía de encendido (36).
  2. Ponga el interruptor de encendido/apagado (37) en la posición "ON".
  3. Coloque la palanca de aceleración (33) en "media aceleración" (= posición intermedia entre "rápido" y "lento").
  4. Abra la llave de gasolina (31).
  5. Tire lentamente del arrancador por cuerda (30) hasta que encuentre la primera resistencia.
  6. A continuación, tire rápidamente del arrancador por cuerda (30) hasta que el motor arranque. En caso de que el producto no se ponga en marcha después de 6 tracciones, repita el procedimiento descrito en 10.1.3.
  7. Ajuste la velocidad adecuada para usted mediante la palanca de aceleración (33).

10.1.5 Parada del motor

Deje el producto en marcha durante un breve periodo de tiempo (unos 30 segundos) para permitir que el motor se enfríe antes de apagarlo.

  1. Ajuste la velocidad al mínimo ("tortuga") con la palanca de aceleración (33).
  2. Gire el interruptor de conexión/desconexión (37) a la posición "OFF".
  3. Cierre la llave de gasolina (31).

10.2 Dispositivo automático de desconexión de aceite

Nota:

El dispositivo de desconexión de aceite reacciona cuando hay una cantidad insuficiente de aceite del motor.

  1. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, rellene con aceite tal y como se describe en el apartado 9.1.
  2. Arranque el motor (5) como se describe en el apartado 10.1.

Indicaciones de trabajo

ATENCIÓN

Al triturar, mantenga una distancia suficiente del producto, ya que las ramas largas pueden salir despedidas durante su introducción. Existe peligro de lesiones.

  • Asegúrese de que la cesta recogedora esté correctamente enganchada.
  • Sostenga las ramas mientras las introduce en el aparato hasta que el producto las introduzca automáticamente.
  • Antes de triturar, retire las raíces de los restos de tierra y piedras adheridos.
  • No triture material blando y húmedo como desechos de cocina; compóstelos directamente.
  • Triture residuos de jardín secos y marchitados durante varios días, de forma alterna con ramas más frescas, para evitar obstrucciones.
  • Deje que la trituradora de cuchillas de gasolina triture por completo el material introducido antes de introducir más material a triturar.
  • No utilice las manos para arrastrar el material de trituración; utilice para ello únicamente un tapón especial adecuado u otro tipo de material de trituración.
  • Desconecte la trituradora de cuchillas de gasolina una vez concluido el trabajo y desenchúfela de la red.
  • Conserve algunas ramas secas hasta el final para usarlas como ayuda en la limpieza.
  • No apague el producto hasta que todo el material de trituración haya pasado por la trituradora de cuchillas de gasolina. De lo contrario, las cuchillas pueden bloquearse al volver a arrancar.

11. Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA

Encargue todos los trabajos de mantenimiento y reparación que no se describan en este manual de instrucciones a un taller especializado. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.

ADVERTENCIA

Los trabajos de mantenimiento o limpieza inadecuados pueden causar lesiones.

⚠ ADVERTENCIA

Al realizar trabajos de limpieza, reparación y mantenimiento, el producto puede ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones y quemaduras.

  • Apague el producto.
  • Retire el conector de bujía de encendido de la bujía de encendido.
  • Deje enfriar el producto.

⚠ ADVERTENCIA

Realice una inspección visual y un control del funcionamiento/mantenimiento de forma regular/diaria, así como antes de la puesta en servicio, para garantizar que el producto se encuentra en buen estado de funcionamiento.

  • Un mantenimiento no realizado correctamente, el uso de piezas de repuesto no autorizadas o la retirada o modificación de los dispositivos de seguridad pueden causar daños materiales o lesiones personales graves.
  • Si el propio usuario no pudiera efectuar estos trabajos, deberá solicitarse la ayuda de un proveedor técnico.

11.1 Limpieza

Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.

ADVERTENCIA

Nunca utilice un limpiador eléctrico de alta presión para limpiar el producto.

El uso de limpiadores eléctricos de alta presión ocasiona una reducción de la vida útil y dificultan la facilidad del mantenimiento.

ADVERTENCIA

Realice una inspección visual y un control del funcionamiento/mantenimiento de forma regular/diaria, así como antes de la puesta en servicio, para garantizar que el producto se encuentra en buen estado de funcionamiento.

- Un mantenimiento no realizado correctamente, el uso de piezas de repuesto no autorizadas o la retirada o modificación de los dispositivos de seguridad pueden causar daños materiales o lesiones

personales graves.

- Si el propio usuario no pudiera efectuar estos trabajos, deberá solicitarse la ayuda de un proveedor técnico.

  • En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño limpio o sóplelo con aire comprimido a baja presión. Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
  • Vacíe la cesta recogedora después de cada uso.
  • Limpie regularmente el producto con un paño* húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del producto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el producto.

11.1.1 Limpieza de la correa trapezoidal (34) (fig. 20)

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  2. Extraiga la llave de encendido (L) (33) de la cerradura de encendido (34) (dependiente del modelo).
  3. Retire el conector de bujía de encendido (35) de la bujía de encendido (36).
  4. Retire la cubierta de la correa trapezoidal (20) desenroscando los cuatro tornillos de cabeza hexagonal (B) con una llave de boca fija/llave de trinquete de 8 mm.
  5. Limpie los elementos del engranaje y las correas trapezoidales (34) una o dos veces al año con un cepillo o aire comprimido.
  6. Vuelva a colocar la cubierta de la correa trapezoidal (20) y fijela con cuatro tornillos de cabeza hexagonal (B).

11.1.2 Eliminación de obstrucciones y residuos de triturado

Apague la máquina para eliminar averías o extraer los trozos de madera atorados.

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  2. Extraiga la llave de encendido (L) de la cerradura de encendido (dependiente del modelo).
  3. Retire el conector de bujía de encendido (35) de la bujía de encendido (36).
  4. Desconecte el cable de conexión del interruptor de seguridad.
  5. Desmonte la tolva de alimentación (2) y el conducto de expulsión (12) y retire la junta de goma del

conducto de expulsión (12a). Utilice para el desmontaje de los tornillos de cabeza hexagonal (D) y para las tuercas autoblocantes (Da) una llave de boca fija/llave de trinquete de 13 mm.

  1. En caso de averías persistentes, retire la cubierta de la correa trapezoidal (20) tal y como se describe en el punto 11.1.1 y, a continuación, gire lenta-mente el eje de la cuchilla con la llave de trinquete prevista para ello con el fin de solucionar la avería.
  2. Limpie el interior del producto y el disco portacuchillas con aire comprimido para eliminar los restos de triturado.
  3. Vuelva a montar la tolva de alimentación (2), el conducto de expulsión (12), la junta de goma (12a) del conducto de expulsión y la cubierta de la correa trapezoidal (20).

12. Transporte

⚠️ ADVERTENCIA

Indicación de seguridad importante: no homologado para circular por la vía pública.

Este producto está destinado exclusivamente al uso industrial en terrenos privados, superficies agrícolas o forestales y obras de construcción. La trituradora de cuchillas de gasolina no cuenta con la homologación según el Reglamento alemán de homologación de vehículos (StVZO) y no puede circular ni utilizarse en vías públicas, caminos o plazas.

El transporte solo puede realizarse con vehículos y medios de transporte adecuados y homologados. El uso del sistema de remolque integrado solo está permitido en terrenos no públicos.

El fabricante no se hace responsable de los daños, multas o accidentes que se produzcan a raíz del in- cumplimiento de estas disposiciones.

12.1 Preparación para el transporte

  1. Vacíe el depósito de combustible (15) con una bomba de aspiración de gasolina.

Indicación de advertencia: No deje la gasolina en espacios cerrados, en las proximidades del fuego o si va a fumar. Los vapores de gas pueden ocasionar explosiones o fuego.

  1. La llave de encendido (L) siempre debe retirarse del interruptor de encendido y guardarse en un lugar seguro para evitar el uso no autorizado o inadecuado por parte de niños y otras personas (dependiente del modelo).

  2. Retire el conector de bujía de encendido (35) de la bujía de encendido (36).

  3. Limpie el producto.

12.2 Transporte sin vehículo (dependiente del modelo)

Atención: Si se transporta el producto, se debe apagar el motor y desconectar el conector de bujía de encendido.

  1. Para desplazar el producto, agarre el soporte esférico (10) e incline el producto hacia atrás.
  2. Ya se puede transportar el producto.

12.3 Transporte con un vehículo (dependiente del modelo)

ATENCIÓN

El producto no está homologado para circular por la vía pública y, por lo tanto, no está destinado al uso en el espacio público. El producto solo puede engancharse a un vehículo y desplazarse en terrenos cerrados y vallados.

Para mover el producto con un vehículo, debe plegar el pie de apoyo (9).

  1. Afloje el pasador de seguridad del perno de inmovilización (K) y extráigalo.
  2. Pliegue el pie de apoyo (9) hacia arriba.
  3. Para fijar el pie de apoyo (9), inserte el perno de inmovilización (K) en el dispositivo de bloqueo. De esta forma se evita que se caiga. Asegure el perno de inmovilización (K).
  4. Cuelgue el soporte esférico (10) en el enganche para remolque de un vehículo adecuado.

Nota: Asegúrese de que el cierre del soporte esférico (10) encaje correctamente.

13. Mantenimiento

ADVERTENCIA

Si el operador debe realizar trabajos de mantenimiento y reparación, debe disponer de los conocimientos técnicos necesarios.

Si el producto se detiene por razones de mantenimiento, inspección o almacenamiento, apague el motor, desconecte el conector de bujía de encendido, retire la llave de encendido de la cerradura de encendido, y asegúrese de que todas las piezas giratorias se hayan detenido.

ATENCIÓN

Peligro de incendio y explosión

Si el producto se almacena cerca de posibles fuentes de ignición, puede producirse un incendio o una explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte

- Eliminar posibles fuentes de ignición como, p. ej., estufas, calentadores de agua a gas, secadoras de gas, etc.

ATENCIÓN

Todos los dispositivos de protección y seguridad deben volver a montarse tras concluir los trabajos de reparación y mantenimiento.

Asegure el producto en contra de una conexión accidental antes de realizar trabajos de mantenimiento o de conservación:

- Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento.

- Deje que el motor se enfrie.

- Retire el conector de bujía de encendido de la bujía de encendido. Extraiga también la llave de encendido (L) de la cerradura de encendido (dependiente del modelo).

  • Es necesaria una conservación regular y cuidadosa a fin de garantizar el nivel de seguridad sin modificar el rendimiento del producto.
  • Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados y de que el producto se encuentre en un estado seguro de funcionamiento.
  • Revise con regularidad el desgaste y la pérdida de la funcionalidad del producto.
  • Por razones de seguridad, reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
  • Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
  • Compruebe que las ruedas estén bien sujetas.
  • Los trabajos que no se describen en este manual de instrucciones solo se deben realizar en un taller especializado autorizado.

Herramienta necesaria

  • Llave de boca fija de 13 mm*
  • Llave de boca fija/llave de trinquete de 16 mm*
  • Llave de boca fija/llave de trinquete de 17 mm*
  • Galga de espesores *
  • Cepillo de alambre de cobre *
  • Pistola de engrasar *

* = No se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro.

13.1 Cambio de cuchillas

ATENCIÓN

Utilice guantes de protección al manipular las cu-chillas

Utilice tornillos de cuchilla y tuercas nuevos cada vez que cambie una cuchilla.

Las cuchillas deben cambiarse tan pronto como se desafilen o después de 30 horas de uso.

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  2. Extraiga la llave de encendido (L) de la cerradura de encendido (dependiente del modelo).
  3. Retire el conector de bujía de encendido (35) de la bujía de encendido (36).
  4. Desconecte el cable de conexión del interruptor de seguridad (22a) y el cable de conexión del motor (5a).
  5. Desmonte los tornillos de cabeza hexagonal (D) de la tolva de alimentación (2) y del conducto de expulsión (12). Retire la junta de goma (12a). Utilice para el desmontaje de los tornillos de cabeza hexagonal (D) y para las tuercas autoblocantes (Da) una llave de boca fija/llave de trinquete de 13 mm.
  6. Ahora desmonte la cubierta de la correa trapezoidal (20) y gire el eje de la cuchilla de manera que se pueda acceder fácilmente a los tornillos de la cuchilla.
  7. Afloje los tornillos de la cuchilla con una llave de trinquete con prolongación de 13 mm y retire la cuchilla con cuidado.
  8. Inserte la nueva cuchilla y fijela con los tornillos de la cuchilla. Nota: Limpie los restos de suciedad endurecida de las cuchillas y de la superficie de contacto de las cuchillas en el soporte. Las cuchillas deben quedar perfectamente ajustadas durante el montaje.
  9. Gire el disco portacuchillas para cambiar la segunda cuchilla. Para ello, proceda como se describe en el apartado 7 anterior.
  10. Una vez que haya cambiado ambas cuchillas, compruebe y ajuste, si es necesario, la distancia entre la cuchilla y la contracuchilla. Este debería ser normalmente de 1-1,2 mm. Para ello se necesita una llave de boca fija/llave de trinquete calibre 13 mm. Para desplazar la contracuchilla, atornille

el tornillo de cabeza hexagonal central desde la parte inferior del motor (la distancia se reduce) o desatornille el tornillo de cabeza hexagonal (la distancia aumenta).

  1. Monte la tolva de alimentación (2) tal y como se describe en el apartado 8.3, así como la cubierta de la correa trapezoidal.

Nota:

Si después de cambiar la cuchilla se produce alguna de las siguientes situaciones, acuda a un distribuidor autorizado para que compruebe si la contracuchilla está dañada y, en caso necesario, la sustituya:

  • Resultado de corte insatisfactorio.
  • El producto vibra excesivamente.
  • El producto emite ruidos inusuales.
  • La contracuchilla está dañada.

13.2 Ajuste de la contracuchilla

ATENCIÓN

Utilice guantes de protección al manipular las cu-chillas

  1. Extraiga la llave de encendido (L) de la cerradura de encendido (dependiente del modelo).
  2. Retire el conector de bujía de encendido (35) de la bujía de encendido (36).
  3. Desconecte el cable de conexión del interruptor de seguridad (22a) y el cable de conexión del motor (5a).
  4. Desmonte la tolva de alimentación (2) y el conducto de expulsión (12) y retire la junta de goma (12a) del conducto de expulsión (12). En cada caso, utilice para el desmontaje de los tornillos de cabeza hexagonal (D) y para las tuercas autoblocantes (Da) una llave de boca fija/llave de trinquete de 13 mm.
  5. Afloje los tornillos de la contracuchilla (lado inferior del motor, tres tornillos de cabeza hexagonal de 16 mm).
  6. Ajuste la distancia de tolerancia.

Nota: La distancia de tolerancia de 1-1,2 mm debe ajustarse con una galga de espesores en la parte superior de la cuchilla y en la contracuchilla.

  1. Apriete los tornillos de la contracuchilla en la parte inferior. Compruebe de nuevo la distancia de tolerancia con una galga de espesores en la cuchilla y en la contracuchilla.

  2. Monte la tolva de alimentación (2) tal y como se describe en el apartado 8.3.

13.3 Cuchillas dañadas

  • Si pese a todos los cuidados, la cuchilla entra en contacto con un obstáculo, apague de inmediato el motor (5) y retire el conector de bujía de encendido (35) de la bujía de encendido (36).
  • Desconecte el cable de desconexión del interruptor de seguridad (22a) y el cable de conexión del motor (5a), y desmonte la tolva de alimentación (2) para comprobar si las cuchillas presentan daños.
  • Se debe cambiar la cuchilla dañada o deformada.
  • Nunca enderece una cuchilla deformada.
  • No trabajar nunca con una cuchilla deformada o muy desgastada, esto ocasiona vibraciones y puede traer como consecuencia otros daños en el producto.

ATENCIÓN

Existe riesgo de lesión durante el trabajo con una cuchilla dañada.

13.4 Reafilado de la cuchilla

Para evitar un descentrado, el afilado solo se debe realizar en un taller especializado autorizado.

Nota: La contracuchilla no se puede reafilar, ya que de lo contrario no se podría mantener la distancia entre la cuchilla y la contracuchilla.

13.5 Comprobación del nivel de aceite (fig. 17)

ATENCIÓN

Peligro para la salud

La inhalación de vapores de gasolina/lubricantes puede provocar daños graves para la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.

  • No inhale los vapores de gasolina/lubricantes.
  • Opere el producto únicamente al aire libre.

NOTA

Daños en el producto

Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor y aceite para engranajes, esto puede provocar daños en el motor.

  • Llene la gasolina y el aceite antes de la puesta en marcha. El producto se suministra sin aceite para motor ni aceite para engranajes.
  • Utilice únicamente gasolina sin plomo con mín. ROZ / RON 95 octanos y un contenido máximo de bioetanol del 10 %. (E10)
  • Utilice únicamente aceite de motor SAE 10W-30.

NOTA

Daños ambientales

El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.

  • Llene/vacíe el aceite solo sobre superficies niveladas y sólidas.
  • Utilice una tubuladura de llenado o un embudo.
  • Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
  • Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y deseche el paño de acuerdo con las normas locales.
  • Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.

  • Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.

  • Extraiga la llave de encendido (L) de la cerradura de encendido (dependiente del modelo).
  • Retire el conector de bujía de encendido (35) de la bujía de encendido (36).
  • Desatornille la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (23).
  • Limpie la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (23) con un paño limpio y sin pelusas.
  • Vuelva a enroscar la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (23) en la tubuladura de llenado hasta el tope.
  • Desenrosque la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (23) y lea el nivel de aceite en posición horizontal. El nivel de aceite debe estar entre L (Low) y H (High) en la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (23).
  • Si el nivel de aceite es demasiado bajo, rellene con aceite tal y como se describe en el apartado 9.1.
  • A continuación, vuelva a enroscar la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (23).

13.6 Cambio de aceite (fig. 19)

ATENCIÓN

Peligro para la salud

La inhalación de vapores de combustible/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.

  • No inhale los vapores de combustible/lubricantes y los gases de escape.
  • Opere el producto únicamente al aire libre.

ATENCIÓN

Daños en el producto

Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor, esto puede provocar daños en el motor.

- Llene el combustible y el aceite antes de la puesta en marcha. El producto se entrega sin aceite de motor.

ATENCIÓN

Daños ambientales

El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.

  • Llene/vacíe el aceite solo sobre superficies niveladas y sólidas.
  • Utilice una tubuladura de llenado o un embudo.
  • Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
  • Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y deseche el paño de acuerdo con las normas locales.
  • Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.

Cambie el aceite del motor después de las primeras 50 horas de servicio.

El aceite del motor debe cambiarse con el motor (5) en su temperatura de funcionamiento.

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  2. Extraiga la llave de encendido (L) de la cerradura de encendido (dependiente del modelo).
  3. Retire el conector de bujía de encendido (35) de la bujía de encendido (36).
  4. Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (23).

  5. Proporcione un recipiente colector adecuado.

  6. Abra el tornillo de purga de aceite (25). Utilice una llave de boca fija de 12 mm.

  7. Vacíe el aceite en un recipiente colector.

  8. Vuelva a cerrar el tornillo de purga de aceite (23) una vez que se haya drenado todo el aceite. Utilice una llave de boca fija de 12 mm.

  9. Rellene con aceite de motor nuevo SAE 10W-30 (aprox. 6,5 l).

  10. Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (23) con un paño limpio y sin pelusas.

  11. Vuelva a enroscar la varilla medidora de nivel de aceite (23) en la tubuladura de llenado hasta el tope.
  12. Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (23) y lea el nivel de aceite en posición horizontal. El nivel de aceite debe estar entre L (Low) y H (High).
  13. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, rellene con aceite tal y como se describe en el apartado 9.1.
  14. Elimine el aceite usado apropiadamente.

El aceite usado debe eliminarse según las disposiciones vigentes.

13.7 Drene la gasolina con una bomba de aspiración de gasolina

En caso de almacenamiento durante un período de tiempo prolongado, se debe drenar la gasolina.

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  2. Extraiga la llave de encendido (L) de la cerradura de encendido (dependiente del modelo).
  3. Retire el conector de bujía de encendido (35) de la bujía de encendido (36).
  4. Sostenga un recipiente colector debajo de la man- guera de la bomba de aspiración de gasolina.
  5. Desenrosque y quite la tapa del depósito (16).
  6. Retire el cartucho filtrante de combustible (24).
  7. Introduzca la manguera de la bomba de aspiración de gasolina en el depósito de combustible (15) y drene completamente la gasolina con la bomba de aspiración de gasolina.
  8. Coloque de nuevo el cartucho filtrante de combustible (24).
  9. Vuelva a enroscar la tapa del depósito (16).

13.8 Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (24) (fig. 18)

Nota: El filtro de combustible (24) consiste en una cubeta de filtro que se encuentra directamente detrás de la tapa del depósito (16) y que filtra todo el combustible añadido.

  1. Enrosque la tapa del depósito (16).
  2. Retire el cartucho filtrante de combustible (24). Límpielo con disolvente no inflamable o con un disolvente con un punto de inflamación elevado.
  3. Coloque de nuevo el cartucho filtrante de combustible (24).
  4. Vuelva a enroscar la tapa del depósito (26).

13.9 Tensado de la correa trapezoidal (34) (fig. 20)

Nota: Al cabo de cinco horas de servicio la correa trapezoidal (34) debe retensarse.

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  2. Extraiga la llave de encendido (L) de la cerradura de encendido (dependiente del modelo). Retire el conector de bujía de encendido (35) de la bujía de encendido (36).
  3. Retire la cubierta de la correa trapezoidal (20) desmontando los cuatro tornillos de cabeza hexagonal (B) con una llave de boca fija de 10 mm.
  4. Compruebe las correas trapezoidales (34) presionándolas con el pulgar. Si cede más de 10-15 mm, es necesario volver a tensar las correas trapezoidales (34).
  5. Para tensar las correas trapezoidales (34), afloje los tornillos tensores de las correas y las contra-tuercas con una llave de boca fija/llave de trinquete con extensión de 13 mm a ambos lados del motor (5).
  6. Afloje los cuatro tornillos de unión motor/unidad trituradora (5) con una llave de boca fija/llave de trinquete con extensión de 13 mm.
  7. Apriete las correas trapezoidales (34) con ayuda de los dos tornillos tensores.
  8. Compruebe las correas trapezoidales (34) presionándolas con el pulgar. Si las correas trapezoidales (34) ceden más de 10-15 mm, es necesario volver a tensar las correas trapezoidales (34).
  9. Asegure los dos tornillos tensores de la correa con una contratuerca cada uno.
  10. Vuelva a colocar la cubierta de la correa trapezoidal (20) y fijela con cuatro tornillos de cabeza hexagonal.

13.10 Cambio de la correa trapezoidal (34) (fig. 20)

Nota: Si las correas trapezoidales (34) están desgarradas, desgastadas o lisas, deben sustituirse.

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  2. Extraiga la llave de encendido (L) de la cerradura de encendido (dependiente del modelo).
  3. Retire el conector de bujía de encendido (35) de la bujía de encendido (36).
  4. Retire la cubierta de la correa trapezoidal (20) desmontando los cuatro tornillos de cabeza hexagonal (B) con una llave de boca fija de 10 mm.
  5. Para cambiar las correas trapezoidales (34), afloje los tornillos tensores de las correas y las contratuercas con una llave de boca fija/llave de

trinquete con extensión de 13 mm a ambos lados del motor (5).

  1. Afloje los cuatro tornillos de unión motor/unidad trituradora (5) con una llave de boca fija/llave de trinquete con extensión de 13 mm.
  2. Retire la correa trapezoidal (34) anterior.
  3. Tire correctamente de las correas trapezoidales (34) (preste atención a la dirección de la marcha).
  4. Tense la correa trapezoidal (34) tal y como se describe en el apartado 13.9.

13.11 Mantenimiento del filtro de aire (29) (fig. 23)

⚠️ Peligro

Peligro de incendio y explosión

Si no se limpia adecuadamente, el combustible puede prenderse, provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.

  • Limpie el filtro de aire solo sacudiéndolo.
  • Nunca limpie el filtro de aire con gasolina o con disolventes inflamables.

ATENCIÓN

Riesgo de daños

El manejo del motor sin un elemento de filtro insertado o con un elemento de filtro insertado dañado puede provocar daños en el motor.

- Nunca haga funcionar el motor sin o con un elemento del filtro de aire dañado. La suciedad llegaría al motor, con lo que podrían producirse daños graves en él.

ATENCIÓN

Los filtros de aire contaminados reducen la potencia del motor debido a una menor alimentación de aire hacia el carburador. Por lo tanto, es indispensable realizar verificaciones regulares.

Los filtros de aire (29) contaminados reducen la potencia del motor debido a una menor alimentación de aire hacia el carburador. Por lo tanto, es indispensable realizar verificaciones regulares.

El filtro de aire (29) se debe revisar cada 25 horas de servicio y, en caso necesario, se deberá limpiar. En caso de aire con demasiado polvo, el filtro de aire (29) deberá revisarse más a menudo.

  1. Retire la cubierta del filtro de aire (3) desmontando los tornillos de mariposa (28).
  2. Retire el filtro de aire (29).
  3. Limpie el filtro de aire (29) solo sacudiéndolo.
  4. Sustituya el filtro de aire defectuoso (29) por uno nuevo.
  5. Vuelva a colocar el filtro de aire (29) y monte la cubierta del filtro de aire (3) con el tornillo de mariposa (28).

13.12 Mantenimiento de la bujía de encendido (36) (fig. 25)

No revise la bujía de encendido (36) en busca de contaminación hasta pasadas las primeras 20 horas de servicio. En caso necesario, límpiela con un cepillo de alambre de cobre. Posteriormente, se le debe dar mantenimiento a la bujía de encendido (36) cada 50 horas de servicio.

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  2. Extraiga la llave de encendido (L) de la cerradura de encendido (dependiente del modelo).
  3. Retire el conector de bujía de encendido (35) de la bujía de encendido (36).
  4. Retire la bujía (36) con la llave de bujías de encendido (A).
  5. Elimine la suciedad que pueda haber en el zócalo de la bujía de encendido (36).
  6. Inspeccione visualmente la bujía de encendido (36). Quite los posibles depósitos que pueda haber con un cepillo de alambre de cobre.
  7. Compruebe la distancia de separación de la bujía de encendido. Ajuste el la distancia entre electrodos con una galga de espesores de 0,6-0,7 mm.
  8. Coloque de nuevo la bujía de encendido (36) prestando atención a no apretarla demasiado.
  9. A continuación, coloque el conector de bujía de encendido (35) en la bujía de encendido (36).

13.13 Engrase de los cojinetes (fig. 22)

Nota: Los cojinetes de ambos lados de la unidad de trituración deben lubricarse periódicamente con una pistola de engrasar.

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  2. Extraiga la llave de encendido (L) de la cerradura de encendido (dependiente del modelo).
  3. Retire el conector de bujía de encendido (35) de la bujía de encendido (36).

  4. Retire la cubierta de la correa trapezoidal (20) desmontando los cuatro tornillos de cabeza hexagonal con una llave de boca fija/llave de trinquete de 10 mm.

  5. Retire las tapas protectoras de los engrasadores de ambos lados.
  6. Limpie los engrasadores por ambos lados con un paño sin pelusas.
  7. Lubrique los cojinetes por ambos lados mediante los engrasadores con 1-2 bombeos.

  8. Limpie de exceso de grasa los engrasadores por ambos lados con un paño sin pelusas.

  9. Coloque las tapas protectoras de los engrasadores de ambos lados.

Vuelva a colocar la cubierta de la correa trapezoidal (20) y fijela con cuatro tornillos de cabeza hexagonal.

Plan de mantenimiento

Actividad:Antes de cada usoTras 5 horas de servicioCada 25 horas de servicioCada 50 horas de servicioAnualmen- te o cada 100 horas de servicio
Comprobación de repostaje y nivel de aceitex
Cambiar aceite x x x
Cambiar la gasolina x
Limpiar / sustituir el embudo para repostar gasolinax
Limpiar el filtro de aire (29) x x
Cambiar el filtro de aire (29) x
Comprobar la bujía de encendido (36) y el conector de bujía de encendido (35)xx
Cambiar la bujía de encendido (36) x
Limpiar la bujía de encendido (36) x
Comprobar el desgaste y funcionamiento del productox
Inspeccionar la correa trapezoidal (34) x
Retensar la correa trapezoidal (34)x
Inspeccionar la cuchilla/contracuchilla (5)x
Lubricar los cojinetesx
Inspeccionar la presión de los neumáticosx
Inspeccionar el sistema de escape (27)x x
Reapretar todos los tornillosx
Comprobar el funcionamiento de la parada de emergenciax
Lubricar el tambor de cuchillasx

14. Almacenamiento

ADVERTENCIA

Peligro de incendio y explosión

Si el producto se almacena cerca de posibles fuentes de ignición, puede producirse un incendio o una explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte

- Eliminar posibles fuentes de ignición como, p. ej., estufas, calentadores de agua a gas, secadoras de gas, etc.

NOTA

Riesgo de daños

No almacenar el producto correctamente puede provocar daños en el motor.

- Almacene el producto protegido de la suciedad, el polvo y la humedad.

Herramienta necesaria

- Bomba de aspiración de gasolina *

- Botella de llenado de aceite *

- Llave de boca fija/llave de trinquete de 13 mm*

- Llave de boca fija/llave de trinquete de 16 mm*

- Cargador de batería para automóvil *

* = No se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro.

14.1 Preparación para el almacenamiento

Si el producto no se emplea durante un período de más de 30 días, deberán adoptarse las siguientes medidas para preparar el producto para su almacenamiento.

ADVERTENCIA

No deje la gasolina en espacios cerrados, en las proximidades del fuego o si va a fumar. Los vapores de gas pueden ocasionar explosiones o fuego.

  1. Vacíe el depósito de combustible (15) con una bomba de aspiración de gasolina.
  2. Arranque el motor (5) y déjelo en marcha hasta que se consuma el resto de la gasolina.
  3. Realice un cambio de aceite al concluir cada temporada. Para ello, retire el aceite usado del motor caliente y llénelo con aceite nuevo.
  4. Retire el conector de bujía de encendido (35) de la bujía de encendido (36).
  5. Llene con una botella de llenado de aceite el cilindro con aproximadamente 20 ml de aceite.
  6. Tire lentamente del arrancador por cuerda (30) de

modo que el aceite proteja el interior del cilindro.

  1. Limpie el producto completo para proteger la pintura.
  2. Almacene el producto en un espacio con buena ventilación.
  3. Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. El rango de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30 °C.
  4. Conserve la herramienta en su embalaje original. Cubra la herramienta para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con la herramienta.

14.2 Desmontaje de la batería (6) (dependiente del modelo)

  1. Desconecte la batería (6).
  2. Para ello, desconecte el cable negro del polo negativo (−) y el cable rojo del polo positivo (+).
  3. Para retirar la placa de sujeción de la batería (6c), afloje los dos tornillos de cabeza hexagonal (D) con una llave de boca fija de 13 mm.
  4. Retire la batería (6) del soporte de la batería (6b).
  5. Vuelva a atornillar la placa de sujeción de la batería (6c) con los dos tornillos de cabeza hexagonal.

Asegúrese de que la batería (6) esté protegidas contra el uso no autorizado (p. ej., niños).

Cargue la batería (6) 1 o 2 veces durante el invierno para asegurarse de que esta mantiene su capacidad de carga completa. Un almacenamiento incorrecto puede provocar daños en la batería (6) y no está cubierto por la garantía.

14.3 Cargue la batería (6) con un cargador de batería para automóvil (dependiendo del modelo)

⚠️ Peligro

Peligro debido a la carga incorrecta la batería

Si la tensión de carga es demasiado alta, existe el riesgo de que explote la batería (6).

Al trabajar en la batería (6), retire siempre la llave de encendido (L) del interruptor de encendido.

- La corriente de carga del cargador no debe exceder los 5 A y el voltaje de carga no debe exceder los 14,4 V.

  1. Desmonte la batería (6) tal y como se describe en la sección 14.2.

  2. Conecte la batería (6) a un cargador de batería para automóvil previsto para dicho fin. Primero conecte el cable rojo con el polo positivo (+) y el cable negro con el polo negativo (−) del cargador.

  3. Cargue la batería (6) como mínimo 5 horas.

ATENCIÓN

Peligro de cortocircuito

- Para evitar un cortocircuito, desconecte siempre primero el cable negativo (−) de la batería (6) y vuelva a conectarlo en último lugar.

- Al conectar/desconectar la batería (6), asegúrese de que los polos (+/-) no se toquen entre sí y/o con el bastidor.

- Respete el orden correcto.

15. Reparación y pedido de piezas de repuesto

Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños.

Atención: Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales.

Asigne a un servicio de atención al cliente o a un profesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios.

Conexiones y reparaciones

Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

En caso de dudas, facilite los siguientes datos:

  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la placa de características de la máquina
  • Datos de la placa de características del motor

Indicación importante si es necesaria una reparación:

Si necesita devolver el producto para su reparación, tenga en cuenta que, por motivos de seguridad, debe enviarlo a la estación de servicio técnico libre de aceite y combustible.

Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.

15.1 Pedido de piezas de repuesto

Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones:

  • Designación del modelo
  • Número de artículo
  • Datos de la placa de características

15.2 Información sobre el servicio técnico

Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de uso único.

Piezas de desgaste*: Correa trapezoidal, aceite de motor, bujía de encendido, filtro de aire, ruedas, rueda de apoyo, lengüeta de goma, cuchilla, batería

* No se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro.

16. Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje

SCHEPPACH PGS420SE - Notas sobre el embalaje - 1

SCHEPPACH PGS420SE - Notas sobre el embalaje - 2

Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.

Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán)

SCHEPPACH PGS420SE - Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán) - 1

Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado.

  • Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.
  • El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a des- echar.

- El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.

- Los aparatos eléctricos y electrónicos usados pueden entregarse gratuitamente en los siguientes lugares:

- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales).

- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y en línea), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente.

- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de producto, con una longitud máxima de canto de 25 cm, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona.

- En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.

- Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.

- Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

Notas sobre la ley alemana de baterías (BattG)

SCHEPPACH PGS420SE - Notas sobre la ley alemana de baterías (BattG) - 1

Las pilas y baterías usadas no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado.

- Para la extracción segura de baterías o pilas del aparato eléctrico y para obtener información sobre su modelo o sistema químico, tenga en cuenta la información adicional en las instrucciones de funcionamiento o de montaje.

- Los propietarios o usuarios de pilas y baterías están legalmente obligados a devolverlas después de su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades domésticas normales.

- Las baterías usadas pueden contener contaminantes o metales pesados que pueden dañar el medio ambiente y la salud humana. Reciclar baterías usa-

das y utilizar los recursos contenidos en ellas ayuda a proteger estos dos importantes bienes.

- El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que las pilas y las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica.

- Si los símbolos Hg, Cd o Pb también aparecen debajo del símbolo del cubo de basura, esto significa lo siguiente:

- Hg: La batería contiene más del 0,0005 % de mercurio

- Cd: La batería contiene más del 0,002 % de cadmio

- Pb: La batería contiene más del 0,004 % de plomo

- Las baterías recargables y las pilas se pueden depositar de forma gratuita en los siguientes puntos:

- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales)

- Puntos de venta de pilas y baterías

- Puntos de recogida del sistema común de recogida de baterías electrónicas usadas

- Punto de devolución del fabricante (si no es miembro del sistema de recogida común)

- Estas declaraciones solo son válidas para baterías recargables y baterías de venta en los países de la Unión Europea y que están sujetas a la Directiva Europea 2023/1542/CE. En países fuera de la Unión Europea, es posible que se apliquen diferentes regulaciones para la eliminación de pilas recargables y baterías.

En su ayuntamiento o administración municipal, podrá obtener información sobre las distintas opciones para eliminar un producto fuera de uso.

Combustibles y aceites

- Antes de desechar el producto, se deben vaciar el depósito de combustible y el depósito de aceite del motor.

- El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado.

- Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.

17. Solución de averías

La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.

Avería Posible causa Solución
El motor (5) no arranca.El conector de bujía de encendido (35) está desconectado.Conecte correctamente el conector de bujía de encendido (35) a la bujía de encendido (36).
El combustible está vacío o envejecido. Añadir combustible nuevo.
La palanca de aceleración (33) no está en la posición de arranque correcta.Ponga la palanca de aceleración (33) en la posición de arranque.
La palanca del estrangulador de aire (32) no está en posición “ON”.Para un arranque en frío, la palanca del estrangulador de aire (32) debe estar en la posición “ON”.
Conducto de combustible obstruido. Limpiar el conducto de combustible.
Bujía de encendido (36) sucia de hollín. Limpiar, ajustar la distancia o reemplazar.
Demasiado combustible en la cámara de combustión.Esperar un par de minutos hasta intentar otro arranque. No inyectar combustible de arranque.
El motor (5) funciona irregularmente.El conector de bujía de encendido (35) está suelto.Conecte correctamente el conector de bujía de encendido (35) a la bujía de encendido (36).
La palanca del estrangulador de aire (32) está en posición “ON”.Ponga la palanca del estrangulador de aire (32) en la posición “OFF”.
El conducto de combustible está bloqueado o el combustible ha precipitado.Limpiar el conducto de combustible. Añada combustible nuevo al depósito de combustible (15).
El filtro de aire (29) está obstruido. Limpie o sustituya el filtro de aire (29).
En el sistema de combustible hay agua o suciedad.Vacíe el depósito de combustible (15). Añadir combustible nuevo.
El filtro de aire (29) está sucio. Limpie o sustituya el filtro de aire (29).
El carburador no está bien ajustado. Ver el manual del motor.
El motor (5) está sobrecalentado.El nivel de aceite en el motor (5) es bajo. Llene el motor (5) con el aceite adecuado.
El filtro de aire (29) está sucio. Limpie o sustituya el filtro de aire (29).
El carburador no está bien ajustado. Ver el manual del motor.
El rendimiento disminuye, menor capacidad de corte.La cuchilla está roma o desgastada. Afile la cuchilla o cámbiela entera.
Vibraciones/ ruidos fuertes.Tornillos de la cuchilla/tornillos de la contracuchilla sueltos.Apriete los tornillos de la cuchilla/tornillos de la contracuchilla.
Cuchilla/contracuchilla dañada. Sustituya la cuchilla/contracuchilla.
Interior del producto dañado. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

Ga. Porca autobloqueante M14 (tam. 21)

Gc. Bucha distanciadora

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : PGS420SE

Categoría : Trituradora de plantas