SCHEPPACH SGM4200 - Trituradora de plantas

SGM4200 - Trituradora de plantas SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SGM4200 SCHEPPACH en formato PDF.

📄 164 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SCHEPPACH SGM4200 - page 116
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de productoTrituradora de ramas térmica (trituradora de tocones)
MarcaScheppach
ModeloSGM4200
MotorGasolina 4 tiempos, refrigerado por aire
Cilindrada420 cm³
Potencia9,0 kW
Régimen del motor3 600 rpm
CombustibleSin plomo 95 ROZ (RON), máx. 10 % E10
Capacidad del depósito de combustible6,5 L
Aceite de motorSAE 30 o 10W30
Capacidad de aceite de motor1,1 L
Bujía de encendidoF7RTC
Diámetro del disco de fresado300 mm
Número de dientes9
Profundidad de fresado máx.235 mm (bajo el suelo)
Altura de fresado máx.600 mm (sobre el suelo)
Peso (montado, sin combustible)106 kg
Neumáticos145/70-6
Presión de los neumáticos1,66 bar
Nivel de potencia sonora garantizado103 dB
Nivel de presión sonora89,6 dB
Vibraciones6,4 m/s²
Emisiones de CO₂777,93 g/kWh
Dispositivos de seguridadParada de emergencia (estribo), freno de parada, protecciones (correa, disco, esteras)

Preguntas frecuentes - SGM4200 SCHEPPACH

¿Cómo arrancar el motor en frío?
Coloque el estárter manual en CHOKE, abra el grifo de combustible (ON), ponga el acelerador a medio régimen, tire del estribo de seguridad y accione el arrancador de cable hasta que el motor arranque.
¿Qué tipo de aceite de motor usar?
Use aceite de motor SAE 30 o 10W30, capacidad 1,1 L. Verifique el nivel con la varilla antes de cada uso.
¿Cómo ajustar la tensión de la correa trapezoidal?
Afloje los tornillos del motor, gire el tornillo de ajuste (8b) en sentido horario para tensar hasta que la correa no se flexione más de 10-15 mm bajo la presión del pulgar.
¿Con qué frecuencia mantener la bujía de encendido?
Limpie la bujía después de las primeras 20 horas, luego cada 50 horas. La separación de electrodos debe ser de 0,6-0,7 mm.
¿Qué hacer en caso de vibraciones excesivas?
Detenga inmediatamente el motor. Verifique el apriete de todos los tornillos y tuercas. Si las vibraciones persisten, haga revisar el aparato por un taller especializado.
¿Cómo drenar el aceite de motor?
Coloque el aparato en una superficie plana, retire el conector de la bujía, desenrosque la varilla y use una bomba de aceite para aspirar el aceite usado por la abertura de llenado. Realice esta operación cada 100 horas.
¿Cómo limpiar el filtro de aire?
Desenrosque la tapa del filtro de aire, retire el filtro y golpéelo para eliminar el polvo. Si está muy sucio, reemplácelo.
¿Qué precauciones de seguridad observar?
Use siempre gafas de protección, protección auditiva, guantes y zapatos de seguridad. Mantenga a personas y animales a al menos 15 metros. Nunca use el aparato en un recinto cerrado.
¿Cómo almacenar el aparato en invierno?
Vacíe el depósito de combustible con una bomba manual, haga funcionar el motor hasta que se agote, drene el aceite después de cada temporada, limpie el aparato y guárdelo en un lugar seco, protegido de las heladas.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto?
Solicite piezas de repuesto originales al servicio posventa de Scheppach mencionando el modelo SGM4200 y el número de serie. Las piezas de desgaste incluyen correas, bujías, filtros y dientes de fresado.

Preguntas de los usuarios sobre SGM4200 SCHEPPACH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Trituradora de plantas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SGM4200 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SGM4200 de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO SGM4200 SCHEPPACH

Índice de contenidos: Página:

  1. Explicación de los símbolos del producto.... 116
  2. Introducción 118
  3. Uso previsto 118
  4. Descripción del producto (figs. 1-20) 118
  5. Volumen de suministro 119
  6. Desembalaje....119
  7. Datos técnicos 119
  8. Indicaciones generales de seguridad 120
  9. Montaje 124
  10. Antes de la puesta en marcha.... 125
  11. Funcionamiento 126
  12. Indicaciones de trabajo 128
  13. Mantenimiento 129
  14. Limpieza.... 133
  15. Almacenamiento.... 133
  16. Transporte.... 134
  17. Reparación y pedido de piezas de repuesto.... 134
  18. Eliminación y reciclaje 135
  19. Solución de averías 136
  20. Declaración de conformidad 161

1. Explicación de los símbolos del producto

Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.

SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 1¡Atención! La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adheridas al producto y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 2Controle el nivel de aceite.
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 3Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones.SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 4Peligro Cuchillas rotativas.Mantenga las manos y los pies alejados de la abertura durante el funcionamiento de la máquina.
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 5Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva.SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 6
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 7Use gafas de protección. Las astillas, virutas y polvo que salen despedidos del aparato pueden provocar pérdida de visión.SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 8Retire el conector de bujía de encendido, antes de realizar los trabajos de mantenimiento.
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 9¡Use calzado fuerte!SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 10Los objetos que salen despedidos y las piezas giratorias pueden producir lesiones graves.
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 11Póngase calzado de seguridad.SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 12Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer funcionar el motor en espacios sin ventilación.
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 13Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisfactoria.SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 14Proteja el producto de la lluvia y no lo deje al aire libre cuando llueva.
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 15Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones, así como las indicaciones de seguridad.SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 16Atención: peligro de lesiones Durante el funcionamiento, no introduzca las manos ni se suba a la tolva de alimentación ni al conducto de expulsión.
[KXXW] SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 17SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 18Atención: superficies calientes, peligro de quemaduras.Está prohibido retirar o modificar los dispositivos de protección y seguridad.Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer funcionar el motor en espacios sin ventilación.SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 19 SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 20 SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 21SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 22ATENCIÓN Los combustibles son inflamables y explosivos.Prohibidos los fuegos y llamas abiertas. Nunca reposte combustible con el motor en marcha.Proceda con mucho cuidado al manejar lubricantes.
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 23Peso en kgSCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 24Limpiar y sustituir el filtro de aire según el intervalo de mantenimiento indicado.
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 25Estrangulador cerradoLlave de combustible abiertaSCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 26Sentido de giro del disco de fresado
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 27Capacidad del depósito Diámetro del dis SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 28ado
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 29Llene el aceite antes de la puesta en marcha.SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 30Profundidad de fresado máx.
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 31Ajuste de velocidadLiebre = rápido, MÁX.Tortuga = lento, MÍN.SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 32Altura de fresado máx.
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 33Freno de mano accionadoFreno de mano liberadoSCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 34Nivel de potencia acústica garantizado del producto
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 35Peligro de intoxicación Utilice el producto únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados.SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 36Las sustancias requeridas para el servicio son inflamables y explosivas - Peligro de quemaduras. Nunca reposte combustible con el motor en marcha o caliente.
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 37El producto cumple con las normativas europeas vigentes△Atención:En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo △en los lugares que afectan a su seguridad.
SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de los símbolos del producto - 38El producto cumple con las normativas serbias vigentes.

2. Introducción

Fabricante:

Scheppach GmbH

D-89335 Ichenhausen (Alemania)

Nota:

El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por este en los siguientes casos:

  • Tratamiento incorrecto
  • Inobservancia del manual de instrucciones
  • Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
  • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
  • Uso no conforme a lo previsto

Observe lo siguiente:

El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto.

Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y entregue todos los documentos en caso de ceder el producto a terceros.

3. Uso previsto

La desbastadora de tocones a gasolina solo debe ser manejada por una persona y está destinada exclusivamente al fresado de tocones y su sistema radicular hasta 235 mm por debajo de la superficie del suelo en tierra o suelos similares. No debe superarse una inclinación del motor de 20°.

El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.

El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.

Las personas que se ocupen del manejo y uso del producto deben estar familiarizadas con este e informadas sobre los posibles peligros.

Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.

El producto debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante.

Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos.

No está permitido el funcionamiento de la desbastadora de tocones a gasolina:

  • en caso de falta de aptitud física o mental
  • sin conocimiento del manual de instrucciones
  • en pendientes con una inclinación superior a 20°
  • sobre superficies mojadas o resbaladizas
  • con nieve, durante nevadas o sobre suelo congelado
  • después de la caída de la noche
  • en entornos con riesgo de explosión, así como en interiores, garajes o cobertizos
  • tras modificaciones estructurales o alteraciones realizadas por cuenta propia en el producto
  • tras retirar las señalizaciones de seguridad del producto
  • tras retirar o eludir los dispositivos de seguridad
  • con cables o cuchillas de fresado dañados

Recuerde que nuestros productos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el producto en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.

El fabricante no se responsabiliza de ningún daño causado por un uso que contravenga el uso previsto o un manejo incorrecto.

4. Descripción del producto (figs. 1-20)

  1. Asidero
  2. Estribo de seguridad de parada de emergencia
  3. Larguero guía superior
  4. Freno de mano

  5. Larguero guía inferior

  6. Sistema de escape
  7. Depósito de combustible
    7a. Tapa del depósito
    7b. Cartucho de filtro de combustible
  8. Cubierta de la correa
    8a. Correa trapezoidal
    8b. Tornillo de ajuste
    8c. Contratuerca
  9. Cubierta de la herramienta de fresado
    9a. Perno de inmovilización
    9b. Diente de fresado
    9c. Disco de fresado
    9d. Engrasador
  10. Esteras protectoras laterales
  11. Depósito de aceite de motor
    11a. Tapa de llenado de aceite con varilla medidora de nivel de aceite
  12. Chasis
    12a. Rueda con disco de freno
    12b. Rueda
    12c. Eje de rueda
  13. Estera protectora trasera
  14. Asas de elevación
    14a.Asa de elevación superior
    14b.Asa de elevación inferior
    14c. Asa de elevación trasera
  15. Cubierta del filtro de aire
    15a. Tornillo de mariposa
    15b. Filtro de aire
  16. Palanca de fijación
    16a. Tornillo de fijación
  17. Palanca de aceleración
  18. Motor
    18a.Interruptor de encendido/apagado
    18b. Tornillo de fijación del motor
  19. Llave de combustible
  20. Palanca del estrangulador de aire
  21. Arrancador de cable
  22. Conector de la bujía de encendido
    22a. Bujía de encendido

5. Volumen de suministro

Pos. Cantidad Denominación

A 1x Soporte superior
B 1x Soporte inferior
C 1x Cuerpo de la máquina (eje de rueda, 3 esteras protectoras laterales premontadas)
12 a 1x Rueda con disco de freno
12b 1x Rueda
13 1x Estera protectora trasera
16 1x Palanca de fijación del larguero guía superior M16
16 a 1x Tornillo de fijación M16x360
D 1x Llave de bujías de encendido
E 1x Manual de instrucciones

6. Desembalaje

ADVERTENCIA

El producto y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento y asfixia.

  • Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosamente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, esta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
  • Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
  • Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
  • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción.

7. Datos técnicos

AccionamientoMotor de gasolina OHV de 1 cilindro y 4 tiempos
Cilindrada420 cm3
Potencia del motor9,0 kW
número de revoluciones del motor3600 min-1
Tipo de combustible Sin plomo, mín. 95 ROZ(RON), máx. 10 %bioetanol (E10)
Capacidad del depósito:gasolina6,5 l
Aceite del motor recomendadoSAE 30 / 10W30
Capacidad del depósito:aceite de motor1,1 l
Tipo de bujía de encendido F7RTC
Pendiente máx. 11 %
Arrancador Arrancador de cable
Producción de CO2777,93 g/kWh
Tipo de neumáticos 145/70-6
Presión de inflado de losneumáticos1,66 bar
Tensión de la correa 30-40 N (1-1,5 cm)
Grasa lubricante Grasa de litio
Herramienta de fresado
Número de dientes de fresado 9
Profundidad de fresado máx.(bajo el suelo)235 mm
Altura de fresado máx. (sobreel suelo)600 mm
∅ disco de fresado300 mm
Dimensiones
Peso (completamentemontado y sin combustible)106 kg

Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

Ruidos y vibraciones

Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB, póngase una protección auditiva apropiada.

Valores característicos de ruido

Nivel de potencia acústica medido L_WA 101,0 dB
Nivel de potencia acústica garantizado L_WA 103 dB
Incertidumbre K_WA 2,14 dB
Nivel de presión acústica L_pA 89,6 dB
Incertidumbre K_pA 3 dB

Valores característicos de vibración

Vibración a_h 6,4 m/s ^2
Incertidumbre K_h 1,5 m/s ^2

Limite la generación de ruidos y la vibración al mínimo.

  • Utilice únicamente productos en perfecto estado.
  • Efectúe el mantenimiento del producto y limpielo con regularidad.
  • Adapte su forma de trabajo al producto.
  • No sobrecargue el producto.
  • En caso necesario, haga revisar el producto.
  • Desconecte el producto si no lo utiliza.
  • Use guantes.

ADVERTENCIA

Si se usa para trabajos más prolongados, las vibraciones pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en las manos de la persona que la use (fenómeno de Raynaud).

El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los vasos sanguíneos que produce espasmos en los capi- lares de los dedos de manos y pies. Las zonas afecta- das dejan de recibir suficiente sangre y a causa de ello se ponen muy pálidas. El uso frecuente de productos que vibran puede causar daños neurológicos en per- sonas que no tienen un buen riego sanguíneo (p. ej., en las personas fumadoras o diabéticas). Si nota al- guna dolencia extraordinaria, deje inmediatamente de trabajar y llame a un médico.

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para reducir riesgos:

  • Abrigue su cuerpo, y sobre todo sus manos, cuando haga frío.
  • Haga pausas regularmente y, durante las pausas, mueva las manos para estimular la circulación.
  • Procure que el producto vibre lo menos posible, realizando un mantenimiento regular del mismo y apretando las piezas que estén flojas.

8. Indicaciones generales de seguridad

⚠ ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a este producto.

Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

8.1 Explicación de las palabras de señalización en el manual de instrucciones

SCHEPPACH SGM4200 - Explicación de las palabras de señalización en el manual de instrucciones - 1

PELIGRO

Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

SCHEPPACH SGM4200 - PELIGRO - 1

ADVERTENCIA

Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitar-se, podría provocar la muerte o lesiones graves.

SCHEPPACH SGM4200 - ADVERTENCIA - 1

PRECAUCIÓN

Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitar-se, podría provocar lesiones leves o moderadas.

ATENCIÓN

Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad.

Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.

ADVERTENCIA

Antes de trabajar con el producto, familiarícese con todas las piezas de mando. El manual de instrucciones y las señalizaciones del producto deben leerse y comprenderse.

  • Averigüe cómo y para qué fines puede utilizarse el producto.
  • Examine los peligros potenciales del producto.
  • Infórmese sobre cómo se controla y se maneja correctamente el producto.
  • Asegúrese de poder detener el producto inmediatamente en caso de emergencia.
  • No intente manejar el producto hasta que haya comprendido completamente cómo se maneja y se mantiene correctamente el motor y cómo puede evitar lesiones por accidente y/o daños materiales.

- Si se produce un accidente o una avería durante el funcionamiento, apague el producto inmediatamente. Trate las lesiones adecuadamente o busque atención médica.

Quién no está autorizado a usar el producto:

  • El producto solo pueden manejarlo personas familiarizadas con su uso.
  • Los niños y jóvenes menores de 18 años no deben trabajar con este producto.
  • Personas que estén bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol, o que estén cansadas o enfermas.

8.2 Seguridad en el puesto de trabajo

  1. No arranque nunca el motor en espacios cerrados ni lo deje funcionando en ellos. Los gases de escape son peligrosos y contiene monóxido de carbono, un gas venenoso e inodoro. Manejar este producto únicamente en un lugar exterior bien ventilado.
  2. Antes de cada arranque, asegúrese de que no haya personas ni animales en la zona de peligro (≥15 m).
  3. Utilice el producto solo cuando tenga una visión despejada del área de trabajo y haya suficiente iluminación. No utilice nunca el producto con visibilidad insuficiente (p. ej., al anochecer o con niebla).
  4. No utilice nunca el producto sobre superficies resbaladizas, inestables o inclinadas.

8.3 Seguridad de las personas

  1. No permita nunca el uso del producto a niños o personas que no estén familiarizadas con este manual de instrucciones.
  2. Si cede el producto a terceras personas, entregue también este manual de instrucciones.
  3. Lleve ropa adecuada. Lleve pantalón largo, botas y guantes. No lleve ropa holgada, pantalones cortos ni ningún tipo de joyas. Recójase el cabello largo a la altura de los hombros. Mantenga siempre el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, los adornos o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

  4. Lleve puesto equipo de protección personal para reducir el riesgo de lesiones personales. Entre ellos están:

  5. Gafas de protección

  6. Protección auditiva
  7. Calzado de seguridad
  8. Ropa de protección anticorte

- Guantes de trabajo

  1. Compruebe el producto antes de arrancarlo. Los dispositivos de seguridad deben encontrarse en su lugar previsto y en perfecto estado. Asegúrese de que todas las tuercas, tornillos, etc., estén bien apretados.

  2. No utilice el producto bajo ningún concepto si necesita reparación o no se encuentra en perfecto estado.

  3. Las piezas dañadas, ausentes o no funcionales deben sustituirse antes de utilizar el producto.

  4. Compruebe la estanqueidad del sistema de combustible. El producto debe encontrarse siempre en un estado de funcionamiento seguro.

  5. No realice nunca modificaciones no autorizadas en los dispositivos de seguridad. Compruebe regularmente su correcto funcionamiento.

  6. El producto no debe emplearse si no se puede conectar o desconectar por medio del interruptor del motor. Los productos alimentados por combustible que no se puedan controlar mediante el interruptor del motor son peligrosos y deben sustituirse.

  7. Antes del arranque, comprobar regularmente si se han retirado del producto la llave o la llave de tuercas. Una llave de tuercas o una llave que permanezca en un componente giratorio puede causar daños personales.

  8. Manténgase atento durante el uso del producto y actúe con sentido común.

  9. No utilice la máquina descalzo, con sandalias o con calzado ligero similar. Lleve calzado de seguridad que le proteja los pies y mejore su agarre sobre superficies resbaladizas.

  10. Evite posturas forzadas. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. De este modo tendrá un mejor control del producto en situaciones inesperadas.

  11. Evite un arranque involuntario. Asegúrese de que el motor esté desconectado antes del transporte del producto o al realizar trabajos de mantenimiento y conservación en este.

  12. El transporte del producto o las tareas de mantenimiento y conservación en el producto con el motor en marcha pueden ser causa de accidentes.

  13. Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas móviles de la máquina.

8.4 Seguridad en el manejo de combustibles

ADVERTENCIA

El combustible es altamente inflamable. Los gases que se desprenden son explosivos. Los recipientes de combustible pueden explotar al calentarse:

  1. Almacene el combustible únicamente en los contenedores designados para ello (bidones).

  2. Únicamente reposte al aire libre y no fume mientras repone combustible.

  3. El combustible se debe repostar antes de arrancar el motor. El tapón del depósito no se debe abrir ni se debe repostar combustible mientras el motor esté en marcha ni inmediatamente después de apagar el producto.

  4. En caso de que se derrame combustible, no debe realizarse ningún intento de encender el motor. En vez de ello, se debe retirar el producto de la superficie contaminada con combustible. Se debe evitar cualquier intento de encendido hasta que los vapores de combustible se hayan evaporado.

  5. Por razones de seguridad, se debe cambiar el tapón del depósito de combustible y de otros depósitos en caso de daños.

  6. Nunca conserve el combustible cerca de una fuente de chispas. Utilice siempre un bidón certificado. Mantenga el combustible fuera del alcance de los niños.

  7. Reemplace los silenciadores defectuosos.

  8. Antes del uso, se debe comprobar siempre por medio de una inspección visual si la cuchilla y los pernos de fijación están desgastados o dañados. Para evitar un desequilibrio, las cuchillas y los pernos de fijación desgastados o dañados se deben cambiar solo en juegos completos.

  9. Apague siempre el motor y deje que se enfríe antes de llenar el depósito. No retire nunca la tapa del depósito ni añada combustible cuando el motor esté en marcha o caliente. No utilice el producto si el sistema de combustible presenta fugas.

  10. Utilice únicamente el combustible indicado en los datos técnicos.

  11. No llene en exceso el depósito. Llene el combustible hasta aprox. 1,5 cm por debajo del cuello de llenado para que haya espacio en caso de dilatación del combustible debido al calor generado por el motor.

  12. Vuelva a colocar correctamente las tapas del depósito y del recipiente y limpie el combustible derramado. No utilice el producto bajo ningún concepto si la tapa del depósito de combustible no está colocada.

  13. Almacene el combustible en un lugar fresco, bien ventilado y protegido contra chispas, llamas abiertas u otras fuentes de ignición.

  14. No guarde nunca el combustible ni el producto lleno de combustible en un edificio en el que los gases de escape puedan entrar en contacto con chispas de encendido, llamas abiertas u otras fuentes de ignición, como calentadores de agua, hornos, secadores, etc. Deje que el motor se enfríe antes de guardar el producto en espacios cerrados.

8.5 Indicaciones de seguridad para el uso y cuidado del producto

  1. Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que no haya clavos, metal, alambres, etc., en el tocón y de que no haya piedras u objetos similares en el suelo. Es posible que estos se enganchen o salgan despedidos durante el fresado.

  2. Arranque el producto solo cuando se encuentre cerca del tocón.

  3. No levante nunca el producto cuando el motor esté en marcha.

  4. No utilice el producto aplicando fuerza excesiva.

  5. Maneje el producto únicamente con ambas manos sujetándolo por las empuñaduras previstas para ello.

  6. Utilice el producto adecuado para su aplicación. El producto adecuado realizará la tarea de forma más eficiente y segura.

  7. No modifique los ajustes del regulador de velocidad ni haga funcionar el motor a un régimen excesivo. El regulador de velocidad controla la velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor.

  8. Evite el contacto con combustible, aceite o gases de escape calientes y con superficies igualmente calientes. No toque el motor ni el silenciador. Estas partes están extremadamente calientes durante el funcionamiento. También siguen calientes durante un breve período de tiempo justo después de desconectar el producto. Deje que el motor se enfríe antes de realizar tareas de mantenimiento o ajustes.

  9. Evite movimientos bruscos, inclinaciones o bloqueos de la herramienta.

  10. El producto está equipado con un estribo de seguridad de parada de emergencia. En caso de lesiones, incendios o fallos técnicos, detenga inmediatamente el funcionamiento.

  11. Si el producto produce ruidos inusuales o vibra de forma anómala, apague inmediatamente el motor,

desconecte el cable de encendido y busque la causa. Unos ruidos o vibraciones anómalos sue- len ser habitualmente un signo de advertencia.

  1. Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios autorizados por el fabricante. La inobservancia de esta indicación puede ser causa de daños personales.

  2. Realice el mantenimiento del producto. Compruebe si las piezas en movimiento están desalineadas o bloqueadas. Verifique si hay piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento del producto. En caso de daños, haga reparar el producto antes de volver a utilizarlo. Muchos accidentes son causados por un equipo mantenido deficientemente.

  3. Elimine del motor y del silenciador los restos de hierba, hojas, exceso de grasa o carbonilla acumulada para reducir el riesgo de incendio.

  4. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con filos de corte afilados, cuyo mantenimiento sea el correcto, se bloquean menos y son más fáciles de controlar y manejar.

  5. No rocíe ni vierta sobre el producto agua ni otros líquidos. Las empuñaduras deben estar secas, limpias y libres de residuos. Limpie el producto después de cada uso.

  6. Observe las leyes y prescripciones sobre la eliminación correcta de combustibles, aceites, etc., para preservar el medioambiente.

  7. Guarde el producto fuera de servicio fuera del alcance de los niños y no permita en ningún caso que lo utilicen personas que no estén familiarizadas con el producto o con estas instrucciones. El producto es peligroso en manos de usuarios no instruidos en su uso.

8.6 Indicaciones de seguridad para el mantenimiento y las reparaciones

  1. Apague el motor antes de limpiar, reparar, inspeccionar o ajustar el producto. Asegúrese de que todas las piezas en movimiento se hayan detenido.

  2. Desconecte el cable de encendido y colóquelo alejado de la bujía de encendido para evitar un arranque accidental.

  3. Utilice solo accesorios y piezas de recambio recomendados por el fabricante. De esta forma se garantiza que se mantenga la seguridad del producto.

  4. Si, a pesar de nuestros controles de calidad y de su mantenimiento, el producto presenta algún fallo, encarque las reparaciones que excedan sus

cualificaciones y posibilidades técnicas únicamente a un taller especializado autorizado.

8.7 Peligros residuales y medidas de protección Descuido de los principios ergonómicos Uso negligente del equipo de protección personal (EPP)

El uso negligente o la supresión del equipo de protección personal pueden ocasionar lesiones graves.

- Portar el equipo de protección prescrito.

Conducta personal y conducta indebida

  • Manténgase concentrado en todo momento durante los trabajos.
  • En el primer contacto con el tocón, esté preparado para que pueda producirse un fuerte retroceso.
  • Haga pausas durante el trabajo. El trabajo prolongado y continuo con el producto puede provocar lesiones debido a las vibraciones.

Peligro residual

- no se puede excluir nunca.

Amenaza por ruido

Lesiones auditivas

Trabajar sin protección con el producto durante largos periodos de tiempo puede provocar lesiones auditivas.

- Llevar siempre protección auditiva.

Qué hacer ante una emergencia

En caso de un posible accidente ocurrido, implemente las medidas necesarias de primeros auxilios y solicite ayuda cualificada lo más pronto posible.

8.8 Riesgos residuales

El producto se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.

  • Los riesgos residuales se pueden minimizar respetando las "indicaciones de seguridad", el "uso previsto" y el manual de instrucciones completo.
  • Utilice la herramienta intercambiable que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su producto brinde el mejor rendimiento.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando el producto esté en marcha.

9. Montaje

PRECAUCIÓN

Peligro de lesiones por herramienta de fresado giratoria. Realice trabajos en el producto únicamente con la herramienta de fresado apagada y detenida.

ATENCIÓN

Debido al elevado peso del producto, le recomendamos que el montaje lo realicen al menos tres personas.

  • Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  • Asegúrese de que el estribo de seguridad y los cables no se rompan ni dañen al apretarlos, tirar de ellos, etc.

Herramienta necesaria:

• Llave de boca calibre 13 mm
• Llave de boca calibre 18 mm
• Llave de boca calibre 19 mm

9.1 Montaje de las ruedas (fig. 3)

ATENCIÓN

Riesgo de daños

Siga exactamente los pasos indicados para garantizar el correcto funcionamiento del producto.

  1. Retire el material de montaje premontado del eje de la rueda (12c).
  2. Fije la rueda (12a) al eje de la rueda (12c) tal como se muestra. Utilice para ello el material de montaje retirado en el primer paso.
  3. Repita el procedimiento con la segunda rue- da (12b).

9.2 Montaje del soporte inferior (fig. 4)

  1. Retire el material de montaje premontado del cuerpo de la máquina (C).
  2. Fije el soporte inferior (B) al cuerpo de la máquina (C) tal como se muestra. Utilice para ello el material de montaje retirado previamente.

9.3 Montaje del soporte superior y la palanca de fijación (fig. 5)

  1. Una el soporte superior (A) con el soporte inferior (B) fijado al cuerpo de la máquina (C) tal como se muestra.
  2. Coloque el soporte superior (A) en la posición deseada y manténgalo fijo.
  3. Pida a una segunda persona que introduzca el tor-

nillo de fijación (16a) y la palanca de fijación (16) en los orificios previstos para ello.

  1. Ahora la segunda persona puede fijar la posición deseada con la palanca de fijación (16).

9.4 Fijación del cable Bowden del freno de mano (fig. 6)

  • Ajuste mediante la contratuerca (4a) el cable Bowden del freno de mano (4) de modo que comience a tensarse cuando se accione el freno de mano (4).
  • El freno de mano (4) debe ofrecer una resistencia perceptible al accionarlo completamente.
  • El perno (12d) en la rueda (12a) debe separarse visiblemente del disco de freno al accionar el freno.

9.5 Montaje de la estera protectora trasera (fig. 7)

  1. Retire el material de montaje premontado del cuerpo de la máquina (C).
  2. Fije la estera de goma trasera (13) al cuerpo de la máquina (C) tal como se muestra. Utilice para ello el material de montaje retirado previamente.

10. Antes de la puesta en marcha

ATENCIÓN

Antes de la puesta en marcha, monte completamente el producto y retire el perno de inmovilización.

ADVERTENCIA

Peligro para la salud

La inhalación de vapores de combustible/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte.

  • No inhale los vapores de combustible/lubricantes y los gases de escape.
  • Opere el producto únicamente al aire libre.

ATENCIÓN

Daños en el producto

Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor, esto puede provocar daños en el motor.

- Antes de la puesta en marcha, rellene combustible y aceite de motor. El producto se entrega sin aceite de motor.

ATENCIÓN

Daños ambientales

El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.

  • Llene/vacíe el aceite solo sobre superficies niveladas y sólidas.
  • Utilice una tubuladura de llenado o un embudo.
  • Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
  • Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y deseche el paño de acuerdo con las normas locales.
  • Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.

ATENCIÓN

Riesgo de daños

El uso de combustible almacenado inadecuadamente o sin drenar puede obstruir el carburador o mermar el funcionamiento del motor.

- Agregue el combustible no necesario en un recipiente hermético y consérvelo en un espacio oscuro y fresco.

Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.

Herramienta necesaria:

  • Embudo*
  • Paño/trapo*

* = No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro.

10.1 Llenado de aceite de motor (fig 8) ATENCIÓN

El producto se entrega sin aceite de motor. Por lo tanto, llene el aceite antes de la puesta en marcha. Utilice para ello el tipo de aceite de motor indicado en los datos técnicos.

Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo puede dañar el motor.

  1. Desenrosque la tapa de llenado de aceite con va- rilla medidora de nivel de aceite (11a).
  2. Llene el depósito de aceite de motor (11) utilizando un embudo. Preste atención a la cantidad máxima de llenado (véanse los datos técnicos). Introduzca con cuidado el aceite de motor hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado.
  3. Limpie la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (11a) con un paño limpio y sin pelusas.
  4. Vuelva a enroscar la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (11a) en la tubuladura de llenado hasta el tope.

  5. Desenrosque la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (11a) y lea el nivel de aceite en posición horizontal. El nivel de aceite debe estar entre L (low) y H (high).

  6. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, repita el proceso.
  7. Vuelva a enroscar la tapa de llenado de aceite con varilla medidora de nivel de aceite (11a).

10.2 Llenar con combustible (fig. 9) ⚠️ PELIGRO

Peligro de incendio y explosión

El combustible puede prenderse durante el llenado, provocando una potencial explosión. Esto puede provocar quemaduras graves o la muerte.

  • Apague el motor y déjelo enfriar.
  • Manténgase alejado del calor, llamas y chispas.
  • Reposte el depósito de combustible en espacios abiertos.
  • Lleve guantes de protección.
  • Evite el contacto con la piel y los ojos.
  • Arranque el producto a una distancia de al menos 3 m del lugar de llenado de combustible.
  • Preste atención a las fugas. Si se derrama combustible, no arranque el motor.
  • Limpie inmediatamente el combustible derramado y espere hasta que se disipen los vapores del combustible.

ATENCIÓN

El producto se entrega sin combustible. Por lo tanto, hay que llenar el combustible antes de la puesta en marcha. Utilice para ello el combustible indicado en los datos técnicos.

  1. Limpie el entorno de la zona de llenado. Si el depósito de combustible (7) está sucio, se producen fallos de funcionamiento.
  2. Abra con cuidado la tapa del depósito (7a) para eliminar progresivamente cualquier posible sobre-presión.
  3. Llene el depósito de combustible (7) con combustible utilizando un embudo (no incluido en el volumen de suministro). Respete la cantidad máxima de llenado indicada en los datos técnicos. Introduzca con cuidado el combustible hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado.
  4. Cierre de nuevo la tapa del depósito (7a). Compruebe que el tapón del depósito quede herméticamente cerrado.

  5. Limpie la tapa del depósito (7a) y la zona de al-rededor.

11. Funcionamiento

ATENCIÓN

Antes de la puesta en marcha del producto, es imprescindible montarlo por completo.

ATENCIÓN

El uso de productos obliga al cumplimiento de algunas medidas de seguridad a fin de evitar lesiones físicas y daños materiales. Por tal razón, lea cuidadosamente este manual de instrucciones/estas indicaciones de seguridad. Si cede el producto a terceras personas, entregue también este manual de instrucciones/estas indicaciones de seguridad. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.

11.1 Control antes del manejo (fig. 1) ⚠️ ADVERTENCIA

Compruebe regularmente los dispositivos de seguridad antes de cada puesta en marcha. Los dispositivos de seguridad defectuosos pueden provocar lesiones graves.

  • Compruebe que todas las cubiertas de protección (8, 9, 10, 13) estén montadas y que todos los tornillos, tuercas y pernos estén apretados.
  • Compruebe si se ha retirado el perno de inmovilización.
  • Compruebe todos los lados del motor en busca de fugas de aceite o combustible.
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Verifique el nivel de combustible: el depósito de combustible debe estar al menos medio lleno.
  • Compruebe el estado del filtro de aire.
  • Compruebe el estado de los conductos de combustible.
  • Asegúrese de que el conector de bujía de encendido esté fijado a la bujía de encendido.
  • Busque signos de daños.

11.2 Ajuste de velocidades (fig. 1)

Con la ayuda de la palanca de aceleración (17) se puede ajustar el motor a la velocidad deseada. Las posiciones son:

  • Posición: MÍN.-Tortuga
  • Posición: MÁX.-Liebre

11.3 Arranque del motor en frío (figs. 1 y 10)

Nota:

A altas temperaturas exteriores, puede ocurrir que el motor tenga que ponerse en marcha sin estrangulador de aire incluso cuando esté frío.

  1. Compruebe el estado del combustible y del aceite del motor antes de cada arranque. Asegúrese de que el conector de la bujía de encendido (22) esté conectado a la bujía de encendido (22a).
  2. Coloque la palanca del estrangulador (20) hacia la izquierda en CHOKE.
  3. Abra la llave de combustible (19) colocando la palanca en ON.
  4. Coloque la palanca del acelerador (17) en "media aceleración" (= posición intermedia entre MÍN.-Tortuga y MÁX.-Liebre).
  5. Coloque el interruptor de encendido/apagado (18a) en la posición ON. (Fig. 10)
  6. Tire del estribo de seguridad de parada de emergencia (2) hacia el asidero (1) y manténgalo presionado.
  7. Tire lentamente del arrancador por cuerda (21) hasta que encuentre la primera resistencia.
  8. A continuación, tire rápidamente del arrancador por cuerda (21) hasta que el motor arranque. Si el motor no arranca, repita el procedimiento.
  9. Deje que el motor se caliente brevemente. A continuación, abra lentamente la palanca del estrangulador de aire (20) para pasar al "funcionamiento normal".
  10. Ajuste la velocidad adecuada para usted mediante la palanca de aceleración (17).

11.4 Arranque con el motor caliente (figs. 1 y 10)

(El producto estuvo parado durante menos de 15-20 minutos.)

  1. Compruebe el estado del combustible y del aceite del motor antes de cada arranque. Asegúrese de que el conector de la bujía de encendido (22) esté conectado a la bujía de encendido (22a).
  2. Asegúrese de que la palanca del estrangulador (20) esté en ON.
  3. Abra la llave de combustible (19) colocando la palanca en ON.
  4. Coloque la palanca del acelerador (17) en "media aceleración" (= posición intermedia entre MÍN.-Tortuga y MÁX.-Liebre).
  5. Coloque el interruptor de encendido/apagado (18a) en la posición ON. (Fig. 10)
  6. Tire del estribo de seguridad de parada de emer-

gencia (2) hacia el asidero (1) y manténgalo presionado.

  1. Tire lentamente del arrancador por cuerda (21) hasta que encuentre la primera resistencia.
  2. A continuación, tire rápidamente del arrancador por cuerda (21) hasta que el motor arranque. En caso de que el producto no se ponga en marcha después de 6 tracciones, repita el procedimiento descrito en 11.3.
  3. Ajuste la velocidad adecuada para usted mediante la palanca de aceleración (17).

11.5 Apagado del motor (figs. 1 y 10)

⚠ ADVERTENCIA

Peligro de lesiones

Después de apagar el motor, la herramienta de fresado sigue funcionando durante unos segundos. Tocar las piezas giratorias puede provocar lesiones por cortes.

  • Espere hasta que la herramienta de fresado se haya detenido por completo.
  • No frene la herramienta de fresado con la mano.
  • Lleve guantes de protección.
  • Mantenga la herramienta de fresado alejada de sus pies.

ATENCIÓN

Deje el producto en marcha durante un breve periodo de tiempo (aprox. 30 segundos) para que el motor pueda enfriarse antes de apagarlo.

  1. Ajuste la velocidad con la palanca de aceleración (17) en MÍN.-Tortuga.
  2. Afloje el estribo de seguridad de parada de emergencia (2).
  3. Gire el interruptor de encendido/apagado (18a) a OFF. (Fig. 10)
  4. Espere hasta que la herramienta de fresado se haya detenido completamente.
  5. Retire el conector de la bujía de encendido (22) de la bujía de encendido (22a) para evitar un arranque accidental del motor.
  6. Accione el freno de mano (4). Para ello, tire de la palanca hacia atrás.
  7. Cierre la llave de combustible (19) colocando la palanca en OFF.

11.6 Parada de emergencia (figs. 1 y 10)

ADVERTENCIA

Peligro de muerte por reconexión incontrolada

La reconexión incontrolada puede provocar lesiones gravísimas o la muerte.

  • Antes de volver a poner en marcha el producto, asegúrese de que se haya eliminado la causa de la parada de emergencia.
  • Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad estén correctamente montados y en perfecto estado de funcionamiento.
  • No vuelva a poner el producto en funcionamiento hasta que no exista ningún peligro para las personas.

El estribo de seguridad de parada de emergencia (2) impide el arranque del producto si no se presiona. También puede servir para la parada de emergencia en las siguientes situaciones:

  • en caso de motor sobrerrevolucionado
  • en caso de palanca de aceleración (17) atascada o que no funcione correctamente
  • en caso de peligro

En caso de emergencia, proceda de la siguiente manera:

  1. Afloje el estribo de seguridad de parada de emergencia (2). El motor se detiene inmediatamente.
  2. Accione el freno de mano (4). Para ello, tire de la palanca hacia atrás.
  3. Antes de volver a poner en marcha el producto, elimine la causa de la parada de emergencia. Si es necesario, avise a un médico y a los bomberos e inicie las medidas de primeros auxilios.
  4. Apague el interruptor de encendido/apagado (18a, fig. 10) y asegure el producto contra una reconexión.

11.7 Desconexión automática de aceite (fig. 10)

Nota:

El sistema automático de parada por aceite se activa cuando hay demasiado poco aceite de motor.

  1. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, rellene con aceite tal y como se describe en el apartado 10.1.
  2. Accione el interruptor de encendido/apagado (18a) tal como se describe en 11.5.

12. Indicaciones de trabajo

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones por componentes en rotación

- Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados de las piezas móviles del producto (como correa de transmisión, herramienta de fresado, etc.).

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones y daños por piezas proyectadas

Los objetos sueltos pueden quedar atrapados en la máquina y salir despedidos en cualquier dirección.

También pueden rebotar contra otros objetos y causar lesiones a personas o daños materiales.

  • Retire piedras, raíces, alambres, etc., del área de trabajo.
  • Asegúrese de que las personas presentes mantengan una distancia de seguridad suficiente.
  • Trabaje con la máxima precaución.

ADVERTENCIA

Peligro de quemaduras por superficies calientes

- Al trabajar cerca de componentes estructurales y del motor calientes, lleve ropa de protección laboral y guantes de protección.

⚠ PRECAUCIÓN

Peligro de corte en la herramienta de fresado por bordes afilados y esquinas puntiagudas

  • Proceda siempre con precaución al trabajar cerca de bordes afilados y esquinas puntiagudas.
  • Lleve guantes de protección.

12.1 Posición del operador (fig. 11)

  1. Colóquese detrás del producto durante el trabajo. (F, fig. 11)
  2. Asegúrese de poder alcanzar en todo momento el asidero (1) y el estribo de seguridad de parada de emergencia (2), ya que este debe mantenerse accionado durante todo el proceso de fresado.
  3. Preste atención a que el suelo sea seguro y nivelado, así como a mantener una distancia suficiente respecto a personas y obstáculos. Mantenga alejadas a las personas no autorizadas.

12.2 Retiro del tocón (figs. 6, 12-13)

  1. Desplace la desbastadora de tocones con cuidado hasta el lugar de trabajo previsto.
  2. Tenga en cuenta los requisitos relativos a la posición del operador indicados en 12.1.
  3. Compruebe la máquina conforme a las indicaciones del apartado 11.1 del manual de instrucciones. Asegúrese de que todos los componentes relevantes para la seguridad funcionen correctamente y no presenten daños visibles.
  4. Arranque el motor conforme a las instrucciones de los apartados 11.3 o 11.4.
  5. Accione el freno de mano (4) y, a continuación, acelere a fondo para alcanzar el régimen óptimo

de trabajo.

  1. Comience ahora el trabajo de fresado. Incline el producto sobre el chasis (12) para que la herramienta de fresado completa, con el disco de fresado (9c) y los dientes de fresado (9b), se eleve de la superficie del tocón. (Fig. 12)

  2. Desplace la fresadora de izquierda a derecha hasta alcanzar la profundidad deseada. Preste atención a realizar un movimiento uniforme y evite retirar una cantidad excesiva de material en una sola pasada. (Fig. 13)

  3. Durante el trabajo puede acumularse material sobrante. Antes de retirar el material, apague siempre la máquina para evitar lesiones. A continuación, retire cuidadosamente el material antes de continuar el trabajo.

  4. Una vez finalizado el fresado, apague la desbastadora de tocones como se describe en 11.5 y deje que se enfríe completamente. Después, la desbastadora de tocones debe limpiarse a fondo para eliminar suciedad, virutas y residuos. Solo entonces podrá almacenarse la máquina de forma segura y en un lugar seco.

13. Mantenimiento

ADVERTENCIA

Si el operador realiza trabajos de mantenimiento y conservación, deberá poseer los conocimientos técnicos necesarios.

Si el producto se detiene por razones de mantenimiento, inspección o almacenamiento, apague el motor, desconecte el conector de la bujía de encendido y asegúrese de que todas las piezas giratorias se hayan detenido.

Asegure el producto en contra de una conexión accidental antes de realizar trabajos de mantenimiento o de conservación:

- Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento.

- Deje que el motor se enfríe.

- Quite el conector de bujía de encendido (22) de la bujía de encendido (22a).

- Es necesaria una conservación regular y cuidadosa a fin de garantizar el nivel de seguridad sin modificar el rendimiento del producto.

- Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados y de que el producto se

encuentre en un estado seguro de funcionamiento.

  • Revise con regularidad el desgaste y la pérdida de la funcionalidad del producto.
  • Por razones de seguridad, reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
  • Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
  • Compruebe que las ruedas (6) estén bien sujetas
  • Los trabajos que no se describen en este manual de instrucciones solo se deben realizar en un taller especializado autorizado.

13.1 Cambio de aceite (figs. 1 y 14)

ADVERTENCIA

Peligro para la salud

La inhalación de vapores de combustible/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la salud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muert e.

  • No inhale los vapores de combustible/lubricantes y los gases de escape.
  • Opere el producto únicamente al aire libre.

ATENCIÓN

Daños en el producto

Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor, esto puede provocar daños en el motor.

- Llene el combustible y el aceite antes de la puesta en marcha. El producto se entrega sin aceite de motor.

ATENCIÓN

Daños ambientales

El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.

  • Llene/vacíe el aceite solo sobre superficies niveladas y sólidas.
  • Utilice una tubuladura de llenado o un embudo.
  • Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
  • Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y deseche el paño de acuerdo con las normas locales.
  • Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.

Cambiar el aceite del motor cada 100 horas de servicio. El aceite del motor debe cambiarse con el motor en su temperatura de funcionamiento.

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.

  2. Retire el conector de bujía de encendido (22) de la bujía de encendido (22a). (Fig. 1)

  3. Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (11a).

  4. Bombee ahora con una bomba de aceite el aceite usado fuera del depósito de aceite del motor (11) a través de la abertura del Tapón roscado de llenado de aceite (11a).

  5. Rellene aceite de motor nuevo (tipo y cantidad, véanse los datos técnicos).

  6. Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (11a) con un paño limpio y sin pelusas.

  7. Vuelva a enroscar la varilla medidora de nivel de aceite (11a) en la tubuladura de llenado hasta el tope.

  8. Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite (11a) y lea el nivel de aceite en posición horizontal. El nivel de aceite debe estar entre L (low) y H (high).

  9. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, rellene con aceite tal y como se describe en el apartado 9.1.

  10. Elimine el aceite usado apropiadamente.

El aceite usado debe eliminarse según las disposiciones vigentes.

13.2 Comprobación del nivel de aceite (figs. 1 y 14) NOTA

Daños en el producto

Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor, esto puede provocar daños en el motor.

- Llene la gasolina y el aceite antes de la puesta en marcha. El producto se entrega sin aceite de motor.

- Utilice únicamente el combustible indicado en los datos técnicos.

- Utilice únicamente el aceite de motor indicado en los datos técnicos.

NOTA

Daños ambientales

El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.

- Llene/vacíe el aceite solo sobre superficies niveladas y sólidas.

- Utilice una tubuladura de llenado o un embudo.

- Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.

- Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y desche el paño de acuerdo con las normas locales.

- Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.

  2. Retire el conector de bujía de encendido (22) de la bujía de encendido (22a). (Fig. 1)

  3. Desenrosque la tapa de llenado de aceite con va- rilla medidora de nivel de aceite (11a).

  4. Limpie la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (11a) con un paño limpio y sin pelusas.

  5. Vuelva a enroscar la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (11a) en la tubuladura de llenado hasta el tope.

  6. Desenrosque la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (11a) y lea el nivel de aceite en posición horizontal. El nivel de aceite debe estar entre L (low) y H (high) en la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (11a).

  7. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, rellene con aceite tal y como se describe en el apartado 9.1.

  8. A continuación, vuelva a enroscar la tapa de llenado de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite (23).

13.3 Vaciado de la gasolina con una bomba de aspiración de gasolina\* (figs. 1 y 9)

En caso de almacenamiento durante un período de tiempo prolongado, se debe drenar la gasolina.

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.

  2. Retire el conector de bujía de encendido (22) de la bujía de encendido (22a). (Fig. 1)

  3. Sostenga un recipiente colector debajo de la man- guera de la bomba de aspiración de gasolina.

  4. Desenrosque y quite la tapa del depósito (7a).

  5. Retire el cartucho de filtro de combustible (7b).

  6. Introduzca la manguera de la bomba de aspiración de gasolina en el depósito de combustible (7) y drene completamente la gasolina con la bomba de aspiración de gasolina.

  7. Coloque de nuevo el cartucho de filtro de combustible (7b).

  8. Vuelva a enroscar la tapa del depósito (7a).

* No incluidas obligatoriamente en el volumen de suministro

13.4 Comprobar y sustituir la correa trapezoidal

Retire la cubierta de la correa (8) para acceder a la correa trapezoidal (8a). No utilice nunca el producto sin la cubierta de la correa (8).

Si la cubierta de la correa (8) no está montada, es posible que su mano quede atrapada entre la correa trapezoidal y el embrague, provocando graves lesiones.

13.4.1 Tensado de la correa trapezoidal (figs. 1, 15 y 16)

La correa trapezoidal (8a) debe estar en buen estado para garantizar una transmisión óptima de la potencia del motor al eje excéntrico.

Compruebe el estado de la correa trapezoidal.

  1. Apague el motor (18) y deje que se enfríe. (Fig. 1)
  2. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  3. Retire el conector de bujía de encendido (22) de la bujía de encendido (22a).
  4. Calce el chasis (12), p. ej., con tacos de madera y asegúrelo contra desplazamientos.
  5. Afloje y retire la rueda con disco de freno (12a).
  6. Retire la cubierta de la correa (8) desenroscando los cuatro tornillos de cabeza hexagonal con una llave de boca calibre 10 mm. (Fig. 15)
  7. Compruebe ahora la tensión de la correa (apretando con el pulgar). Si la correa trapezoidal (8a) cede más de 10-15 mm (presión del pulgar), debe tensarla nuevamente.
  8. Afloje ligeramente los cuatro tornillos de fijación del motor (18b) en el motor y desplace el motor hacia las asas de elevación (14c). (Figs. 15 y 16)
  9. Afloje ahora las contratuercas (8c).
  10. Vuelva a tensar la correa trapezoidal (8a) utilizando el tornillo de ajuste (8b) si la correa trapezoidal (8a) cede más de 10-15 mm (presión del pulgar). Para ello, gire el tornillo de ajuste (8b) en sentido horario. Asegúrese de que el motor y la polea de la correa permanezcan en ángulo recto.
  11. Apriete nuevamente los cuatro tornillos de fijación del motor (18b) y las contratuercas (8c) después de tensar.
  12. Vuelva a colocar la cubierta de la correa (8) y fijela con cuatro tornillos de cabeza hexagonal.
  13. Monte la rueda con el disco de freno (12a). Durante el montaje, respete el orden correcto de las piezas de fijación.
  14. Retire todos los elementos utilizados para calzar.

13.4.2 Sustitución de la correa trapezoidal (figs. 1, 15 y 16)

  1. Apague el motor (18) y deje que se enfríe. (Fig. 1)
  2. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  3. Retire el conector de bujía de encendido (22) de la bujía de encendido (22a).
  4. Calce el chasis (12), p. ej., con tacos de madera y asegúrelo contra desplazamientos.
  5. Afloje y retire la rueda con disco de freno (12a).
  6. Retire la cubierta de la correa (8) desenroscando los cuatro tornillos de cabeza hexagonal con una llave de boca calibre 10 mm. (Fig. 15)
  7. A continuación, afloje los cuatro tornillos de fijación del motor (18b) en el motor. (Fig. 16)
  8. Para liberar la tensión de la correa trapezoidal (8a), abra la contratuerca (8c) y gire el tornillo de ajuste (8b) en sentido antihorario.
  9. Desplace el motor en dirección a las asas de elevación (14c). (Fig. 15)
  10. Retire las correas trapezoidales desgastadas (8a) de las poleas y coloque correctamente las correas trapezoidales nuevas.
  11. Vuelva a tensar la correa trapezoidal (8a) utilizando el tornillo de ajuste (8b) si la correa trapezoidal (8a) cede más de 10-15 mm (presión del pulgar). Para ello, gire el tornillo de ajuste (8b) en sentido horario. Asegúrese de que el motor y la polea de la correa permanezcan en ángulo recto. (Fig. 16)
  12. Apriete nuevamente los cuatro tornillos de fijación del motor (18b) y las contratuercas (8c) después de tensar.
  13. Vuelva a colocar la cubierta de la correa (8) y fijela con cuatro tornillos de cabeza hexagonal.
  14. Monte la rueda con el disco de freno (12a). Durante el montaje, respete el orden correcto de las piezas de fijación.
  15. Retire todos los elementos utilizados para calzar.

13.5 Mantenimiento de la bujía de encendido (22a) (figs. 17 y 18)

Revise la bujía de encendido (22a) por primera vez al cabo de 20 horas de servicio en busca de suciedad y, en caso necesario, limpiela con un cepillo de alambre de cobre. Posteriormente, la bujía de encendido (22a) deberá someterse a un mantenimiento cada 50 horas de servicio.

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  2. Retire el conector de bujía de encendido (22) de la bujía de encendido (22a).
  3. Retire la bujía de encendido (22a) con la llave de bujía de encendido (D).
  4. Elimine la suciedad que pueda haber en el zócalo de la bujía de encendido (22a).
  5. Inspeccione visualmente la bujía de encendido (22a). Quite los posibles depósitos que pueda haber con un cepillo de alambre de cobre.
  6. Compruebe la distancia de separación de la bujía de encendido. Ajuste el la distancia entre electrodos con una galga de espesores de 0,6-0,7 mm.
  7. Coloque de nuevo la bujía de encendido (22a) y vigile de no apretarla demasiado.
  8. A continuación, coloque el conector de la bujía de encendido (22) en la bujía de encendido (22a).

ATENCIÓN

Al retirar o instalar la correa trapezoidal (8a), tenga cuidado de no engancharse los dedos entre la correa y el rodillo.

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  2. Retire el conector de bujía de encendido (22) de la bujía de encendido (22a).

  3. Asegure el disco de fresado (9c) con ayuda del perno de inmovilización (9a).

  4. Retire las tapas protectoras de los engrasadores (9d) de ambos lados.
  5. Limpie los engrasadores (9d) por ambos lados con un paño sin pelusas.
  6. Lubrique los cojinetes por ambos lados mediante los engrasadores (9d) con 1-2 bombeos.
  7. Limpie de exceso de grasa los engrasadores (9d) por ambos lados con un paño sin pelusas.
  8. Coloque las tapas protectoras de los engrasadores (9d) de ambos lados.

13.7 Sustitución de la herramienta de fresado (fig. 19)

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y estable.
  2. Asegure el producto contra desplazamientos y contra un arranque involuntario.
  3. Inserte el perno de inmovilización (9a) para fijar la herramienta.
  4. Afloje las dos tuercas (para llave de 16 mm) y retire a continuación los dos tornillos (para llave de 16 mm).
  5. Sustituya el diente de fresado (9b).
  6. Monte de nuevo los dos tornillos (para llave de 16 mm) y fijelos con las dos tuercas (para llave de 16 mm).

13.8 Plan de mantenimiento

Actividad:Antes de cada usoCada 25 horas de serviciocada 50 horas de servicioAnualmente o cada 100 horas de servicio
Cambiar la bujía de encendido X
Cambiar el aceite de motor X
Comprobar el nivel de aceite X
Apretar/comprobar los tornillos (disco de fresado)X
Comprobar la herramienta de fresado en cuanto a daños y desgasteX
Comprobar el filtro de aire X
Comprobar el sistema de freno x
Presión de los neumáticos X
Engrasar el engrasador X
Comprobar el estribo de seguridad de parada de emergenciaX
Comprobar la tensión de la correa X
Comprobar la cantidad de combustible X

14. Limpieza

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones por máquina en arranque

  • Apague siempre el motor y desconecte el conector de la bujía de encendido antes de realizar ajustes en el producto.
  • Deje enfriar el producto.

  • En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño limpio o sóplelo con aire comprimido a baja presión.

  • Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
  • Limpie regularmente el producto con un paño húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del producto. Vigile que no entre agua en el interior del producto.

ADVERTENCIA

Nunca utilice un limpiador eléctrico de alta presión para limpiar el producto.

El uso de limpiadores eléctricos de alta presión ocasiona una reducción de la vida útil y dificultan la facilidad del mantenimiento.

ADVERTENCIA

Los trabajos de mantenimiento o limpieza inadecuados pueden causar lesiones.

ADVERTENCIA

Al realizar trabajos de limpieza, reparación y mantenimiento, el producto puede ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones y quemaduras.

  • Apague el producto.
  • Retire el conector de la bujía de encendido (22) de la bujía de encendido (22a).
  • Deje enfriar el producto.

14.1 Limpieza de la correa trapezoidal (8a) (figs. 1 y 15)

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
  2. Retire el conector de bujía de encendido (22) de la bujía de encendido (22a).
  3. Calce el chasis (12), p. ej., con tacos de madera y asegúrelo contra desplazamientos.
  4. Afloje y retire la rueda con disco de freno (12a).
  5. Retire la cubierta de la correa (8) desenroscando

  6. Limpie los elementos del engranaje y las dos correas trapezoidales (8a) una o dos veces al año con un cepillo o aire comprimido.

  7. Vuelva a colocar la cubierta de la correa (8) y fijela con cuatro tornillos de cabeza hexagonal.
  8. Monte la rueda con el disco de freno (12a). Du- rante el montaje, respete el orden correcto de las piezas de fijación.
  9. Retire todos los elementos utilizados para calzar.

los cuatro tornillos de cabeza hexagonal con una llave de boca calibre 10 mm.

14.2 Limpieza del cartucho de filtro de combustible (7b) (fig. 9)

Nota: El cartucho de filtro de combustible (7b) consiste en una cubeta de filtro que se encuentra directamente detrás de la tapa del depósito (7a) y que filtra todo el combustible añadido.

  1. Enrosque la tapa del depósito (7a).
  2. Retire el cartucho de filtro de combustible (7b). Límpielo con un disolvente no inflamable o con un disolvente de alto punto de inflamación.
  3. Coloque de nuevo el cartucho de filtro de combustible (7b).
  4. Vuelva a enroscar la tapa del depósito (7).

14.3 Limpiar el filtro de aire (fig. 20)

  1. Retire el tornillo de mariposa (15a) de la cubierta del filtro de aire (15).
  2. Levante la cubierta del filtro de aire (15).
  3. Retire el filtro de aire (15b) y sacúdalo cuidadosamente para eliminar el polvo y la suciedad.
  4. Monte todas las piezas nuevamente en orden in- verso.

Nota: Si el filtro de aire está muy sucio o dañado, debe sustituirse.

15. Almacenamiento

15.1 Preparación para el almacenamiento ⚠️ ADVERTENCIA

No deje el combustible en espacios cerrados, en las proximidades del fuego o cerca de donde vaya a fumar.

Los vapores de gas pueden ocasionar explosiones o fuego. Si el producto no se emplea durante un período de más de 30 días, deberán adoptarse las siguientes medidas para preparar el producto para su almacenamiento.

  • Limpie el producto e inspecciónelo en busca de daños.
  • Vacíe el combustible con una bomba de aspiración de combustible.

  • Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que se consuma el resto del combustible.

  • Almacene el combustible en recipientes especialmente previstos para este fin.
    • Realice un cambio de aceite al concluir cada temporada.
  • Retire el conector de bujía de encendido.
  • Almacene el producto en un espacio con buena ventilación.

15.2 Almacenamiento del producto

  • Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños.
  • El rango de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30 °C.
  • Conserve el producto en su embalaje original.
  • Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la humedad.
  • Guarde el manual de instrucciones junto con el producto.

16. Transporte

ADVERTENCIA

Peligro de muerte durante la elevación y el transporte

Una carga o partes de ella que caen pueden causar la muerte de personas.

  • Utilice únicamente dispositivos de elevación y transporte, así como elementos de amarre, sujeción y aseguramiento en perfecto estado para elevar el producto.
  • Antes del transporte, asegúrese de que la carga esté correctamente fijada.
  • No permanezca nunca debajo de una carga elevada.
  • Utilice un casco protector.

16.1 Preparación para el transporte (fig. 1)

  1. Coloque el producto sobre una superficie plana.
  2. Cierre la llave del depósito de combustible (19).
  3. Inserte el perno de inmovilización (9a).
  4. Vacíe el depósito de combustible (7) con una bomba de aspiración de gasolina (no necesariamente incluida en el volumen de suministro).

Indicación de advertencia: No deje la gasolina en espacios cerrados, en las proximidades del fuego o si va a fumar. Los vapores de gas pueden ocasionar explosiones o fuego.

  1. Retire el conector de bujía de encendido (22) de la bujía de encendido (22a).
  2. Limpie el producto.

16.2 Transporte del producto (fig. 1)

  • El producto puede transportarse en una furgoneta o en un remolque.
  • El producto está equipado con asas de elevación (14a, 14b, 14c), que pueden utilizarse tanto para levantar la máquina como para fijarla.
  • Debido a su peso, el producto solo debe levantarse con equipo adecuado o entre varias personas.

17. Reparación y pedido de piezas de repuesto

Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños.

Atención: Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales.

Asigne a un servicio de atención al cliente o a un profesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios.

Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.

Conexiones y reparaciones

Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

En caso de dudas, facilite los siguientes datos:

  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la placa de características de la máquina
  • Datos de la placa de características del motor

Indicación importante si es necesaria una reparación:

Si necesita devolver el producto para su reparación, tenga en cuenta que, por motivos de seguridad, debe enviarlo a la estación de servicio técnico libre de aceite y combustible.

17.1 Pedido de piezas de repuesto

Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones:

  • Designación del modelo
  • Número de artículo
  • Datos de la placa de características

17.2 Información sobre el servicio técnico

Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de uso único.

Piezas de desgaste*: Ruedas, correa trapezoidal, bujía de encendido, filtro de aire, esteras protectoras, dientes de fresado

* No incluidas obligatoriamente en el volumen de suministro.

18. Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje

SCHEPPACH SGM4200 - Notas sobre el embalaje - 1

SCHEPPACH SGM4200 - Notas sobre el embalaje - 2

Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.

En su ayuntamiento o administración municipal, podrá obtener información sobre las distintas opciones para eliminar un producto fuera de uso.

Combustibles y aceites

  • Antes de desechar el aparato, se deben vaciar el depósito de combustible y el depósito de aceite del motor.
  • El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado.
  • Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.

19. Solución de averías

La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones y de muerte con el motor en marcha por superficies calientes y piezas giratorias

  • Apague el producto antes de comenzar la eliminación de averías.
  • Retire el conector de la bujía de encendido para evitar un arranque accidental del motor.
Avería Posible causa Solución
El motor no arrancaSin combustibleLlene el depósito de combustible
Arrancador de cable defectuosoRepare o sustituya el arrancador de cable
No hay aceite del motor Rellene el aceite de motor
No hay chispas de encendidoLimpie o sustituya la bujía de encendido
Motor en frío y estrangulador en posición RUNMotor en frío y colocar el estrangulador en CHOKE
Llave de combustible en posición OFFColoque la llave de combustible en ON
El motor se calienta en excesoDemasiado poco aceite de motor Rellene el aceite de motor
Filtro de aire contaminado Limpie o cambie el filtro de aire
Carburador mal ajustadoReparación a través de un centro de servicio autorizado
Disminución de potenciaHerramienta de fresado desafiladaSustituya la herramienta de fresado
Correa trapezoidal desgastada Sustituya la correa trapezoidal
Correa trapezoidal descentrada Tense la correa trapezoidal
Vibración excesivaTornillos/tuercas flojosDetenga el motor inmediatamente Compruebe el apriete de los tornillos/tuercas y, en caso necesario, reapriételos
Piezas móviles dañadasDetenga el motor inmediatamenteReparación a través de un centro de servicio autorizado

Conteúdo: Página:

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : SGM4200

Categoría : Trituradora de plantas