Kärcher HDS 1000 De - Lavadora de alta pressão

HDS 1000 De - Lavadora de alta pressão Kärcher - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho HDS 1000 De Kärcher em formato PDF.

📄 428 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice Kärcher HDS 1000 De - page 97
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Kärcher

Modelo : HDS 1000 De

Categoria : Lavadora de alta pressão

Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HDS 1000 De - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HDS 1000 De da marca Kärcher.

MANUAL DE UTILIZADOR HDS 1000 De Kärcher

96 ES– 1 Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. – Antes de colocar em funcionamento pela primeira vez é imprescindível ler atentamente as indicações de seguran- ça n.º 5.951-949.0! – No caso de danos provocados pelo transporte, informe imediatamente o re- vendedor. – Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar o aparelho. Avisos sobre os ingredientes (REACH) Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: www.kaercher.com/REACH PERIGO Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 ATENÇÃO Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri- mentos ou à morte. 몇 CUIDADO Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar ferimen- tos leves. ADVERTÊNCIA Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar danos materiais. Índice Proteção do meio-ambiente . . PT 1 Níveis de perigo . . . . . . . . . . . PT 1 Elementos do aparelho . . . . . . PT 2 Símbolos no aparelho . . . . . . . PT 2 Utilização conforme o fim a que se destina a máquina . . . . . . . PT 2 Avisos de segurança. . . . . . . . PT 3 Equipamento de segurança . . PT 4 Colocação em funcionamento PT 5 Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 8 Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 10 Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 10 Conservação e manutenção . . PT 10 Ajuda em caso de avarias. . . . PT 12 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 14 Acessórios e peças sobressa- lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 14 Declaração UE de conformida- de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 14 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 15 Proteção do meio-ambiente Os materiais da embalagem são recicláveis. Não coloque as em- balagens no lixo doméstico, en- vie-as para uma unidade de reci- clagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Bate- rias, óleo e produtos similares não podem ser deitados fora ao meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos através de sistemas de recolha de lixo ade- quados. Eliminar pilhas ou baterias de forma ambientalmente correcta. Pilhas e baterias acumuladoras contêm materiais que não de- vem entrar em contacto com o meio-ambiente. Por isso, elimi- ne-as através de sistemas de re- colha de lixo adequados. Por favor, não deposite o óleo de motor, o gasóleo ou a gasolina no ambiente. Prote- ja o solo e elimine óleo velho sem prejudi- car o ambiente. Níveis de perigo

97PT– 2 Figura 1+2 1 Dispositivo de arranque manual 2 Dispositivo de arranque electrónico 3 Depósito de combustível 4 Manómetro 5 Bateria 6 Injector de alta pressão. 7 Lança EASY!Lock 8 Pistola pulverizadora manual EASY!Force 9 Mangueira de alta pressão EASY!Lock 10 Ligação de alta pressão EASY!Lock 11 Tanque de combustível 12 Conexão de água com peneira 13 Regulação de pressão/débito 14 Tanque acumulador de pressão 15 Bomba de combustível com filtro de combustível 16 Ventilador do queimador 17 Caixa eléctrica 18 Óculo de inspecção do óleo 19 Válvula de segurança 20 Tampa do queimador 21 Aquecedor contínuo 22 Ficha da vela de ignição 23 Óculo de inspecção do queimador 24 Vara de bocal 25 Reservatório com flutuador 26 Recipiente do descalcificador 27 Válvula magnética 28 Dispositivo de protecção contra a falta de água 29 Filtro no dispositivo de protecção contra a falta de água 30 Interruptor manométrico 31 Recipiente de enchimento do óleo 32 Bomba de alta pressão 33 Placa de tipo 34 Parafuso de descarga de óleo (motor) 35 Vareta indicadora do nível do óleo (motor) 36 Mangueira de aspiração do detergente com filtro 37 Parafuso de descarga de óleo (bomba) 38 Alavanca de segurança 39 Gatilho de disparo 40 Bloqueio de segurança da pistola pul- verizadora manual Figura 3 1 Interruptor da máquina 2 Lâmpada de controlo do combustível 3 Luz de controlo do descalcificador 4 Válvula de dosagem do detergente 5 Interruptor de chave do dispositivo de arranque electrónico 6 Lâmpada de controlo "Ignição ligada" Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in- correcto. O jacto não deve ser dirigido con- tra pessoas, animais, equipamento eléctri- co activo ou contra o próprio aparelho. Aviso: Válido apenas para a Alemanha: O aparelho destina-se somente a uma opera- ção móvel (não estacionária). – O aparelho é utilizado nos locais onde não existe uma ligação eléctrica e pre- tende trabalhar com água quente. – Para limpar: Máquinas, veículos, edifí- cios, ferramentas, fachadas, terraços, utensílios de jardinagem etc. PERIGO Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em estações de serviço ou noutros locais de perigo, observe as respectivas disposições em matéria de segurança. Elementos do aparelho Painel de comando Símbolos no aparelho Perigo de envenenamento! Não inalar os gases de escape. Perigo de queimaduras devido a superfícies quentes! Utilização conforme o fim a que se destina a máquina 98 PT– 3 Requisitos colocados à qualidade da água: ADVERTÊNCIA Como meio de alta pressão, só pode ser utilizada água limpa. A sujidade provoca o desgaste prematuro ou depósitos no apa- relho e nos acessórios. Se for utilizada água de reciclagem, os se- guintes valores-limite não podem ser ultra- passados. PERIGO – Não utilizar a máquina de limpeza de alta pressão se tiver existido um derra- me de combustível, deslocar o apare- lho para outro local e evitar qualquer formação de faíscas. – Não guardar, derramar, nem utilizar combustível nas proximidades de cha- mas livres ou aparelhos como fogões, caldeiras, esquentadores, etc., que possuam uma chama piloto ou que possam produzir faíscas. – Manter afastados do silenciador objec- tos e materiais inflamáveis (mín. 2m). – Não utilizar o motor sem silenciador e, regularmente, controlar, limpar e, se necessário, substituí-lo. – Não utilizar o motor em campos de flo- restas, arbustos ou de pastagens sem que o escape esteja equipado com um captador de faíscas. – Excepto em trabalhos de afinação do motor, este não deve funcionar sem o filtro de ar nem sem a cobertura de pro- tecção sobre o bocal de aspiração apli- cados. – Não executar quaisquer alterações em molas de regulação, nem em tirantes de reguladores ou outros componen- tes, que possam provocar um aumento das rotações do motor. – Perigo de queimaduras! Não tocar em silenciadores, cilindros ou alhetas de refrigeração muito quentes. Perigo de queimaduras. – Não pôr as mãos ou pés na proximida- de de componentes móveis ou rotati- vos. – Perigo de envenenamento! O aparelho não pode funcionar em locais fechados. Evite que efluentes poluídas com óleo mi- neral entrem no solo, na água ou na cana- lização. Por isso, faça lavagens de motor e do chassis inferior somente em locais ade- quados para este fim e equipados com se- parador de óleo. Valor ph 6,5...9,5 Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- de de água lim- pa +1200 µS/

Substâncias depositáveis

  • No total, máximo de 2000 µS/cm ** Volume de ensaio 1 l, tempo de depósito 30 min *** Sem substâncias abrasivas Avisos de segurança 99PT– 4 – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes à prevenção de acidentes. Os projecto- res de jactos líquidos têm que ser con- trolados regularmente e o resultado do controlo registado por escrito. – O equipamento de aquecimento da ins- talação é uma instalação de combus- tão. As instalações de combustão têm que ser controladas regularmente de acordo com as prescrições nacionais em vigor. – Não devem ser feitas quaisquer altera- ções no aparelho/nos acessórios. PERIGO Perigo de lesões! – Utilize exclusivamente mangueiras de alta pressão originais. – A mangueira de alta pressão e o dispo- sitivo de injecção têm que ser adequa- dos para a máxima pressão de serviço admissível referenciada nos dados téc- nicos. – Evitar o contacto com produtos quími- cos. – Controlar, diariamente, a mangueira de alta pressão. Mangueiras com vincos não devem ser utilizadas. Se for visível o reforço exterior de ara- me, a mangueira de alta pressão não pode ser utilizada. – Mangueiras de alta pressão com as roscas danificadas não podem ser utili- zadas. – Colocar a mangueira de alta pressão de modo que esta não possa ser pisa- da. – Uma mangueira que tenha sido pisada, dobrada ou que tenha sofrido choques, não deve ser utilizada, mesmo que não sejam visíveis quaisquer danos. – Guardar a mangueira de alta pressão de modo que não fique sujeita a quais- quer esforços mecânicos. Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alte- rações no seu funcionamento. O dispositivo de protecção contra falta de água impede o sobreaquecimento do quei- mador em caso de falta de água. O quei- mador só entra em funcionamento se o sis- tema dispuser de água suficiente. – Se a pistola pulverizadora manual esti- ver fechada, a válvula de descarga abre e a bomba de alta pressão conduz a água de retorno para o lado de aspi- ração da bomba. Assim, se evita a ul- trapassagem da pressão de serviço permitida. – A válvula de descarga vem regulada e selada da fábrica. A regulação só pode ser efectuada pelo serviço de assistên- cia técnica. – A válvula de segurança abre se a válvu- la de descarga estiver avariada. – A válvula de segurança vem regulada e selada da fábrica. A regulação só pode ser efectuada pelo serviço de assistên- cia técnica. O interruptor manométrico desliga o quei- mador sempre que não for atingida a pres- são de serviço mínima e liga o queimador sempre que este valor for excedido. O bloqueio de segurança na pistola pulve- rizadora manual impede uma ligação aci- dental da máquina. Indicações gerais de segurança Mangueira de alta pressão Equipamento de segurança Dispositivo de protecção contra a falta de água Válvula de descarga Válvula de segurança Interruptor manométrico Bloqueio de segurança 100 PT– 5 몇 ATENÇÃO Perigo de ferimentos! O aparelho, os aces- sórios, os tubos e as conexões têm de se encontrar num bom estado. Em caso de dúvidas quanto ao bom estado do apare- lho, não o utilizar. Colocar ambos os depósitos da lança antes do primeiro arranque (ver ima- gem A no início das instruções). ADVERTÊNCIA Perigo de danos! Se o óleo tiver um aspec- to leitoso, informar imediatamente o servi- ço de assistência técnica da Kärcher. Controlar o nível do óleo na bomba de alta pressão através do óculo de ins- pecção do óleo. Não coloque o aparelho em funcionamento se o nível do óleo tiver descido abaixo da marca "MIN". Em caso de necessidade adicionar óleo (ver dados técnicos). Observe a secção dos "Avisos de segu- rança"! Antes de colocar o aparelho em funcio- namento, ler o manual de instruções do fabricante do motor e dar especial aten- ção aos avisos de segurança. Verificar o filtro de ar. Controlar o nível de óleo do motor. Não coloque o aparelho em funcionamento se o nível do óleo tiver descido abaixo da marca "MIN". Em caso de necessidade adicionar óleo. Encher o depósito com gasolina sem chumbo. Não utilizar qualquer mistura de dois tempos. Abastecer o depósito com combustível. PERIGO Perigo de explosão! Encher somente com gasóleo ou outro óleo combustível leve. Combustíveis inadequados, tais como ga- solina, não podem ser utilizados. ADVERTÊNCIA Perigo de danificação da bomba do com- bustível em caso de funcionamento a seco. Encher o depósito do combustível, mesmo durante a operação com água fria, até a lâmpada de controlo apagar. Encher combustível. Fechar a tampa do tanque. Limpar o combustível derramado. Aviso: No volume de fornecimento está in- cluída uma embalagem de amostra do des- calcificador líquido. Encher o recipiente com líquido descal- cificante Kärcher RM 110 (Nº de enco- menda 2.780-001). – O descalcificador líquido impede que na serpentina de aquecimento desposi- te-se calcário ao utilizar água da tornei- ra calcária. Adiciona-se o descalcifica- dor líquido, gota a gota, à água de ali- mentação da caixa de água. – A dosagem é pré-ajustada na fábrica para uma dureza de água média. Colocação em funcionamento Colocar os depósitos da lança Controlar o nível de óleo da bomba de alta pressão Motor HDS 1000 BE: HDS 1000 DE: Encher combustível Encher descalcificador líquido 101PT– 6 PERIGO Tensão eléctrica perigosa! O ajuste só pode ser efectuado por um técnico electri- cista autorizado. Determinar a dureza da água local: – pela empresa local de fornecimento de água, – com um aparelho de controlo da dureza (Nº de encomenda 6.768-004). Abrir a caixa eléctrica. Ajustar o potenciómetro de rotação (a) consoante a dureza da água. Com o auxílio da tabela é possível efectuar o ajuste correcto. Exemplo: Para uma dureza de água de 15 °dH deve ajustar o valor da escala 7 no potencióme- tro de rotação. Observar impreterivelmente os seguintes avisos de advertência ao manusear bate- rias: Ajustar dosagem adicional de descalcificador líquido Dureza da água (°dH) Escala no potenció- metro de rotação

30 5,5 Bateria Indicações de segurança relativas à bateria Respeitar as indicações inseri- das na própria bateria e nas Instruções de Serviço! Usar óculos de protecção! Manter o ácido e as baterias fora do alcance das crianças Perigo de explosão! É proibido fogo, faíscas, luz aberta e fumar! Perigo de queimaduras! Primeiro socorro! Sinal de aviso! Eliminação! Não eliminar a bateria no lixo doméstico! 102 PT– 7 PERIGO Perigo de explosão! Não colocar ferramen- tas ou objectos semelhantes sobre a bate- ria, ou seja, sobre os pólos finais e os co- nectores de células. PERIGO Perigo de lesões! Em caso de ferimentos, evitar o contacto com chumbo. Depois de executar trabalhos na bateria, lavar sem- pre as mãos. PERIGO Perigo de lesões! Observar as prescrições de segurança para o manuseamento de baterias. Observar as instruções de uso do fabricante do carregador. Desligar os bornes da bateria. Ligar o cabo do pólo positivo do carre- gador ao pólo positivo da bateria. Ligar o cabo do pólo negativo do carre- gador ao pólo negativo da bateria. Inserir a ficha de rede e ligar o carrega- dor. Carregar a bateria com a menor corren- te de carga possível. ADVERTÊNCIA Verificar, em intervalos regulares, o nível de líquido das baterias com enchimento de ácido. Abrir todas as tampas dos elementos. Se o nível do líquido for demasiado bai- xo, encher água destilada nos elemen- tos até a marcação. Carregar a bateria. Fechar as tampas dos elementos. Aviso: Apenas com uma rotação, o siste- ma EASY!Lock une, de forma rápida e se- gura, os componentes através de uma ros- ca de aperto rápido. Figura 4 Conectar a lança à pistola pulverizado- ra manual e apertar manualmente (EASY!Lock). Encaixar o bocal de alta pressão na lança. Montar a porca de capa e apertá-la ma- nualmente (EASY!Lock). Conectar a mangueira de alta pressão à pistola pulverizadora manual e à liga- ção de alta pressão do aparelho e aper- tar manualmente (EASY!Lock). Valores de conexão, vide dados técnicos. Ligar a mangueira de admissão da água (comprimento mínimo 7,5m, diâ- metro mínimo 3/4“) na ligação da água do aparelho no ponto de admissão da água (por exemplo, torneira de água). Aviso: A mangueira de alimentação não está incluída no volume de fornecimento. – Esta máquina de lavar de alta pressão (equipada com os respectivos acessó- rios) é adequada para aspirar água su- perficial, p.ex, de bidões colectores de água de chuva ou de lagos de jardim. – Altura de aspiração máx. 1 m. PERIGO Perigo de ferimentos e de danos! Nunca aspirar água a partir de um tanque de água potável. Nunca aspirar líquidos que conte- nham solventes, tais como diluente de ver- niz, gasolina, óleo ou água não filtrada. As vedações no aparelho não são resistentes a solventes. A névoa de pulverização de solventes é altamente inflamável, explosi- va e tóxica. Carregar a bateria Verificar e corrigir o nível de líquido da bateria Montar a pistola pulverizadora manual, lança, bocal e mangueira de alta pressão Ligação de água Aspirar água a partir do reservatório 103PT– 8 Ligar a mangueira de aspiração (diâ- metro mínimo de 3/4“) com o filtro (acessório) na ligação da água. Colocar a válvula doseadora do deter- gente em “0”. PERIGO Perigo de explosão! Não pulverizar líqui- dos inflamáveis. PERIGO Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada. Verificar sempre a fi- xação correcta da lança, antes de utilizar o aparelho. As uniões roscadas da lança têm que ser fixadas manualmente. PERIGO Perigo de ferimentos! Durante os traba- lhos, segurar a pistola pulverizadora manu- al e a lança com as duas mãos. PERIGO Perigo de ferimentos! O gatilho de disparo e a alavanca de segurança não devem ser prendidos enquanto o aparelho estiver em funcionamento. PERIGO Perigo de ferimentos! Contactar os Servi- ços Técnicos no caso de a alavanca de se- gurança estar danificada. ADVERTÊNCIA Perigo de danificação da bomba do com- bustível em caso de funcionamento a seco. Encher o depósito do combustível, mesmo durante a operação com água fria, até a lâmpada de controlo apagar. Abrir a pistola pulverizadora manual: accionar a alavanca de segurança e o gatilho de disparo. Fechar a pistola pulverizadora manual: soltar a alavanca de segurança e o ga- tilho de disparo. PERIGO Perigo de ferimentos! Desligar o aparelho antes de substituir o bocal e accionar a pis- tola pulverizadora manual até o aparelho fi- car isento de pressão. Bloquear a pistola pulverizadora manu- al; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente. Substituir o bocal. Regular a pressão, a temperatura e a concentração do detergente de acordo com a superfície a ser limpada. Aviso: Para começar, aumente a distância do jacto de alta pressão ao objecto a ser limpo, para evitar possíveis danos causa- dos pela pressão alta. A efeito do jacto de alta pressão depende do ângulo do jacto. Normalmente usa-se um bico a jacto plano 25° (incluído no volu- me de fornecimento). Os bicos recomendados são disponí- veis como acessório. – Para sujidade persistente Bico a jacto integral 0° – Para superfícies sensíveis e sujeiras le- ves Bico a jacto plano 40° – Para sujeira espessa, persistente Fresa para sujeira – Bico com ângulo ajustável, adaptável a diferentes aplicações. Bico de ângulo variável – Soltar a sujidade: Borrifar um pouco de detergente e dei- xar actuar 1.5 minutos evitando, porém, que seque. – Remover a sujidade: Remover a sujidade solta com o jacto de alta pressão. Manuseamento Abrir/Fechar a pistola pulverizadora manual Substituir o bocal Limpar Trabalhos com o bico de alta pressão Métodos de limpeza recomendados 104 PT– 9 Abrir a admissão de água. Ajustar o interruptor do aparelho no modo de operação com água quente/ fria. Pôr o motor em funcionamento, em conformidade com as instruções de serviço do fabricante. Desbloquear a pistola pulverizadora manual; para o efeito, deslocar o blo- queio de segurança para trás. Abrir a pistola pulverizadora manual. Ajustar o interruptor do aparelho "Quei- mador desligado". PERIGO Perigo de queimaduras! Ajustar o interruptor do aparelho na temperatura pretendida (máx. 98°C). O queimador é activado. Ajustar a pressão de trabalho e o débito através da revolução do regulador de débito/pressão na pistola pulverizadora manual (+/-). PERIGO Perigo de ferimentos! Durante o ajuste da regulação da pressão/do débito, deve ter- se em atenção que a união roscada da lan- ça não se solta. ADVERTÊNCIA Detergentes inadequados podem provocar danos no aparelho ou no objecto a limpar. – Não utilize mais detergente do que ne- cessário para não prejudicar inutilmen- te o ambiente. – Ter em atenção as recomendações so- bre dosagem e indicações que acom- panham o detergente. – Só podem ser utilizados detergentes que tenham sido aprovados pelo fabri- cante. – Os detergentes Kärcher garantem o trabalhar sem perturbações. Por favor, informe-se pedindo o nosso catálogo ou as nossas folhas de informação so- bre detergentes. Pendurar a mangueira de aspiração do detergente num recipiente com o pro- duto. Colocar a válvula de dosagem do deter- gente na concentração desejada. Fechar a pistola pulverizadora manual. Bloquear a pistola pulverizadora manu- al; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente. Aviso: Se a pistola pulverizadora manual for fechada, o motor continua a funcionar com as rotações de ponto morto. A água circula dentro da bomba e aquece. Quando o cilindro, na cabeça da bomba, atinge a temperatura máxima (80 ºC), o termostato de segurança, na cabeça do cilindro desli- ga o motor. Depois de um arrefecimento para menos de 50 ºC, o aparelho pode ser novamente colocado em funcionamento. No caso de funcionamento com água de pressão da rede, o arrefecimento pode ser acelerado: Abrir a pistola pulverizadora manual du- rante cerca de 2-3 minutos para que a água corrente possa arrefecer a cabe- ça do cilindro. Colocar o motor novamente em funcio- namento. Colocar a válvula doseadora do deter- gente em “0”. Lavar o aparelho pelo menos durante um minuto com a pistola pulverizadora aberta. Ligar a máquina Funcionamento com água fria Operação com água quente Ajustar a pressão de serviço e o débito Funcionamento com detergente Interromper o funcionamento Depois de trabalhar com detergente 105PT– 10 PERIGO Perigo de queimaduras devido a água quente! Após o funcionamento com água quente deixe ligado a máquina, no mínimo, por mais dois minutos com a pistola aberta e com água fria para arrefecê-la. Depois do aparelho ter funcionado com água salgada (água do mar) passar o apa- relho, no mínimo, durante 2–-3 minutos por água da rede, mantendo a pistola pulveri- zadora manual aberta. ADVERTÊNCIA Perigo de danos! Nunca desligar o motor sob carga máxima e com a pistola pulveri- zadora manual aberta. Ajustar o interruptor do aparelho "Quei- mador desligado". Fechar a pistola pulverizadora manual. O motor regula a velocidade ao ralenti. Ajustar o interruptor do aparelho no mo- tor na posição "OFF" e fechar a torneira do combustível. Fechar a alimentação de água. Accionar a pistola manual até a máqui- na ficar sem pressão. Proteger a pistola pulverizadora manu- al contra uma abertura inadvertida atra- vés do bloqueio de segurança. Desenroscar a mangueira de admissão da água do aparelho. 몇 CUIDADO Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena- mento. ADVERTÊNCIA Durante o transporte, proteger o gatilho de disparo contra danos. 몇 CUIDADO Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. Durante o transporte em veículos, pro- teger o aparelho contra deslizes e tom- bamentos, de acordo com as directivas em vigor. Pode acordar com o seu Agente vendedor, uma inspecção regular de segurança ou assinar um contrato de manutenção. Por favor, peça informações sobre este tema. PERIGO Perigo de ferimentos motivado pela activa- ção inadvertida do aparelho. Retirar o co- nector da vela de ignição do aparelho ou desconectar a bateria, antes de iniciar os trabalhos no aparelho. Perigo de queimaduras! Não tocar em si- lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige- ração muito quentes. Perigo de queimadu- ras. Controlar a mangueira de alta pressão quanto a eventuais danos (perigo de re- bentamento). Substituir imediatamente uma mangueira de alta pressão danifi- cada. Controlar o nível de óleo da bomba de alta pressão. ADVERTÊNCIA Perigo de danos! Se o óleo tiver um aspec- to leitoso, informar imediatamente o servi- ço de assistência técnica da Kärcher. Limpar o coador na conexão de água. Limpar o coador no dispositivo de pro- tecção contra a falta de água. Limpar o filtro na mangueira de aspira- ção do detergente. Descalcificar o aparelho. Deixar que a manutenção do aparelho seja efectuada pelos Serviços Técni- cos. Desligar o aparelho Armazenamento Transporte Conservação e manutenção Intervalos de manutenção Diariamente Semanalmente Mensalmente Todas as 500 horas de serviço, pelo menos uma vez por ano 106 PT– 11 Mudar o óleo: Preparar um recipiente adequado para recolher aprox. 1 litro de óleo. Desenroscar o parafuso de descarga da água. Recolher o óleo num recipiente colec- tor. Enroscar o parafuso de descarga da água. Encher o novo óleo lentamente até à marca "MAX", situada no depósito do óleo. Aviso: Tenha cuidado para que as bolhas de ar possam sair. Para saber qual o tipo de óleo e o volu- me de enchimento, consulte os dados técnicos. Realizar os trabalhos de manutenção no motor conforme as instruções no manual de instruções do fabricante do motor. No caso de depósitos nas tubagens, a re- sistência de fluxo aumenta, o que faz com que a carga sobre o motor fique demasiado forte. PERIGO Perigo de explosões por gases inflamá- veis! Durante a descalcificação é proibido fumar. Providenciar uma boa ventilação. PERIGO Perigo de ferimentos por ácidos! Usar ócu- lo e luvas de protecção. Execução: Para os trabalhos de descalcificação só podem ser utilizados solventes controlados por lei e munidos do símbolo de verifica- ção. – RM 100 (Nº de enc. 6.287-008) dissolve o calcário e ligações simples em calcá- rio, bem como, resíduos de detergente. – RM 101 (Nº de enc. 6.287-013) dissolve depósitos que não são dissolvidos com RM 100. Encher um recipiente de 20 litros com 15 l de água. Adicional um litro de solvente. Ligar a mangueira de água directamen- te na cabeça da bomba e posicionar a extremidade livre no recipiente. Inserir a lança conectada, sem bocal, no recipiente. Pôr o motor em funcionamento, em conformidade com as instruções de serviço do fabricante. Abrir a pistola pulverizadora manual e não fechar durante o processo de des- calcificação. Ajustar o interruptor do aparelho na temperatura de operação de 40 °C. Deixar o aparelho trabalhar até ser atin- gida a temperatura de operação. Desligar o aparelho e deixar repousar durante cerca de 20 minutos. A pistola pulverizadora manual deve permane- cer aberta. Esvaziar de seguida o aparelho com a bomba. Aviso: Para garantir uma protecção contra corrosão e para a neutralização de resídu- os de ácidos aconselhámos que seja bom- beada uma solução alcalina (p. ex. RM 81) sobre o recipiente do detergente, através de todo o aparelho. ADVERTÊNCIA Perigo de danos! Água congelada dentro do aparelho pode danificar alguns dos seus componentes. – Durante o inverno, guardar o aparelho numa zona aquecida ou esvaziar total- mente a água. No caso de longas inter- rupções de funcionamento, recomen- da-se a passagem do líquido anticon- gelante por dentro do aparelho. Trabalhos de manutenção Bomba de alta pressão Eliminar o óleo residual sem prejudicar o meio ambiente ou entregá-lo num centro de recolha de óleo residual devidamente autorizado. Motor Descalcificar o aparelho Protecção contra o congelamento 107PT– 12 – Se não for possível depositar a máqui- na em locais protegidos do gelo, a má- quina deverá ser desactivado. Escoar a água: Desmontar a mangueira de alimenta- ção de água e a mangueira de alta pressão. Desmontar a mangueira de alimenta- ção no fundo da caldeira e retirar toda a água da serpentina de aquecimento. Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda a água te- nha saído da bomba e das mangueiras. Enxaguar a máquina com anti-conge- lante: Aviso: Respeitar as instruções de utiliza- ção do fabricante do anticongelante. Encher um anti-congelante no reserva- tório com flutuador. Ligar o aparelho (sem queimador) até que o mesmo esteja totalmente enxa- guado. Desse modo, obtém-se assim uma protec- ção contra corrosão. PERIGO Perigo de ferimentos motivado pela activa- ção inadvertida do aparelho. Retirar o co- nector da vela de ignição do aparelho ou desconectar a bateria, antes de iniciar os trabalhos no aparelho. Perigo de queimaduras! Não tocar em si- lenciadores, cilindros ou alhetas de refrige- ração muito quentes. Perigo de queimadu- ras. – O tanque de combustível está vazio. Reencher. – O depósito do descalcificador líquido está vazio, por razões de ordem técni- ca, permanece sempre um resto no fundo. Reencher. – Os eléctrodos no reservatório estão su- jos Limpar os eléctrodos. Observar os avisos e indicações no manual de instruções do fabricante do motor! – Tanque do combustível vazio Reencher. – HDS 1000 BE: vela de ignição (motor) com sujidade/defeito Limpar a vela de ignição ou substituí-la. – O termóstato de segurança na bomba de alta pressão desactivou o aparelho após um longo funcionamento de circu- lação Aguardar que o aparelho arrefeça e vol- tar a colocá-lo em funcionamento. Con- sulte igualmente a secção "Interromper o funcionamento". – Rotação de operação do motor dema- siado baixa Testar a rotação de operação do motor (ver dados técnicos). – HDS 1000 BE: vela de ignição (motor) com sujidade/defeito Limpar a vela de ignição ou substituí-la. – Bocal entupido/lavado Limpar / substituir o bocal. – O coador na conexão de água está sujo. Limpar o coador. – Quantidade de abastecimento de água demasiado baixa Controlar quantidade de água de ali- mentação (veja Dados Técnicos). – Linhas de admissão (adutoras) da bom- ba com fugas ou entupidas

Controlar todas as linhas de admissão (adutoras) da bomba. –Ar no sistema Eliminar o ar da bomba: Colocar a válvula doseadora do deter- gente em “0”. Abrir a admissão de água. Pôr o motor em funcionamento, em conformidade com as instruções de serviço do fabricante. Ajuda em caso de avarias A lâmpada de controlo do combustível brilha A lâmpada de controle do descalcificador líquido está acesa A máquina não funciona A máquina não gera pressão 108 PT– 13 Para purgar o ar do aparelho, desen- roscar o bocal e deixar o aparelho fun- cionar até que a água saia isenta de bo- lhas de ar. Desligar o aparelho e voltar a apertar o bocal. – A bomba tem fugas. Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto. Se a fuga for maior, mande o serviço de assistência técnica verificar a máquina. – Linhas de admissão da bomba com fu- gas Controlar todas as linhas de admissão (adutoras) da bomba. –Ar no sistema Eliminar o ar da bomba: Colocar a válvula doseadora do deter- gente em “0”. Abrir a admissão de água. Pôr o motor em funcionamento, em conformidade com as instruções de serviço do fabricante. Para purgar o ar do aparelho, desen- roscar o bocal e deixar o aparelho fun- cionar até que a água saia isenta de bo- lhas de ar. Desligar o aparelho e voltar a apertar o bocal. – Mangueira de aspiração de detergente com filtro tem fugas ou está entupida Limpar / verificar a mangueira de aspi- ração de detergente com filtro. – A válvula anti-retorno na ligação da mangueira de aspiração do detergente está colada Controlar e, se necessário, substituir a válvula anti-retorno na ligação da man- gueira de aspiração do detergente. – A válvula doseadora do detergente está fechada ou entupida/tem fugas Abrir a válvula doseadora do detergen- te ou controlar/limpar. – Bocal entupido Limpar bocal. – O aparelho tem calcário Descalcificar o aparelho. – Filtro no dispositivo de protecção contra a falta de água está com sujidade Limpar o coador. – Válvula de descarga com defeito Substituir a válvula de descarga (servi- ço de assistência técnica). – O tanque de combustível está vazio. Reencher. – Falta de água Controlar a ligação da água, controlar a linha adutora. Limpar o coador no dispositivo de pro- tecção contra a falta de água. – O filtro de combustível está sujo Substituir o filtro de combustível. – Não há faísca de ignição Se, durante o funcionamento, não se ver faíscas de ignição pelo visor de ins- pecção, mande examinar a máquina pelo serviço de assistência técnica. – Pressão de serviço/caudal demasiado alto Reduzir a pressão de trabalho/caudal na pistola pulverizadora manual. – Serpentina de aquecimento apresenta fuligem. Mande o serviço de assistência técnica eliminar a fuligem. Quando o defeito não puder ser conser- tado, a máquina deverá ser verificada pelo serviço de assistência técnica. Fuga na bomba de alta pressão Bomba de alta pressão com ruídos de pancadas A máquina não aspira detergente Válvula de descarga abre/fecha permanentemente com a pistola pulverizadora manual aberta O queimador não acende A temperatura regulada não é atingida no funcionamento com água quente Serviço de assistência técnica 109PT– 14 Em cada país vigem as respectivas condi- ções de garantia estabelecidas pelas nos- sas Empresas de Comercialização. Even- tuais avarias no aparelho durante o perío- do de garantia serão reparadas, sem en- cargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do documento de compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próximo. Utilizar apenas acessórios e peças sobres- salentes originais. Só assim poderá garan- tir uma operação do aparelho segura e sem avarias. Para mais informações sobre acessórios e peças sobressalentes, consulte www.kaercher.com. Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá a validade. 5.957-090 5.957-091 Os signatários actuam em nome e em pro- curação do Conselho de Administração. Responsável pela documentação: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/08/01 Garantia Acessórios e peças sobressalentes Declaração UE de conformidade Produto: Lavadora de alta pressão Tipo: 1.811-xxx Respectivas Directrizes da UE 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2000/14/CE 2014/30/UE Normas harmonizadas aplicadas EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–79 Processo aplicado de avaliação de con- formidade 2000/14/CE: Anexo V Nível de potência acústica dB(A) HDS 1000 BE Medido: 106 Garantido: 108 HDS 1000 DE Medido: 105 Garantido: 107 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 110 PT– 15 Dados técnicos

HDS 1000 BE HDS 1000 DE

Tipo de protecção -- IPX5 IPX5 Motor Tipo -- Honda GX 390, 1 cilindro, 4 tempos Yanmar L 100 N, 1 cilin- dro, 4 tempos Potência nominal a 3600 1/min kW (CV) 9,6 (13) 7,4 (10) Consumo específico g/kWh 313 250 Rotações de serviço 1/min 3200-3400 3200-3400 Depósito de combustível l 6,5 5,5 Combustível -- Gasolina, sem chumbo * Gasóleo

  • Aparelho compatível com combustível E10 Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C 30 30 Quantidade de admissão (mín.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) Mangueira de admissão N.º de en- comenda: 4.440-207.0 4.440-207.0 Comprimento da mangueira de admissão da água m7,5 7,5 Diâmetro da mangueira de admissão da água (mín.) Polegada 3/4 3/4 Altura de aspiração dum recipiente aberto (20 ºC). m1 1 Dados relativos à potência Vazão, água l/h (l/min) 450-900 (7,5- 15) 450-900 (7,5- 15) Pressão de serviço da água (com bocal pa- drão) MPa (bar) 4-21 (40-210) 4-20 (40-200) Calibre do bico do bocal padrão -- 047 050 Máx. pressão de serviço admissível (válvula de segurança) MPa (bar) 23 (230) 23 (230) Temperatura máx. de serviço da água quen-

°C 98 98 Aspiração de detergente l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) Potência do queimador kW 59 59 Consumo máximo do óleo combustível kg/h 5,6 5,6 Força de recuo (máx.) da pistola manual N 51 51 Valores obtidos segundo EN 60335-2-79 Emissão de ruído Nível de pressão acústica L

dB(A) 3 2 Nível de potência acústica L

dB(A) 108 107 Valor de vibração mão/braço Pistola pulverizadora manual m/s