HDS 1000 De - Myjka ciśnieniowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HDS 1000 De Kärcher w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HDS 1000 De - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HDS 1000 De marki Kärcher.
INSTRUKCJA OBSŁUGI HDS 1000 De Kärcher
262 SL– 1 Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. – Przed pierwszym uruchomieniem nale- ży koniecznie przeczytać zasady bez- pieczeństwa nr 5.951-949.0! – Ewentualne uszkodzenia transportowe należy niezwłocznie zgłosić sprzedaw- cy. – Skontrolować zawartość opakowania przy rozpakowaniu. Wskazówki dotyczące składników (RE- ACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże- nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień. UWAGA Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych. Spis treści Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1 Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 1 Elementy urządzenia . . . . . . . PL 2 Symbole na urządzeniu . . . . . PL 2 Użytkowanie zgodne z przezna- czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2 Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 3 Zabezpieczenia. . . . . . . . . . . . PL 4 Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 4 Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Przechowywanie. . . . . . . . . . . PL 9 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 Czyszczenie i konserwacja. . . PL 10 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 11 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 13 Wyposażenie dodatkowe i czę- ści zamienne. . . . . . . . . . . . . . PL 13 Deklaracja zgodności UE . . . . PL 14 Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 15 Ochrona środowiska Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się do po- wtórnego przetworzenia. Prosi- my nie wyrzucać opakowania do śmieci z gospodarstw domo- wych, lecz oddać do recyklingu. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które po- winny być oddawane do utyliza- cji. Akumulatory, olej i tym po- dobne substancje nie powinny przedostać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utyliza- cję starych urządzeń w odpo- wiednich placówkach zbierają- cych surowce wtórne. Baterie albo akumulatory pod- dać utylizacji przyjaznej do śro- dowiska naturalnego. Baterie i akumulatory zawierają substan- cje, które nie mogą przedostać się do środowiska. Dlatego po okresie eksploatacji należy zdać je w odpowiednich punktach zbiorczych. Prosimy o dopilnowanie, aby olej silniko- wy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna nie dostawały się do środowiska! Chronić należy podłoże, a stary olej usuwać zgod- nie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego. Stopnie zagrożenia
263PL– 2 Rys. 1+2 1 Urządzenie do rozruchu ręcznego 2 Rozrusznik elektryczny 3 Zbiornik paliwa 4 Manometr 5Akumulator 6 Dysza wysokociśnieniowa 7 Lanca EASY!Lock 8 Ręczny pistolet natryskowy EASY!Force 9 Wąż wysokociśnieniowy EASY!Lock 10 Przyłącze wysokociśnieniowe EASY!Lock 11 Zbiornik paliwa 12 Przyłącze wody z sitem 13 Regulacja ciśnienia/ilości 14 Zbiornik ciśnieniowy 15 Pompa paliwowa z filtrem paliwowym 16 Dmuchawa palnika 17 Skrzynka elektryczna 18 Wskaźnik poziomu oleju 19 Zawór bezpieczeństwa 20 Pokrywa palnika 21 Grzejnik przepływowy 22 Końcówka przewodu świecy zapłonowej 23 Wziernik palnika 24 Przewód dyszy 25 Zbiornik pływakowy 26 Zbiornik środka zmiękczającego 27 Zawór elektromagnetyczny 28 Zabezpieczenie przed pracą na sucho 29 Sitko w zabezpieczeniu przed pracą na sucho 30 Wyłącznik ciśnieniowy 31 Zbiornik uzupełniania oleju 32 Pompa wysokociśnieniowa 33 Tabliczka identyfikacyjna 34 Śruba spustowa oleju (silnik) 35 Miernik poziomu oleju (silnik) 36 Wąż ssący do środka czyszczącego z filtrem 37 Śruba spustowa oleju (pompa) 38 Dźwignia bezpieczeństwa 39 Dźwignia spustowa 40 Zaczep zabezpieczający ręcznego pi- stoletu natryskowego Rys. 3 1 Wyłącznik główny 2 Lampka kontrolna paliwa 3 Lampka kontrolna płynu zmiękczające-
4 Zawór dozujący środka czyszczącego 5 Stacyjka rozrusznika elektrycznego 6 Lampka kontrolna „Zapłon wł.“ W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś- nieniem może być niebezpieczny. Nie wol- no kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Wskazówka: Obowiązuje tylko w Niem- czech: Urządzenie przeznaczone jest jedy- nie do pracy przenośnej (nie stacjonarnej). – Urządzenie używane jest zwłaszcza tam, gdzie brak do dyspozycji przyłącza elektrycznego i gdzie trzeba pracować przy użyciu gorącej wody. – Czyszczenie: maszyn, pojazdów, bu- dowli, narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrodniczego itd. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na stacjach paliwowych lub w innych miej- scach niebezpiecznych należy przestrze- gać odnośnych zasad bezpieczeń stwa. Elementy urządzenia Pole obsługi Symbole na urządzeniu Niebezpieczeństwo zatrucia! Nie wdychać spalin. Niebezpieczeństwo oparzenia przez gorące powierzchnie! Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 264 PL– 3 Wymagania względem jakości wody: UWAGA Jako nośnika wysokiego ciśnienia można używać wyłącznie czystą wodę. Zabrudze- nia powodują wcześniejsze zużycie wzgl. odkładanie się osadów w urządzeniu i w akcesoriach. Jeżeli stosuje się wodę z recyklingu, to nie można przekroczyć poniższych wartości granicznych. NIEBEZPIECZEŃSTWO – Nie używać wysokociśnieniowego urządzenia czyszczącego, jeżeli wylało się paliwo. Wówczas należy przenieść urządzenia w inne miejsce i nie dopuś- cić do powstawania iskier. – Nie przechowywać, nie rozlewać ani nie używać paliwa w pobliżu otwartego og- nia lub urządzeń takich, jak piece, kotły grzewcze, podgrzewacze wody itp., które mogą wytwarzać iskry lub ogień zapalny. – Łatwopalne przedmioty i materiały trzy- mać z dala od tłumika (prezynajmniej 2 m). – Nie używać silnika bez tłumika i regular- nie go sprawdzać, czyścić i w razie ko- nieczności wymienić na nowy. – Nie używać silnika na obszarach leś- nych, krzaczastych i trawiastych, gdy wydech nie jest wyposażony w iskro- chron. – Poza pracami nastawczymi nie urucha- miać silnika ze zdjętym filtrem powie- trza lub bez osłony nad króćcem ssą- cym. – Nie przestawiać sprężyn regulujących, drążków regulatora lub innych części powodujących zwiększenie liczby obro- tów silnika. – Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie do- tykać gor ących tłumików, cylindrów lub żeber chłodzących. – Nigdy nie wkładać rąk lub nóg w pobliże elementów ruchomych lub obrotowych. – Niebezpieczeństwo zatrucia! Urządze- nia nie wolno używać w zamkniętych pomieszczeniach. Ścieki zawierające oleje mineralne nie mogą dostać się do gleby, wód grunto- wych i powierzchniowych ani do kanaliza- cji. Dlatego mycie silników i podwozi nale- ży wykonywać tylko w miejscach wyposa- żonych w separatory oleju. Poziom pH 6,5...9,5 Przewodność elektryczna * Przewodność świeżej wody +1200 µS/cm Substancje odkładające się ** < 0,5 mg/l Substancje filtrowane *** < 50 mg/l Węglowodory < 20 mg/l Chlorek < 300 mg/l Siarczan < 240 mg/l Wapń < 200 mg/l Twardość łączna < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO
/l) Żelazo < 0,5 mg/l Mangan < 0,05 mg/l Miedź < 2 mg/l Chlor aktywny < 0,3 mg/l bez przykrego zapachu
- Maksimum ogółem 2000 µS/cm ** Objętość próbki 1 l, czas osadzania 30 min *** Bez materiałów ściernych Wskazówki bezpieczeństwa 265PL– 4 – Należy przestrzegać krajowych przepi- sów dotyczących strumienic cieczo- wych. – Należy przestrzegać krajowych przepi- sów dotyczących zapobiegania wypad- kom. Strumienice cieczowe muszą być regularnie sprawdzane, a wynik bada- nia musi być dokumentowany w formie pisemnej. – Urządzenie grzewcze tego urządzenia jest urządzeniem opałowym. Urządze- nia opałowe muszą być regularnie sprawdzane zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami. – Nie należy dokonywać żadnych modyfi- kacji urządzenia/akcesoriów. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! – Stosować tylko oryginalne węże wyso- kociśnieniowe. – Wąż wysokociśnieniowy oraz urządze- nie natryskowe muszą nadawać się do maksymalnego nadciś nienia robocze- go podanego w danych technicznych. – Unikać kontaktu z chemikaliami. – Codziennie sprawdzać wąż wysokociś- nieniowy. Nie używać zagiętych węży. Jeżeli widoczna jest zewnętrzna war- stwa druciana, nie należy używać węża wysokociśnieniowego. – Nie używać węża wysokociśnieniowe- go z uszkodzonym gwintem. – Wąż wysokociśnieniowy ułożyć w taki sposób, aby nie był narażony na prze- jeżdżanie. – Nie stosować węża narażonego na przejeżdżanie, zagniatanie, uderzenia, także w przypadku, gdy nie są widocz- ne uszkodzenia. – Wąż wysokociśnieniowy przechowy- wać w taki sposób, aby nie wyst ąpiły obciążenia mechaniczne. Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni- ka i nie mogą być odłączone albo pominięte w swoim działaniu. Zabezpieczenie przed brakiem wody zapo- biega przegrzaniu palnika w przypadku braku wody. Palnik uruchamia się tylko, gdy jest wystarczający dopływ wody. – Jeżeli pistolet natryskowy jest zamknięty, otwiera się zawór przelewowy i pompa wysokociśnieniowa kieruje wodę z po- wrotem do części ssącej pompy. W ten sposób zapobiega się przekroczeniu do- puszczalnego ciśnienia roboczego. – Zawór przelewowy jest fabrycznie usta- wiony i zaplombowany. Może być usta- wiany tylko przez serwis. – Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy zawór przelewowy jest uszkodzony. – Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i zaplombowany. Może być ustawiany tylko przez serwis. Wyłącznik cieczowy wyłącza palnik, gdy nie osiągnięte zostanie minimalne ciśnienie robocze, oraz włącza je przy jego przekro- czeniu. Zaczep zabezpieczający pistoletu natry- skowego zapobiega nieumyślnemu włą- czeniu urządzenia. 몇 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, akcesoria, przewody zasilające i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli stan techniczny budzi zastrzeżenia, sprzę- tu takiego nie wolno używać. Ogólne zasady bezpieczeństwa Wąż wysokociśnieniowy Zabezpieczenia Zabezpieczenie przed pracą na sucho Zawór przelewowy Zawór bezpieczeństwa Wyłącznik ciśnieniowy Zaczep zabezpieczający Uruchamianie 266 PL– 5 Przed pierwszym uruchomieniem nale- ży zamontować obydwie półki na rurę strumieniową (patrz rys. A na początki instrukcji). UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy na- tychmiast skontaktować się z serwisem fir- my Kärcher.
Sprawdzić stan oleju w pompie wysoko- ciśnieniowej na wskaźniku poziomu oleju. Nie używać urządzenia, jeżeli stan oleju znajduje się poniżej „MIN“. W razie konieczności uzupełnić olej (patrz Dane techniczne). Przestrzegać zaleceń z rozdziału „Wska- zówki bezpieczeństwa“! Przed uruchomieniem przeczytać in- strukcję obsługi producenta silnika i przestrzegać w szczególności wskazó- wek bezpieczeństwa. Sprawdzić filtr powietrza. Sprawdzić stan oleju silnika. Nie używać urządzenia, jeżeli stan oleju znajduje się poniżej „MIN“. W razie potrzeby uzupełnić olej. Napełnić zbiornik paliwa benzyną bezo- łowiową. Nie stosować mieszanek dla silników 2- suwowych. Napełnić zbiornik paliwa olejem napę- dowym. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl- ko olej napędowy lub lekki olej opałowy. Nie wolno stosować nieodpowiednich pa- liw, np. benzyny. UWAGA Ryzyko uszkodzenia pompy paliwowej przez bieg na sucho. Również przy pracy z zimną wodą zbiornik paliwowy napełnić na tyle, by lampka kontrolna paliwa wygasła. Wlewanie paliwa Zamknąć wlew paliwa. Wytrzeć rozlane paliwo. Wskazówka: Próbny pojemnik z płynem zmiękczającym jest dostarczany w komple- cie razem z urządzeniem. Wlać do zbiornika płyn zmiękczający Kärcher RM 110 (nr katalogowy 2.780- 001). – Płyn zmiękczający zapobiega powsta- waniu osadów wapiennych w wężowni- cy przy zasilaniu urządzenia wodą wo- dociągową zawierającą związki wap- nia. Płyn ten jest dozowany kropelkowo na dolocie skrzyni wodnej. – Dozowanie jest ustawione fabrycznie na średnią twardość wody. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Ustawienie moż e zostać do- konane jedynie przez wykwalifikowanego elektryka. Ustalić miejscową twardość wody: – poprzez dane od lokalnego przedsię- biorstwa wodociągowego, – za pomocą przyrządu do okreslani atwardości wody (nr kat. 6.768-004). Otworzyć skrzynkę elektryczną. Montaż półek na rurę strumieniową Kontrola stanu oleju w pompie wysokociśnieniowej Silnik HDS 1000 BE: HDS 1000 DE: Wlewanie paliwa Wlewanie płynu zmiękczającego Ustawianie dozownika płynu zmiękczającego 267PL– 6 ustawoć potencjometr (a) w zależności od twardości wody.W tabeli znajduje się prawidłowe ustawienie. Przykład: Dla twardości wody 15°dH ustawić wartość podziałki na potencjometrze na 7. Podczas obchodzenia się z akumulatorami należy przestrzegać następujących wska- zówek ostrzegawczych: NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie kłaść na akumulatorze, czyli na biegunach i łączni- kach ogniw, narzędzi ani podobnych przed- miotów. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń! Nie dopuścić do zetknię- cia się ran z ołowiem. Po pracy z akumula- torami zawsze dokładnie czyścić ręce. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko obrażeń! Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia się z akumulatorami. Przestrzegać instruk- cji obsługi producenta ładowarki. Odłączyć akumulator. Podłączyć przewód bieguna dodatnie- go ładowarki do złącza dodatniego aku- mulatora. Twardość wody (°dH) Skala potencjometru
30 5,5 Akumulator Zasady bezpieczeństwa dotyczące akumulatorów Przestrzegać wskazówek na akumulatorze i z instrukcji ob- sługi! Nosić okulary ochronne! Nie pozwalać dzieciom na do- stęp do elektrolitu i akumulato- rów! Niebezpieczeństwo wybuchu! Zakaz palenia oraz używania otwartego ognia i przedmiotów iskrzących! Niebezpieczeństwo! Pierwsza pomoc! Ostrzeżenie! Utylizacja! Nie wyrzucać akumulatorów do śmieci! Ładowanie akumulatora 268 PL– 7 Podłączyć przewód bieguna ujemnego ładowarki do złącza ujemnego akumu- latora. Podłączyć urządzenie do zasilania i włączyć ładowarkę. Ładować akumulator możliwie naj- mniejszym prądem ładowania. UWAGA W przypadku akumulatorów elektrolito- wych regularnie sprawdzać poziom płynu. Odkręcić wszystkie zamknięcia ogniw. Gdy poziom płynu jest zbyt mały, wlać do ogniw wodę destylowaną do ozna- czenia. Naładować akumulator. Przykręcić zamknięcia ogniw. Wskazówka: System EASY!Lock szybko i pewnie łączy podzespoły dzięki szybkoz- łączce gwintowanej i wykonaniu tylko jed- nego obrotu. Rys. 4 Połączyć lancę i ręczny pistolet natry- skowy i ręcznie dociągnąć połączenie (EASY!Lock). Nałożyć dyszę wysokociśnieniową na lancę. Zamontować i dokręcić ręcznie nakręt- kę kołpakową (EASY!Lock). Połączyć wąż wysokociśnieniowy z ręcznym pistoletem natryskowym i przyłącze wysokiego ciśnienia urządze- nia i ręcznie dociągnąć połączenie (EA- SY!Lock). Parametry przyłącza - patrz Dane techniczne. Wąż zasilający (o długości minimalnej 7,5 m, średnicy minimalnej 3/4“) podłą- czyć do przyłącza wody urządzenia i dopływu wody (np. do kranu). Wskazówka: Wąż zasilający nie jest objęty zakresem dostawy. – W połączeniu z odpowiednimi akceso- riami urządzenie nadaje się do zasysa- nia wody powierzchniowej, np. z be- czek na deszczówkę lub stawów. – Wysokość zasysania maks. 1 m. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody pitnej. Nie wolno zasysać cieczy za- wierających rozpuszczalniki, np. rozcień- czalników do lakierów, benzyny, oleju ani nieprzefiltrowanej wody. Uszczelki w urzą- dzeniu nie są odporne na działanie roz- puszczalników. Mgła powstająca z rozpylo- nych rozpuszczalników jest bardzo łatwo zapalna, wybuchowa i trująca. Podłączyć wąż ssący (o średnicy przy- najmniej 3/4“) z filtrem (akcesoria) do przyłącza wody. Ustawić zawór dozujący środek czysz- czący w pozycji „0“. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urządzenia bez zamontowanej lan- cy. Przed każdym użyciem sprawdzić moc- ne osadzenie lancy. Złącze śrubowe lancy należy dokręcić ręcznie. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Przy pra- cach przytrzymać pistolet natryskowy i lan- cę obydwiema rękami. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas pracy dźwignia spustowa i dźwignia zabez- pieczająca nie mogą być zablokowane. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! W przypad- ku awarii dźwigni zabezpieczającej poinfor- mowa ć serwis. UWAGA Ryzyko uszkodzenia pompy paliwowej przez bieg na sucho. Również przy pracy z zimną wodą zbiornik paliwowy napełnić na tyle, by lampka kontrolna paliwa wygasła. Sprawdzanie poziomu i uzupełnianie płynu w akumulatorze Montaż ręcznego pistoletu natryskowego, lancy, dyszy i węża wysokociśnieniowego Przyłącze wody Zasysanie wody ze zbiornika Obsługa 269PL– 8 Otwieranie ręcznego pistoletu natry- skowego: Nacisnąć dźwignię zabezpie- czającą i spustową. Zamykanie ręcznego pistoletu natry- skowego: Puścić dźwignię zabezpie- czającą i spustową. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wy- mianą dyszy wyłączyć urządzenie i urucho- mić ręczny pistolet natryskowy, aż do cał- kowitej redukcji ciśnienia w urządzeniu. Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- wy, w tym celu przesunąć zaczep za- bezpieczający do przodu. Wymienić dyszę. Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ- ka czyszczącego należy ustawić odpo- wiednio do rodzaju czyszczonej po- wierzchni. Wskazówka: Strumień wysokociśnieniowy należy zawsze kierować na czyszczony przedmiot najpierw z większej odległości, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych za wysokim ciśnieniem. Kąt natrysku decyduje o skuteczności dzia- łania strumienia wysokociśnieniowego. W typowych przypadkach wykorzystywana jest dysza płaska 25 (zawarta w zakresie dostawy). Zalecane dysze, dostępne jako akceso- ria – Do przywartych zanieczyszczeń, trud- nych do usunięcia dysza pełnostrumieniowa 0° – Do delikatnych powierzchni i lekkich za- brudzeń dysza płaska 40° – Do grubowarstwowych, przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usunięcia frez do usuwania brudu – dysza z regulowanym kątem natrysku, umożliwiająca dostosowanie do róż- nych rodzajów czyszczenia dysza kątowa Vario – Rozpuszczanie brudu: Natrysnąć niewielką ilość środka czysz- czącego i poczekać 1...5 minut, nie do- puszczając jednak do wyschnięcia. – Usuwanie brudu: Spłukać rozpuszczony brud strumie- niem wysokociśnieniowym. Otworzyć dopływ wody. Ustawić przełącznik urządzenia na pra- cę z zimną/gorącą wodą. Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją obsługi producenta silnika. Odbezpieczyć ręczny pistolet natrysko- wy, w tym celu przesunąć zaczep za- bezpieczający do tyłu. Otworzyć pistolet natryskowy. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „Palnik wył.”. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo poparzenia! Ustawić przełącznik urządzenia na żą- daną temperaturę roboczą (maks. 98°C). Palnik włącza się. Ustawić ciśnienie robocze i przepływ poprzez obrót regulatora ciśnienia/prze- pływu na pistolecie natryskowym (+/-). NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia! Przy usta- wianiu regulatora ciśnienia/przepływu zwrócić uwagę na to, by nie poluzować złą- cza śrubowego lancy. Otwieranie/zamykanie ręcznego pistoletu natryskowego Wymienić dyszę Czyszczenie Prace z wykorzystaniem dyszy wysokociśnieniowej Zalecana metoda czyszczenia Włączenie urządzenia Czyszczenie zimną wodą Czyszczenie gorącą wodą Ustawianie ciśnienia roboczego i przepływu 270 PL– 9 UWAGA Nieodpowiednie środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie oraz czyszczony obiekt. – Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, środków czyszczących na- leży używać oszczędnie. – Należy przestrzegać wskazówek i zale- ceń dotyczący dozowania załączonych do środków czyszczących. – Można stosować wyłącznie środki czyszczące dopuszczone przez produ- centa urządzenia. – Środki czyszczące Kärcher gwarantują pracę bez zakłóceń. Prosimy o za- czerpnięcie porady oraz zamówienie naszego katalogu lub broszury z infor- macjami o naszych środkach czyszczą- cych. Zawiesić wąż ssący środka czyszczą- cego w zbiorniku ze środkiem czysz- czącym. Ustawić zawór dozujący środek czysz- czący na żądane stężenie. Zamknąć pistolet natryskowy. Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- wy, w tym celu przesunąć zaczep za- bezpieczający do przodu. Wskazówka: Jeżeli ręczny pistolet natry- skowy zostanie zamknięty, silnik pracuje nadal z prędkością obrotową biegu jałowe- go. Dzięki temu woda krąży wewnątrz pom- py i ogrzewa się. Jeżeli głowica cylindra na pompie osiągnie maksymalną dopuszczal- na temperaturę (80°C), termostat bezpie- czeństwa na głowicy cylindra wyłącza sil- nik. Po ochłodzeniu poniżej 50°C urządze- nie można ponownie używać. Podczas pracy z wodą pod ciśnieniem z sieci wodociągowej można przyspieszyć chłodzenie: Otworzyć ręczny pistolet natryskowy na ok. 2-3 minuty, aby przepływająca woda ochłodziła głowicę cylindra. Ponownie uruchomić silnik. Ustawić zawór dozujący środek czysz- czący w pozycji „0“. Spłukiwać urządzenie z otwartym pisto- letem natryskowym przez przynajmniej 1 minutę. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo oparzenia gorącą wo- dą! Po czyszczeniu gorącą wodą, w celu schłodzenia urządzenie musi przez co naj- mniej dwie minuty być zasilane zimną wo- dą, przy czym pistolet natryskowy musi być otwarty. Po pracy z zastosowanie wody z zawartoś- cią soli (woda morska) płukać urządzenie przynajmniej przez 2–3 minuty przy otwar- tym pistolecie pod bieżącą wodą. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nigdy nie wyłączać silnika przy pełnym obciąże- niu otwartego ręcznego pistoletu natrysko- wego. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „Palnik wył.”. Zamknąć pistolet natryskowy. Silnik reguluje prędkość obrotową bie- gu jałowego. Wyłącznik urządzenia na silniku usta- wić w położeniu „OFF" i zakręcić kran paliwa. Zamknąć dopływ wody. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Pistolet natryskowy zabezpieczyć za- czepem zabezpieczającym przed nie- zamierzonym otwarciem. Odkręcić od urzadzenia wąż doprowa- dzający wodę. 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. Praca ze środkiem czyszczącym Przerwanie pracy Po pracy ze środkiem czyszczącym Wyłączanie urządzenia Przechowywanie 271PL– 10 UWAGA Podczas transportu chronić dźwignię spu- stową przed uszkodzeniem. 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. W trakcie transportu w pojazdach nale- ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- wiązującymi przepisami. Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań- stwo ustalić regularne inspekcje bezpie- czeństwa lub zawrzeć umowę o konserwa- cji. Prosimy zasięgnąć tam porady. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie- zamierzone załączenie się urządzenia. Przed pracą przy urządzeniu należy wyjąć kluczyk ze stacyjki lub zdjąć zaciski z aku- mulatora. Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać gorących tłumików, cylindrów lub żeber chłodzących. Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo pęknięcia). Uszkodzony wąż ciśnienio- wy należy niezwłocznie wymienić. Skontrolować poziom oleju pompy wy- sokociśnieniowej. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, należy na- tychmiast skontaktowa ć się z serwisem fir- my Kärcher. Oczyścić sitko na przyłączu wody. Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed pracą na sucho. Oczyścić filtr na wężu ssącym do środ- ka czyszczącego. Odkamienić urządzenie. Zlecić konserwację urządzenia serwi- sowi. Wymiana oleju: Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1 l oleju. Wykręcić śrubę spustową oleju. Spuścić olej do zbiornika odbierające- go. Wkręcić śrubę spustową oleju. Powoli wlać świeży olej do oznaczenia „MAX“ na zbiorniku oleju. Wskazówka: Musi być zapewniona możli- wość uchodzenia pęcherzyków powietrza. Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane techniczne. Prace konserwacyjne na silniku przepro- wadzać zgodnie ze wskazówkami w in- strukcji obsługi producenta silnika. W przypadku złogów w rurach wzrasta opór strumienia, co sprawia, iż obciążenie silni- ka jest zbyt duże. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu gazów pal- nych! Podczas usuwania kamienia palenie tytoniu jest wzbronione. Zadbać o dobrą wentylację. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo poparzenia kwasami! Używać okularów i rękawic ochronnych. Wykonanie: Dousuwania kamienia zgodnie z przepisa- mi można stosować tylko atestowane środ- ki do rozpuszczania kamienia opatrzone znakiem jakości. Transport Czyszczenie i konserwacja Terminy konserwacji Codziennie Raz na tydzień Raz na miesiąc Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz w roku Prace konserwacyjne Pompa wysokociśnieniowa Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z zasadami ochrony środowiska lub oddać w autoryzowanym punkcie zbiorczym. Silnik Odkamienianie urządzenia 272 PL– 11 – RM 100 (nr katalogowy 6.287-008) roz- puszcza kamień i proste związki kamie- nia i resztek środka czyszczącego. – RM 101 (nr katalogowy 6.287-013) roz- puszcza osady, których nie może usu- nąć RM 100. Napełnić zbiornik 20 litrowy 15 l wody. Dodać do tego 1 litr odkamieniacza. Wąż wodny podłączyć bezpośrednio do głowicy pompy i wolny koniec włożyć do zbiornika. Włożyć podłączoną rurkę strumieniową bez dyszy do zbiornika. Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją obsługi producenta silnika. Otworzyć pistolet natryskowy i nie za- mykać podczas usuwania kamienia. Ustawić wyłącznik urządzenia na tem- peraturę roboczą 40°C. Włączyć urządzenie i zaczekać, aż osiągnie temperaturę roboczą. Wyłączyć urządzenie i pozostawić na 20 minut. Pistolet natryskowy musi po- zostać otwarty. Następnie całkowicie odpompować urządzenie. Wskazówka: Zalecamy użycie roztworu al- kalicznego (np. RM 81) i przepompowanie go przez zbiornik środka czyszczącego przez urządzenie w celu ochrony antykoro- zyjnej oraz neutralizacji pozostałości kwa- sów. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Zamar- znięta woda w urządzeniu może zniszczyć jego elementy. – Zimą urządzenie należy opróżnić lub przechowywać w ogrzewanym po- mieszczeniu. W przypadku dłuższych przerw w eksploatacji zaleca się prze- pompowanie przez urządzenie środka przeciwdziałającego zamarzaniu. – Jeżeli przechowywanie w miejscu nie narażonym na działanie mrozu jest nie- możliwe, urządzenie należy wyłączyć z eksploatacji. Spuścić wodę: Odkręcić wąż doprowadzający wodę i wąż wysokociśnieniowy. Odkręcić przewód zasilający od dna kotła i opróżnić wężownicę grzejną. Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, aby pompa i przewody zostały opróż- nione z wody. Wypłukać urządzenie środkiem prze- ciwdziałającym zamarzaniu: Wskazówka: Przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciw- działającego zamarzaniu. Wlać standardowy środek przeciwdzia- łający zamarzaniu do zbiornika z pływa- kiem. Włączyć urządzenie (bez palnika), aż zostanie całkowicie przepłukane. W ten sposób zapewniona jest w pewnym stopniu ochrona antykorozyjna. NIEBEZPIECZEŃ STWO Niebezpieczeństwo skaleczenia przez nie- zamierzone załączenie się urządzenia. Przed pracą przy urządzeniu należy wyjąć kluczyk ze stacyjki lub zdjąć zaciski z aku- mulatora. Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać gorących tłumików, cylindrów lub żeber chłodzących. – Pusty zbiornik paliwa Napełnić. – Zbiornik płynu zmiękczającego jest pu- sty, ze względów technicznych w zbior- niku zawsze zostaje resztka płynu. Napełnić. – Zabrudzone elektrody w zbiorniku Oczyścić elektrody. Ochrona przeciwmrozowa Usuwanie usterek Świeci lampka kontrolna paliwa Świeci lampka kontrolna płynu zmiękczającego 273PL– 12 Przestrzegać wskazówek zawartych w in- struckji obsługi producenta silnika! – Pusty zbiornik paliwa. Napełnić. – HDS 1000 BE: Zabrudzona/uszkodzo- na świeca zapłonowa (silnik) Wyczyścić wzgl. wymienić świecę za- płonową. – Termostat bezpieczeństwa na pompie wysokociśnieniowej wyłączył urządze- nie po dłuższym trybie obiegowym Ochłodzić urządzenie, a następnie po- nownie włączyć. Patrz także fragment „Przerwanie pracy“. – Robocza liczba obrotów silnika za niska Sprawdzić roboczą liczbę obrotów silni- ka (patrz Dane techniczne). – HDS 1000 BE: Zabrudzona/uszkodzo- na świeca zapłonowa (silnik) Wyczyścić wzgl. wymienić świecę za- płonową. – Dysza zapchana/wypłukana Dyszę wyczyścić/wymienić. – Zabrudzone sitko na przyłączu wody Oczyścić sitko. – Za mały przepływ na dopływie wody Sprawdzić przepływ wody na dopływie (patrz Dane techniczne). – Przewody dopływowe do pompy nie- szczelne lub zapchane Sprawdzić wszystkie przewody dopły- wowe do pompy. – System zapowietrzony Odpowietrzyć pompę: Ustawić zawór dozujący środek czysz- czący w pozycji „0“. Otworzyć dopływ wody. Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją obsługi producenta silnika. W celu odpowietrzenia urządzenia od- kręcić dyszę i pozwolić urządzeniu pra- cować tak długo, aż wypływająca woda będzie bez pęcherzy powietrza. Wyłączyć urządzenie i ponownie przy- kręcić dyszę. – Nieszczelna pompa Wskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na minutę. W razie stwierdzenia większej nie- szczelności, należy oddać urządzenie do sprawdzenia do serwisu. – Przewody dopływowe do pompy nie- szczelne Sprawdzić wszystkie przewody dopły- wowe do pompy. – System zapowietrzony Odpowietrzyć pompę: Ustawić zawór dozujący środek czysz- czący w pozycji „0“. Otworzyć dopływ wody. Uruchomić silnik zgodnie z instrukcją obsługi producenta silnika. W celu odpowietrzenia urządzenia od- kręcić dyszę i pozwolić urządzeniu pra- cować tak długo, aż wypływająca woda będzie bez pęcherzy powietrza. Wyłączyć urządzenie i ponownie przy- kręcić dyszę. – Wąż ssący do środka czyszczącego z filtrem jest nieszczelny lub zapchany Sprawdzić/oczyścić wąż ssący do środ- ka czyszczącego z filtrem. – Zawór przeciwzwrotny zaklejony na przyłączu węża ssącego do środka czyszczącego Oczyścić/wymienić na nowy zawór przeciwzwrotny na przyłączu węża ssą- cego do środka czyszczącego. – Zawór dozujący środek czyszczący jest zamknięty lub nieszczelny/zapchany Otworzyć lub sprawdzić/oczyścić zawór dozujący środek czyszczący. Urządzenie nie działa W urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie Pompa wysokociśnieniowa nieszczelna Pompa wysokociśnieniowa stuka Urządzenie nie zasysa środka czyszczącego 274 PL– 13 – Zapchana dysza. Oczyścić dyszę. – Urządzenie jest pokryte kamieniem Odkamienić urządzenie. – Zabrudzone sitko w zabezpieczeniu przed pracą na sucho Oczyścić sitko. – Uszkodzona zawór przelewowy Wymienić zawór przelewowy (serwis) – Pusty zbiornik paliwa Napełnić. –Brak wody Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody doprowadzające. Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed pracą na sucho. – Zabrudzony filtr paliwa Wymienić filtr paliwa. – Brak iskry zapłonowej Jeżeli w czasie pracy nie widać iskry zapłonowej we wzierniku, oddać urzą- dzenie do sprawdzenia do serwisu. – Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ Zmniejszyć ciśnienie robocze/wydaj- ność pistoletu natryskowego. – Osady sadzy na wężownicy grzejnej Zlecić usunięcie osadów sadzy przez serwis. Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- dzenie musi być sprawdzone przez ser- wis. W każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry- butora lub do autoryzowanego punktu ser- wisowego. Stosować tylko oryginalne akcesoria i czę- ści zamienne, które gwarantują niezawod- ną i bezusterkową eksploatację przyrządu. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie in- ternetowej www.kaercher.com. Przy otwartym pistolecie natryskowym zawór przepływowy cały czas się otwiera i zamyka Palnik nie chce się zapalić Ustawiona temperatura nie jest osiągana przy czyszczeniu gorącą wodą Serwis firmy Gwarancja Wyposażenie dodatkowe i części zamienne 275PL– 14 Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują utratę waż- ności tego oświadczenia. 5.957-090 5.957-091 Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu. Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/08/01 Deklaracja zgodności UE Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.811-xxx Obowiązujące dyrektywy UE 2006/42/WE (+2009/127/WE) 2000/14/WE 2014/30/UE Zastosowane normy zharmonizowane EN 55012: 2007 + A1: 2009 EN 60335–1 EN 60335–2–79 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) HDS 1000 BE Zmierzony: 106 Gwarantowany: 108 HDS 1000 DE Zmierzony: 105 Gwarantowany: 107 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 276 PL– 15 Dane techniczne
HDS 1000 BE HDS 1000 DE
Stopień ochrony -- IPX5 IPX5 Silnik Typ -- Honda GX 390, 1-cylindrowy, 4- suwowy Yanmar L 100 N, 1-cy- lindrowy, 4-su- wowy Moc znamionowa przy 3600 1/min kW (PS) 9,6 (13) 7,4 (10) Specyficzne zużycie g/kWh 313 250 Robocza liczba obrotów 1/min 3200-3400 3200-3400 Zbiornik paliwa l 6,5 5,5 Paliwo -- Benzyna, bezo- łowiowa * Diesel
- Urządzenie jest przystosowane do paliwa E10 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 30 30 Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 0,6 (6) 0,6 (6) Wąż dopływowy Nr katalo- gowy 4.440-207.0 4.440-207.0 Długośc węża dopływowego m 7,5 7,5 Średnica węża dopływowego (min.) cal 3/4 3/4 Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) m1 1 Parametry robocze Przepływ wody l/h (l/min) 450-900 (7,5- 15) 450-900 (7,5- 15) Ciśnienie robocze wody (z dyszą standardo- wą) MPa (bar) 4-21 (40-210) 4-20 (40-200) Wielkość dyszy standardowej -- 047 050 Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpie- czeństwa) MPa (bar) 23 (230) 23 (230) Maks. temperatura gorącej wody °C 98 98 Zasysanie środka czyszczącego l/h (l/min) 0-40 (0-0,7) 0-40 (0-0,7) Moc palnika kW 59 59 Maksymalne ciśnienie oleju opałowego kg/h 5,6 5,6 Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 51 51 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Emisja hałasu Poziom ciśnienie akustycznego L
dB(A) 91 91 Niepewność pomiaru K
dB(A) 3 2 277PL– 16 Poziom mocy akustycznej L
+ Niepewność pomiaru K
dB(A) 108 107 Drgania przenoszone przez kończyny górne Ręczny pistolet natryskowy m/s
<2,5 <2,5 Niepewność pomiaru K m/s
Materiały eksploatacyjne Paliwo -- Olej opałowy lekki EL lub olej napędowy Olej opałowy lekki EL lub olej napędowy Ilość oleju - pompa l 0,35 0,35 Rodzaj oleju - pompa Olej silniko- wy 15W40 Nr kat. 6.288-
Wymiary i ciężar Dług. x szer. x wys. mm 1100 x 750 x
Typowy ciężar roboczy kg 175,2 197,0 Zbiornik paliwa l 34 34
Notice-Facile