GCR 350 Professional - Furadeira BOSCH - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho GCR 350 Professional BOSCH em formato PDF.
| Tipo de produto | Suporte de perfuração diamantada |
| Marca | Bosch |
| Modelo | GCR 350 Professional |
| Referência | 3601 A90 200 |
| Altura | 955 mm |
| Largura | 323 mm |
| Profundidade | 388 mm |
| Peso | 12,6 kg (segundo EPTA-Procedure 01:2014) |
| Diâmetro máximo da coroa (sem placa espaçadora) | 300 mm |
| Diâmetro máximo da coroa (com placa espaçadora) | 350 mm |
| Diâmetro máximo da coroa (com coletor de água) | 202 mm |
| Curso máximo de perfuração | 580 mm |
| Comprimento útil máximo | 550 mm |
| Ângulo de perfuração ajustável | Sim, através de escala graduada e porca cega |
| Modos de fixação | Cavilha, aspiração (conjunto de aspiração como acessório), coluna de aperto rápido (acessório) |
| Compatibilidade de perfuratrizes | Bosch GDB 350 WE (direta); GDB 2500 WE (com adaptador 2 608 550 622) |
| Manutenção | Limpeza regular da cremalheira e das colunas; reajuste dos roletes de guia possível |
| Segurança | Bloqueio de segurança do dispositivo de avanço; proteção anti-rearme e disjuntor diferencial na perfuratriz associada |
| Acessórios incluídos | Cabo, cabrestante, parafusos, chave, placa espaçadora (conforme versão) |
| Transporte | Pode ser transportado com a perfuratriz no lugar (abaixada) ou desmontado |
Perguntas frequentes - GCR 350 Professional BOSCH
Perguntas dos utilizadores sobre GCR 350 Professional BOSCH
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Furadeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual GCR 350 Professional - BOSCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. GCR 350 Professional da marca BOSCH.
MANUAL DE UTILIZADOR GCR 350 Professional BOSCH
Taladradora para utiles diamantados
Taladradora para utiles diamantados
Taladradora para utiles diamantados GDB 350 WE
Códio Postal B1642AMQ
Instruções de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentasétricas
AVISO
Devem ser lidas todas as indicações de segurarça,
instruções, ilustrações e espécificações这其中
ferramenta eletrica. O desrespeito das instruções aparecidas abaixo poderá resultar emCHOque eletrico, incendio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referencia.
O termo "ferramenta eletrica"utilizando a seguir nas indicações de advertência,refere-se a ferramentas electricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas electrolyicas operadas com accumulator (sem cabo de rede).
AVISO! Ao usar ferramentas eletricas, devem ser sempre respeitadas as precauçõesbasicas de segurar para reduzir o risco de incério,acho eletrico e ferimentos pessoais, incluindo o seguito. Leia todas estas instruções antes de tentar operar este produit e guarde estas instruções.
Mantenha a sua area de trabajo sempre limpe e bem iluminada. Desordem ou areas de travailho insufficientamente iluminadas podem levar a acidentes.
- Não travaçar com a ferramenta elétrica em和地区 com risco de explosão, nas quais se encontrar liquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem faíças, que podem inflamar pós ou vapores.
- Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eletrica durante a'utilisation. No caso de restracção é possivel que perca o controlo sobre o aparelho.
Seguranca elétrica
A ficha de conexão da ferramenta eletrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizez uma ficha de adaptação jusqu com ferramentas electricas protegidas por ligaçao a terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de umCHOque eletrico.
Evitar que o corpo possa entra r em contacto com superficies ligadas a terra, como tubos, aquecimientos, fogoes e frigorificos. Ha um risco elevado devo achoque eletrico, se o corpo estiver ligado a terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta elétrica aumento o risco deCHOqueeletrico.
- Nãodeerutilizarocabo paraoutrasfinalidades. Nuncautilizarocabo paratransportaraferramentalelectraca,para pendurá-la,nem para puxar a ficha dadomada.Manterocabo afastado do calor,dooleo,dearestasafiadasoudepeçasemmovimento.Cabosdanificados ou emaranhados augmentamorisco de umchoqueelectrico.
Se travailhar com una ferramenta eletrica ao ar livre, so deve utilizear cabos de extension apropriados para areas exterioriores.Autilizaçãode um cabo de extensao apropriadopara areasexteiros reduz o risco de umchoqueelectrico.
Se não for possível evitar o��amento da ferramenta eletrica em和地区 humidas, deverá ser realizado um disjuntor de corrente de avaria. Autilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de umCHOqueelectrico.
Segurarca de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudencia ao trabalho com a ferramenta eletrica. Não utilizear uma ferramenta eletrica quando estiver fatigado ou sob a influencia de drogas, alcoul ou medicamentos. Ummomento de descuido aoutilizar a ferramenta eletrica, pode levar a lesoes graves.
Utilizar equipamento de proteção individual. Utilizar sempre óculos de proteção. Autilização de equipamento de proteção pessoal, como máscara de proteção contra po, sapatos de segurar antiderrapantes, capacete de segança ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eletrica, reduz o risco de lesoes.
Evitar una colocacion em funciona involuntaria.
Assegure-se de que a ferramenta eletrica esta desligada, antes de connecta-la a alimentacion de rede e/ou ao accumulator, antes de levanta-la ou de transporte-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eletrica ou se o aparenho for connectado a alimentacion de rede quando estiver ligado, poderao ocorro acidentes.
- Remover ferramentas de ajuste ou chaves de Boca antes de ligar a ferramenta eletrica. Uma ferramenta ou chave que se encontrar numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesoes.
Evite uma posicao anomal. Mantenha uma posicao firme e mantenha sempre o equilibrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eletrica em situações inesperadas.
- Usar roupa apropriad. Não usar roupa larga nem joias. Mantenha os Cableos e roupas afastados de peças em movimento. Roupas frouxas, Cableos longos ou joias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possivel montar dispositivos de aspiracao ou de recolha, assegure-se de que estejam connectados e utilizesmoscorrectamente.Autilizacao deuma aspiracao de poide reduzir o perigo devido ao po.
- Não deixe que a familiaridade resultante de uma utilização frequente de ferramentas permita que você se torne complacente e ignore os princípios de segurar a ferramenta. Uma aceção descuidada pode fazer ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eletricas
- Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na area de potência indicada.
- Não utilizes uma ferramenta eletrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eletrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remove o acumulador, se amovivel, antes de executar ajustes na ferramenta electrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas electrolyicas.Esta medida de segurarce evita o arranque involuntario da ferramenta electrolytica.
Guardar ferramentas eletricas nao realizadas fora do alcance de crianças e nao permitir que as pessoas que nao estjam familiarizadas com o aparelho ou que nao tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. Ferramentas eletricas são perigosas se foram realizadas por pessoas inexperientes.
- Tratar a ferramenta eletrica e os acessórios com cuidado. Controlar se as partes moveris do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o的功能amento da ferramenta eletrica. Permitir que peças danificadas são reparadas antes dautilização. Muito acidentes tem como causa, a manutençao insufficiente de ferramentas eletricas.
- Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequencia e podem ser conducidas com maior dificuldade.
Utilizar a ferramenta eletrica, accesórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e tarefa a ser executada. Autilização de ferramentas eletricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
- Mantenha os punhos e as superficies de agarrar secas, limpas e livres de oleo e massa consistente. Punhos e superficies de agarrar escorregadas não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas.
Servico
So permita que o seu aparecido soit reparado por pessoal especializzato e qualificado e so com peças de reposicao originais. Desta forma é assegurado o funcimento seguro do aparecido.
Indicações de segurarça para berbequins de diamante
Ao realizar perfurações que exigem o uso de água, providencia o escoamento da água da area de trabalho do operador ou utilize um dispositivo para recolha de liquidos. Tais medidaspreventivas mantém aarea de trabalho do operador seca e reduzem o risco de Choques eletricos.
Opere a ferramenta eletrica segurando exclusivamente nas superficies de manuseamento isoladas ao executar um operacao onde o acessorio de corte possa entrada em contacto com cabos escondidos ou com o proprio cabo. Se o acessario de corte entraq em contacto com um fio "sob tensao",as partes metalicas expostas da ferramenta eletrica ficam "sob tensao"e poder produzir umCHOque eletrico.
Use proteções auditivas ao perfurar com diamante. A exposão ao ruido pode provocar a perda da audixa.
44 | Português
- Quando a broca ficar bloqueada, deixe de aplicar pressao descendente e desligue a ferramenta. Investigue e tome as medidas necessarias para eliminar causa do bloqueio da broca.
- Quando reinecer um berbequim de diamante na pena de trabalho, verifie se a broca roda livrente antes de iniciar. Se a broca estiver bloqueada, esta pode não,iniciar, pode sobrecarregar a ferramenta ou pode fazer com que a broca de diamante se solte da pena de trabalho.
Ao fixar a coluna de furar com ancoragens e elementos de fixacao a pea de travailho, certificque-se de que aANCORagemutiliza tem capacidade para suportar e fixar a maquina durante a utilicao. Se a pea de travailho for fraça ou porosa, a ANCORagem pode soltar-se e fazer com que a coluna de furar se separe da pea de travailho.
Ao fixar a coluna de furar a peça de trabalho com uma ventosa, instale a ventosa sobre a superficie lia, limpa e não porosa. Não a fixe a superficies laminadas tais como ladrilhos ou revestimentos compósitos. Se a peça de trabalho não for lia, plana ou de fixação fácil, a ventosa pode soltar-se da peça de trabalho. - Certifique-se de que existe vácuo suficiente antes e durante a perfuração. Se o vácuo for insufiente, a ventosa pode soltar-se da peça de trabalho.
- Nunca execute a perfuracao com a boa fixada apenas com a ventosa, exceto ao perfurar no sentido descendente. Se deixar de haver vacio, a ventosa ira soltar-se da peça de trabalho.
Ao perforar atraves de paredes ou tetos, assegure a protecao das pessoas e da area de travailho no lado oporto. A broca pode sobressair do furo ou a coroa pode cair no lado oporto. - Não utilize esta ferramenta para perfurar acima doível da cabeza com fornecimento de água. A infiltração deágua na ferramentaétrica aumento o risco deCHOQUEEétrICO.
Utilizar detetores痫ropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O contacto com cabos elétricos pode provoc fogo e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar a explosão. A penetração num cano de água Cause danos materiais ou pode provoc umacho elétrico.
Use calçado antiderrapante. Assim são evitados ferimentos que podem ocorro devido ao deslizamento em superficies lisas. - Nunca operar a ferramenta eletrica sem o disjuntor diferencial residual (DR) fornecidoCTL.
- Preste atençao para que nao entrem em contacto com a agua que sai tanto as pessoas na area de trabalho, como a propria ferramenta eletrica.
- Nunca abandone a ferramenta sem a mesma ter parado por completeness. Ferramentas de trabajo em funzonamento de inercia podem causar lesoes.
Monte corretamente a coluna de furar antes de montar o berbequim. É importante a montagem correta para garantir umFUNICIONamento sem problemas.
Fixe bem o berbequim na coluna de furar antes de o食用. Se o berbequim se deslocar na coluna de furar, ou utente poder aperder o controlo sobre a ferramenta.
Fixe a coluna de furar numa superficie estavel e plana. Se for possivel deslocar ou balancar a coluna de furar, o berbequim nao podera ser conducido de maneira uniforme.
Mantenha o cabo de ligação do berbequim afastado do raio de ação. Cabos danificados ou emaranhadosDSP, aumentam o risco de umCHO que elétrico.
- Não sobrecarregue a coluna de furar, nem a use como escadote ou armação. Se sobrecarregar ou se subir na coluna de furar, poderá ser que o centro de gravidade se desloque para cima e que a coluna de furar tombe.
Guarde colunas de furar não realizadas fora do alcance de crianças. Não deixe pessoas realizarem o aparecido se não estiverem familiarizadas com o mesmo ou se não tiverem lido estas instruções. Os apareiros são perigosos se foram realizados por pessoas inexperientes.
- Antes de quaisquer lavoros na coluna de furar ou no berbequim, durante pausas no lavoro, assim como em periodos de não'utilização, proteja a da coluna de furar contra movimento inadverts opertando o trabalho de imobilização.
A ferramenta eletrica so pode ser operada em redes eletricas com conductor de protecao e dimensionamento sufiente.
Para operacao, fixe sempre a coluna de furar mediana buchas, vacio (ccessosios) ou uma coluna de aperto rapi do para evitar um tombamento inadvertido da coluna de furar com o berbequim de diamante e a coroa de perfuração colocados.
- Certifique-se de que as mangueiras de transporte de agua, as peças de união e tambem o anel coletor de agua (acessórios) se encontrar em estado impecável. Substitua as peças danificadas ou gastas antes daproximautilização.Asaida de agua de peças da ferramentaélétricaaugmente orisco de umCHOqueelétrico.
Descrição do produits e do service

Leia todas as instruções de segança e instruções. A inobservência das instruções de segança e das instruções podem causarCHOque elétrico, incendio e/ou ferimentos graves.
Respeite as figuras na parte darente do manual de instruções.
Utilização adequada
Berbequim de diamante transporte GDB 350 WE + GCR 350
Berbequim de diamante
A ferramenta eletrica, em-Conjunto com coroa de perfuração de diamante para furar a humido e umsystema de fornecimento de agua,destina-se a furar a humido materiais minerais como betao,betao armado ou alvenaria.A ferramenta eletrica pode ser combinada com umdispositivo de aspiracao (anel coletor de agua e aspirador universal).
A ferramenta eletrica so pode ser usada em conjunto com a coluna de furar de diamante GCR 350. Não é permitido usar a ferramenta para travaços acima doível da cabeca.
Coluna de furar de diamante
A coluna de furar de diamante destina-se ao suporte do berbequim de diamante GDB 350 WE da Bosch. Com a ajuda do adaptordo maquinas 2608 550 622 é igualmente possivel o suporte do berbequim de diamante GDB 2500 WE. Nao pode serutilizadas otheras ferramentas na coluna.
A coluna de furar de diamante pode ser fixada ao solo ou a parede com a ajuda de uma bucha.
A coluna de furar de diamante pode ser fixada ao solo ou a parede (com um meio de fixacao adicular) mediante vacio (acessrios). nao e permitida uma fixacao acima do nivel da carea.
A coluna de furar de diamante pode ser fixada ao solo com a ajuda da coluna de aperto rápido. Não é permitida uma fixação na parede ou acima doível da cabeca.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apareção da ferramentaétrica e da coluna de furar nas páginasas de esquemas.
Berbequim de diamante
(1) Disjuntor de corrente de avaria (PRCD)
(2) Interruptor deligar/desligar
(3) Selector de velocidade
(4)Ligacao daorneira
(5) Válvula de paragem de água
(6) Coroá de perfuração A)
(7)Árvoreportabrocas
(8) Elemento de desaperto fácil
(9) Pega de transporte para berbequim
(10) Parafusos da pega de transporte do berbequim
A) Acessórios aparecido ou descrições não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontrar-se nonoxo programa de acessórios.
Coluna de furar de diamante
(11) Pega de transporte da coluna de furar
(12) Parafusos da pega de transporte da coluna de furar
(13) Escala do angulo de perfuração
(14) Pino excêntrico da admissão de aparehos
(15) Tornique (superficie do punho isolada)
(16)Travao de bloqueio
(17) Porca de capa do deslocamento do angulo de perfuracao
(18) Parafuso de nivelamento
(19) Placa de base
(20) Anel coletor de agua
(21) Coluna de furar
(22) Cremalheira
(23) Parafusos para o adaptordo de maquinas (M8× 20)
(24) Chavetas do adaptador de máquinas
(25) Adaptador de migunas
(26) Pinhão de avanço
(27) Admissão do aparelho
(28) Nível de bolha para o alinhamento vertical
(29) Placadistanciadora A
(30) Parafusos para planta distanciadora (M8× 45)^A)
(31) Chavetas da placadistanciadora A
(32) Bucha para alvenaria/bucha para betao
(33) Veio de aperto rápido A)
(34) Porca de orelhas do veio de aperto rápido
(35) Mola tensora do anel coletor de agua
(36) Porca sextavada do rolete de guia
(37) Parafuso de sextavado interior do rolete de guia
A) Acessórios aparecido ou descrições não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontrar-se nonoxo programa de acessórios.
Dados&Tecnicos
Berbequim de diamante transporte GDB 350 WE + GCR 350
| Berbequim de diamante GDB 350 WE | |
| Número de produits | 3601 A89 9.. |
| Potência nominal observada W 3200 | |
| Potênciautil W 2300 | |
| Rotações nominais n0 | |
| - 1.a velocidade r.p.m. 420 | |
| - 2.a velocidade r.p.m. 820 | |
| - 3.a velocidade r.p.m. 1250 | |
| Diâmetro de perfuração | |
| - 1.a velocidade mm 165-350 | |
| - 2.a velocidade mm 80-160 | |
| - 3.a velocidade mm 55-105 | |
| Encabadouro 1 1/4" UNC | |
46 | Português
| Berbequim de diamante GDB 350 WE | |
| máx. pressão da alimentação de água | bar 3 |
| Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 | kg 11,9 |
| Classe de proteção / I | |
| Dimensores (incluindoelements do aparheiroamovível) | mm 534 × 142 × 168 |
Os@dados aplicam-se a uma tensao nominal [U] de 230 V. Com tensoes divergentes e em versoes especificas do pais, estes dados podem variar.
| Coluna de furar de diamante GCR 350 | |
| Número de produits | 3601 A90 200 |
| Dimensoes | |
| - Altura mm 955 | |
| - Largura mm 323 | |
| - Profundidade mm 388 | |
| Dimensoes max. da coroa de perfuração | |
| - Diâmetro mm 300 | |
| - Diâmetro com placadistanciadora (29) | mm 350 |
| - Diâmetro com anel coletorde água | mm 202 |
| - Comprimento mm 530 | |
| Máx. coisa de perfuração mm 580 | |
| Comprimentoutil máx. mm 550 | |
| Peso conforme | kg 12,6 |
| EPTA-Procedure 01:2014 | |
Informação sobre ruidos
Os values de emissão de ruido foram determinados de acordo com EN 62841-3-6.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é normalmente de: nível de pressão sonora 96 dB(A); nível de potência sonora 110 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Utilizar proteção auditiva!
O nível de emissções sonoras indicado nestas instruções de serviços foci medico de acordo com umprocesso de medicação normalizado e pode serutilizzato para a comparacao de ferramentas elétricas. Ele tambem éapropriado para uma avaliacao provisória da emissão sonora.
O nível de emissções sonoras indicado representa as aplicações principales da ferramentaétrica. Se a ferramentaétrica for realizada para outras aplicações, com除外as ferramentas de trabalho ou com manutençao insufficiente, é possivel que o nível de emissções sonoras sera diferente. Isto podeLER augmentar sensivelmente a emissão sonora para o periodo completeness do trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora, quando deveriam ser considerados os periodos nos quais o aparecido está desligado ou funcao, mas não está送去 realizado.
Isto pode reduzir a emissao sonora durante o completeness peridono de travailho.
Montagem
Antes de todos lavoros na ferramenta elétrica deferá puxar a ficha de rede da tomad.
Montaracoluna defurar
Pega de transporte
Antes da primeira colocacao em funcaoamento, aparafuse a pegade transporte (11) da coluna de furar com os parafudos (12) a coluna de furar. Coloque a capa da pegade transporte de forma a que feche a face com a coluna de furar.
Torniquete
Enrosque as tres alavancas do torniquete (15) no cubo central do torniquete ate ao limite.
O tornique (15) serve tanto de manivela de avanco ao perfurar como para soltar ou aperture parasfudos na coluna de furar.
Para perfurar, desloque o torniquete para a esquerda ou para a direita, conforme necessario, sobre o pinhao de avanco (26) até ao limite. Para remover o torniquete, puxe-o para fora com forca.
Imobilização do avanço com o trabalho de bloqueio
A imobilização do avanço é necessária para todos os Workeros na coluna de furar, em paumas no trabalho, como em periodos de não'utilisation. Para tal, aperte o trabalho de bloqueio (16).
Para perfurar, desaperte o travao de bloqueio (16) o suficiente para que o tornique (15) se possa mover ligeiramente. Ao fazê-lo, segure o tornique para fazer o deslize e quada descontrolados da ferramenta eletrica.
Montar a pega de transporte na ferramenta eletrica
Antes da primeira colocacao em functiOnamento, aparafuse a pega de transporte (9) com os parafusos (10) à ferramenta eletrica.
Introduzir ferramenta eltrica (ver figuras A-B)
Certifique-se de que o travao de bloqueio (16) está acontecido.
A admissão de aparelhos (27) tem um entalhe do lado direito. Ao colocar o adaptorador de máquinas (25) na ferramentaétrica, certificque-se de que a ponta do adaptorador de máquinas assenta muito do lado direito, tal como representado na figura B.
Coloque o adaptador de máquinas (25) na ferramenta eletrica de forma a que as chavetas (24) do adaptador de máquinas encaixem nos respetivos entalhes da ferramenta eletrica. Insira os quatre parafusos (23) do adaptador de máquinas e aparafuse-os bem com uma chave sextavada interior (largura da chave 6 mm).
Desaperte o pino excentrico (14) com o torniquete (15) e desenrosque-o da admissao de aparelhos (27) ate ao limite. Coloque a ferramenta eltrica com o adaptador de maquinas (25) na admissao de aparelhos de modo a que a ponta inferior do adaptador de maquinas fique atras do pino inferior da admissao de aparelhos 0.
Coloque a ferramenta eletrica sobre a admissao de aparelhos e voite a introduzir o pino excentrico (14). Aperte o pino excentrico com o torniquete (15).
Para o processo de perfuração, desloque o torniquete (15) para a direita ou para a esquerda sobre o pinhão de avanço (26).
Verifique o assento seguro da ferramenta elétrica admissão do aparelho.
Proceda pela ordem inversa para remover a ferramenta elétrica da coluna de furar.
Placa distanciadora para diametro de perfuração de 300-350 mm (ver figura C)
Para furos com diametro de 300mm ate, no maximo, 350mm é adicondionalmente necessario usar a plac distanciadora (29) (accessories).
Para oefeito, colque o adaptorador de máquinas (25) sobre a placà distanciadora (29) de modo a que as chavetas (24) do adaptorador de máquinas engatem nas ranhuras correspondentes da placà distanciadora.
Para oefeito, colque a placac distanciadora (29) incluindo o adaptador de maquinas (25) sobre a ferramenta elétrica, de modo a que as chavetas (31) da placac distanciadora engatem nas ranhuras correspondentes da ferramenta elétrica. Insira os quatre parafudos (30) da placac distanciadora e aparafuse-os bem com uma chave sextavada interior (largura da chave 6 mm).
Fixe entao a ferramenta eltrica na coluna de furar tal como descrito acima.
Fixar a coluna de furar
Nota: Fixe a coluna de furar sem folga. Assim evita-se que a coroa de perfuração emperre e que o segmento está arrancado.
Consoante o tipo e a natureza da base, fixe a coluna de furar no orificio planeado mediante una bucha, vacio ou coluna de aperto rápido.
Posicionar a coluna de furar antes da fixação
Assinale o centro do orificio desejado na base. Marque a medida exterior da coroa de perfuração com a qual pretende perfurar, com o centro do orificio como punto central. Fixe a coluna de furar (com a ferramenta elétrica colocada) mediante uma bucha, vácuo ou coluna de aperto rápido, de modo a que a coroa de perfuração montada coincida com as medidas assinaladas.
Fixação com bucha (ver figura D)
Para fixar a coluna de furar com bucha (accessorio) em alvenaria ou betão,deer fazer um furo de fixação separado.
Distência furo para bucha demadeira - Centro do furo planeado
| ótno | 285 mm |
| possivel | 275-375 mm |
Para o furo da bucha valem as seguintes medidas:
Diametro Profundidade
Murimentos 20 mm 85 mm
Betão 16 mm 50 mm
Cologne uma bucha para betao com cunha expansivel ou uma bucha para alvenaria (32).Enrosque o veio de aperto rápido (33) na bucha.
Coloque a coluna de furar, assim como a anilha plana, e aperte-as com a porca de orelhas (34). Aperte bem a porca de orelhas antes o nivelamento com uma chave de forqueta (largura da chave 27 mm).
Fixação com vázuo (accessórios)
Para a fixação da coluna de furar com vácuo é necessária uma bomba de vácuo convencional e um Conjunto de vácuo Bosch (accessories).
A bomba de vácuo tem de cumprir os seguiñes requisitos minimos:
Débito volumico: 6 m ^3/h
Para a fixação com vácuo é preciso que a base está lisa e plana. Não está prevista a utilizesação em reboco ou alvenaria. Depois de estabelecida a ligação por vácuo, disponha os parafusos de nivelamento (18) levemente na base, para que a coluna de furar assente firmamente e a junta vedante afrouxe ligeiramente. Caso contrário, a coluna de furar assenta com pouca firmeza na junta vedante.
Para a ligaçao da bomba de vacio e do Conjunto de vacio Bosch, leia e respeite os respectivos manuais de instruções.
É imprescindível seguir as indentações de seguranca e de trabalho da bomba de vácuo e do Concurrento de vácuo!
Fixação com uma coluna de aperto rápido (ver figura E)
É possével fixar a coluna de furar entre o solo e o teto com uma coluna de aperto rápido Bosch (accessórios). A amplitude de aperto situa-se entre os 1,7 m e os 3 m. Coloque uma extremidade da coluna de aperto rápido sobre a placá base da coluna de furar. A superficie de contacto no teto para a另一tra extremidade da coluna de aperto rápido tem de ser suficientemente estavel e segura contra deslizes. Para fixar a coluna de aperto rápido é necessário ler e seguir as suas instruções de service.
Nivelar (exceto na fixação com vácuo)
Aperte ou desaperte os parafusos de nivelamento (18) individualmente de modo a que o;nível de bolha (28)(em caso de montagem vertical) fique exatamente alinhado. Fixar entao a coluna de furar firmamente com a fixacao de Bucha ou com a coluna de aperto rápido.
48 | Portugues
Introduzir/substituir a coroa de perfuração
- Antes de quaisquer lavorhos na coluna de furar ou no berbequim, durante pausas no lavoro, assim como em periodos de nao'utilização, proteja a da coluna de furar contra movimento inadverts opertando o trabalho de imobilização.
Introduziracoroadeperfuracao
- Verifique as coroas de perfuração antes de as usar. Use apenas coroas de perfuração em perfeitas condições. As coroas de perfuração danificadas ou com defeito podem causar situações perigosas.
Limpe a coroa de perfuração antes de a usar. Lubrifique ligeiramente a rosca da coroa de perfuração ou pulverize-a com proteção contra corrosão.
Enrosque uma coroa de perfuração UNC 1 1 / 4'' (6) na arvore porta-brocas (7).
Controle a posicao firme da coroa de perfuracao. As coroas de perfuracao mal colocadas ou mal fixadas podem soltar-se durante o functonamento e causar perigo.
Retirar a coroa de perfuração
Use luvas de protecao para trocar a coroa de perfuracao. A coroa de perfuracao pode ficar quando se a ferramenta eletrica for usability duringe muito tempo.
Desaperte a coroa de perfuração (6) com uma chave de forqueta (largura da chave 41 mm). Ao fazê-lo, com uma segunda chave de forqueta (largura da chave 32 mm), segure a arvore porta-brocas (7) pelas suas两大 arestas.
O elemento de desaperto fácil (8) faculta a libertação da coroa de perfuração (6).
Conectar a refrigeracao a agua
Se as coroas de perfuração em molhado não foram suficientemente arrefecidas durante o funciona, é possível que os segmentos de diamante sejam danificados ou que a coroa de perfuração bloqueie no orífico. Portanto é importante que Hajá uma adoção de água sufiente ao furar em molhado.
Um orificio aumento deve ser fechado cuidadosamente, para possibilhar uma refrigeracao sufficiente da coroa de perfuração.
- Mangueiras, valvulas de bloqueio ou acessórios connectados não devem impedir o processo de perfuração.
Feche a valvula de bloqueio de agua (5). Feche uma alimentacao de agua na peca de ligation ao torneira (4). A alimentacao de agua é possivel atraves de um recipiente de pressao da agua movable (acessorios) ou uma ligation ao rede de abastecimento de agua estacionaria.
Para recolher a agua que vai sindo do furo ao furar a humido e necessario um anel coletor de agua e um aspirador universal (ambos accesórios).
Montar anel coletor de agua para aspiração da agua (ver figura F)
O anel coletor de agua (ver "Acessórios/peças sobressalentes", Págnia 50) destina-se ao uso com colunas de furar de diamante GCR 350 e o berbequivim de diamante
GDB 350 WE.
Corte uma abertura na tampa deVEDACAO para o diametro de perfuração desejado.
Desloque a mola tensora (35) até ao limite na fenda entre a placá base (19) e a coluna de furar (21). Certifique-se de que a parte angulada da mola tensora fica virada para baixo.
Coloque o anel coletor de agua em posicao e posicao a mola tensora nos pontos de apoio no anel coletor de agua. (As linguetas nas extremidades da mola tensora servem para puxar a mola tensora para cima.)
Através daforcesaperto dmola, o anel coletor de aguaé pressionado contra a base com a respetiva vedação e, juntamente com o vácuo do aspirador universal,previne a saída de agua.
O anel coletor de agua pode ser rodado dentro do seu anel tensor para colocar o bocal de aspiracao na posicao desejada (p. ex., para optimizar a saida de agua em caso de perfurações horizontais). Para tal, abra o fecho do anel tensor no anel coletor de agua, rode esteultimate conforme desejado e feche novamente o fecho.
Funcionamento
Alterar o ângulo de perfuração
Antes de todos lavoros na ferramenta elétrica devaré puxar a ficha de rede da tomada.
Aperte bem todos os parafusos antes cada deslocamento da coluna de furar.
Desaperte a porca de capa (17) com o torniquete (15).
Orientando-sePGA esca do angulo de perfuração (13), posicao a coluna de furar no angulo de perfuração desejado. Para oajuste exato, tenha atencao a seta junto a porca de capa (17).
Aperte bem a porca de capa (17) manualmente com o torniquete (15).
A coluna de furarsolepoderusada se porca de capa (17)do deslocamento angular ja estiver novamenteapertada.
Colocacao em funcaoamento
- Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de correnteétrica deve coincirdir com os dados que constam na placá de caracteristicas da ferramentaétrica.
- Antes do inico do travailho, consultar os engenheiros de estruturas, arquitetos responsaveis ou a gestao deobra competente acerca dos furos planeados. Separe armaduras apenas com autorização do engenheiro de estruturas.
Ao perfurar paredes ou soalhos, é imprescindivel controlar se existem obstáculos nas areas afetadas. Interditar o trecho em obrs e proteger o nucleo de perfuração com cofragem, para que não caia.
- Pressione a tecla TEST no disjuntor de corrente de avaria (PRCD). O indicator de controlo vermelho apaga-se.
- Pressione a tecla RESET. Tem de ser posível ligar a ferramenta eletrica ahora.
Se o指示or de controlo vermelho nao se apagar quando pressionar a tecla TEST ou se ele se apagar repetidamente ao ligar a ferramenta elétrica, é necessário Solicitar umverification da ferramenta elétrica num posto de assistência Tecnica autorizzato Bosch.
Se o disjuntor de corrente de avaria (PRCD) tiver um defeito, a ferramenta elétrica não pode ser usada.
Ligar
F到账 a válvula de bloqueio de agua (5). No fim do trabalho, separe a peça de ligaçao à torneira (4) da alimentacao de agua. Abra a valvula de bloqueio de agua (5) e deixe sair a agua residual.
Limitação de corrente de arranque
A eletrónica da ferramentaétrica permite que o motor arranque suavamente, evitando assim una corrente de arranque demasiado elevada.
Proteção contra rearranque involuntário
A proteção contra rearranque involuntário evita que a ferramentaétrica possa arrancar descontroladamente àsuma interrupção da alimentação de correnteétrica.
Para a recolocacao em funcaoamento, pressione a tecla RESET no disjuntor de corrente de avaria (PRCD) (1).
Coloque depuis o interruptor de ligar/desligar (2) na posicao desligada e ligue novamente a ferramenta elétrica.
Pre-Seleccion o numero de rotações
Com o selector de velocidade (3) é posível pré-seLECTIONar o número de rotações.
Recomendam-se as velocidades indicadas para os diametros de perfuração seguiços:
- 1.a velocidade: 165-350 mm
- 2.a velocidade: 80-160 mm
-3.a velocidade:55-105 mm
Instruções de trabalho
- Antes de todoseworkos na ferramenta eltrica devera puxar a ficha de rede da tomad.
Para perfurar, desaperte o travao de bloqueio (16) o suficiente para que o tornique (15) se possa mover ligeiramente. Ao fazelo, segure o tornique para evaporar o deslize e queda discontolados da ferramenta eltrica.
Perfume com a 1.a velocidade com um numero de rotações reduzido até que a coroa de perfuração rode no material sem vibrações. Depois, conforme necessário, mude para a 2.a ou a 3.a velocidade.
Ao furar,deer adaptar a forca de pressao ao material a ser perfurado.Furar com pressao uniforme.Puxar de vez em quando a coroa de perfuracao do furo,para que o lodo de perfuracao possa ser removido dos segmentos de diamante.
Usando o torniquete (15), rode a ferramenta eletrica para baixo até esta alcancar a profundidade de perfuracao desejada. Em seguida,deer girar de volta, ate a coroa de perfuracao estar Completely visivel.
Para alcancar o maior comprimento de trabalho possivel, é necessario remover o nucleo da broca assim que a coroa de perfuração esteja totalmente preenchida. Volte então a introduzir a coroa de perfuração no orifcio e perfure até a profundidade Tmaxima.
Se a coroa de perfuração emperrar ou prender, a forca motriz da arvôr porta-brocas é interrompida. Nesse caso, deslgue imeditamente a ferramenta elétrica para fazer um desgaste e a formação de calor.
Desaperte a coroa de perfuração rodando-a com uma chave de forqueta adequada para a direita e para a esquerda. Para tal, puxe cuidadosamente a ferramenta elétrica para fora do furo.
Proteção contra sobrecarga
Se o limite de sobrecarga for excedido, a ferramenta elétrica meça a pulsar acentuadamente. Reduza a forca de pressão até que a ferramenta elétrica recomece a travaíhar normalmente.
Se a forca de pressao nao diminuir, a ferramenta eltrica desliga-se. E possivel voltar a ligar a ferramenta eltrica de imediato, mas deve continuar o trabalho com uma forca de pressao reduzida.
Remover o nucleo de perfuracao
Apos furardeferapermitirqueaguacontinuea escorrer por instantes,para remover o lodo de perfuraçãoentreacoroa de perfuração e o nucleo de perfuração.
50 | Português

Se o nucleo de perfuração estiver preso na coroa de perfuração, poderá dar umas batidelas na coroa de perfuração com um pedao de madeira macia ou de plácico, para soltar o nucleo de perfuração. Se necessário, poderá introduzir um pauPGA emextimadade de encaixe da coroa de perfuração para retirar o nucleo de perfuração.
Nota: Não bate com objetivos duros sobre a coroa de perfuração (perigo de deformação)!
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
Antes de todos lavoros na ferramenta elétricadeferá puxar a ficha de rede da tomad.
- Manter a ferramenta eletrica e as aberturas de ventilacao sempre limpas, para travailhar bem e de forma segura.
Mantenha sempre a cremalheira (22) e as和地区 guias da coluna de furar (21) limpas.
Limpe a arvore porta-brocas (7) às o fim do trabalho. Pulverize occasionalmente a arvore porta-brocas e a coroa de perfuração (6) com um produto de proteção contra corrosão.
Se for necessario instalar um cabo de ligaçao, a instalacao.
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de service autorizzato para ferramentas elétricas Bosch, para evaporar perigos de seguranca.
Reajustar os roletes de guia (ver figura G)
Com o passar do tempo, os roletes de guia podem desgastar-se, surgindo folgas entre os roletes de guia e a coluna de furar. Para eliminar esta folga, é necessario reajustar antes os roletes de guia do lado do trabalho de bloqueio (16).
Desaperte ambas as porcas sextavadas (36) com uma chave de forqueta (largura da chave 17mm ).
Em seguida, aperte uniformemente antes os parafusos sextavados (37) até que a folga sera minimizada. Volte a aperture ambas as porcas sextavadas (36).
Transporte
Pode pouar a coluna de furar com a ferramenta elétrica colocada. Para tal, rode a ferramenta elétrica com o torniquete (15) o mais possível no sentido da placá base, para evitar que a coluna de furar tombe.
Para um transporte seguro, retire a ferramenta eletrica da coluna de furar. Em superficies planas, pode transporte a coluna de furar com a ferramenta eletrica colocada.
Acessórios/peças sobressalentes
| Placa distanciadora 350 mm(GDB 350 WE) | 2 608 550 628 |
| Adaptador de máquinas(GDB 2500 WE) | 2 608 550 622 |
| Anel coletor de água (GCR 350) | 2 608 550 620 |
| Tampa de pedação para anel coletor deágua (GCR 350) | 2 609 390 391 |
| Conjunto de fixação: | |
| - para betão 2 608 002 000 | |
| - para alvenaria 2 607 000 745 | |
| Conjunto debuchas para betão 2 608 002 001 | |
| Conjunto de vázuo 2 608 550 623 | |
| Borracha de pedação paraconjunto devázuo (GCR 350) | 2 608 550 626 |
| Coluna de aperto rápido 2 608 598 111 | |
| Recipiente de água sob pressão 2 609 390 308 | |
| Aspirador universal GAS 35MAFC | |
| Aspirador universal GAS 55MAFC |
Servico pos-venda e aconselhoamento
O service pos-venda responde as suas perguntas a respeito de serviços de reparacao e de manutenao do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informacoes acerca das peças sobressalentes tambem em: www.bosch-pt.com
A)nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas duvidas a respeito dos outros produits e acessórios.
Indique para todas as quostoes e encomendas de peças sobressalentes a referencia de 10 digitos de acordo com a placar de carateristicas do produits.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na网页 www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. - Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195-CEP:13065-900
Campinas - SP
Tel.: 08007045446
www.bosch.com.br/contato
Eliminação
Ferramentas eletricas, colunas de furar, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma recicagem ecológica de materias-primas.

Não deitar ferramentas electrolyicas no lixo dométrico!
Apenas para paises da UE:
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para apareiros electricos e eletronicos velhos, e com as respetivas realizacoes nas leisnationais, as ferramentas electricas que não servem mais para autilização, devem ser enviadas separadamente a uma recicagem ecologica.
Italiano
BaoiiajavTo6pansavou
Hbaon diaaavtobpanavou npoopicetai yia tv unofoxntou
biaaavtobpanavou Bosch GDB 350 WE. Me tn Bonthetau tou
npoapouya epyaaleiou 2608 550 622 elva enianc duvatn
kai n unofoxntou diaaavtobpanavou GDB 2500 WE.AAa
epyaela dev eiperteta va xpnqumonounov.
Hbaon diaaavtoobpavou monei va tootheohei oTo
danoe no otov toio xe tn Bontheta evoc Buapatoc.
Hbaaiaajavtoopaanavou mnoepi va atepewothe i e Tn BOneia evoc ouatmuot kevou (Eaptnua) 0rdo n (mu
102|EAanvika
ma npooctn aoopaia) oov toxo. Mtaotepeoan naaw ano To kepaai dev enitpenetai.
Hbaan biauavtobpansavou me Tn Bothcia nco kolovac taxuaouqyEnc mnoepi va tonoetneoi stano danebo. Mia opeewon oov tox npaw ano to kepaI dev enirpetaia.
Anekovicioueva oToiexia
H anapiunT wv anekovcmeuv otoieiov avapepetai otnv npataan Tou nektpikou epyaleiou kai Tc baanc dpapanavou atc ealdeycpapikov.
Aiaqavto6pamavo
(1) i k 00 a c (iakotnF)PRCD
(2) Diakokntc On/Off
(3) Diakòntnc éniouoytc Taxutntac
(4) EApTma ouvdeanc bavac
(5) Bava napoxic vepou
(6)ПOTнрокорwoA
(7) A\xovac
(8) Στογείο εύκαλου λυομιατός
(9) Aββ n μεταφοράτου δραπανου
(10) Bidec nC kaihnc mertapopac tou dpanavou
A) Eapntmuataouankeovtanepeypapovtat dev nepiexovtaonotvaptauokeua. TovnAnp kataoyo eapntmuatw umopeltevaTov peltote o npoypauma eapntmuatov.
BaoiiaqavTo6pansavou
s0oJ 1 Jg jI g o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o
1 4wuu juyu L aLwgs s ydi a L oJy dA
g joljol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol jol
274|w
uagj uuaaiao a bao g jy jlaas sla 1 Jg SsLg Egs 1gai d s w sIg ccl y. laoi o laow .Jauai law o kui
Jl 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
jgl j1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj1 jj
Lsb/laLso
| 2608 550 628 | 350 | ||
| )GDB 350 WE( | |||
| 2608 550 622 | ) GDB 2500 WE( | ||
| 2608 550 620 | ) GCR 350( | ||
| 2609 390 391 | ) GCR 350( | ||
| ): | |||
| 2608 002 000 | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | ||
| 2607 000 745 | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | ||
| ) GCR 350( | |||
| 2608 002 001 | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2608 550 623 | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2608 550 626 | ) GCR 350( |
| 2608 598 111 | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | ||
| 1609 390 308 | - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1/2 | ||
| ) CAS 35MAFC | |||
| ) CAS 55MAFC |
juiu u o jgluo g lo
UoI J 2K oJ O jOjlaa, cLaio
.
wJU JwJgKw-1gJgJg
uigjulua,olssugw july,Sig uSso
oJaw, jUyqujlaibu3
1994834571 ij
9821+42039000:J
282|ω|g
| € | ||
| de | EU-Konformitätserklärung | |
| Transportable Dia-mantbohrmaschine | Sachnummer Sachnummer Bestimmungen der nachfolgenden aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: * | |
| en | EU Declaration of Conformity | |
| Transportable diamond drill | Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at: * | |
| fr | Déclaration de conformité UE | |
| Carotteuse diamant portative | N° d'article portative | |
| es | Déclaración de conformidad UE | |
| Taladradora para útilas diamantados portátil | N° de articulo do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do article do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles doarticles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do Articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles doArticles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do articles do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publicationdo publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications do publications dafta: uhn: hukumlerine ve asagidaki standartlara uygun oldugu nubu bany eriz. Teknik belgelerin bulundugu yer: * | |
| pt | Declaração de Conformidade UE | |
| Berbequim de dia- portante transportavel | N.° do produto comprem todas as dispositions e os regulamentos indicados e está em conformidade com as seguições normas. Documentação Tecnica pertencente à: * | |
| it | Dichiarazione di conformità UE | |
| Trapano carotatore trasportabile | Codice prodotto | |
| nl | EU-conformiteitsverklaring | |
| Verplaatsbare dia- mentboormachine | Productnumber | |
| da | EU-overensstammelseserklaering | |
| Transportabel dia- mantboremaskine | Typenummer | |
| sv | EU-konformitetsförklaring | |
| Bärbar diamant- borrmaskin | Produktnumber | |
| no | EU-samsvarserklaering | |
| Transportabel dia- mantbormaskin | Produktnumber | |
| fi | EU-vaatimustemukaisuusvakuutus | |
| Kannettava timanti- porakone | Tuotenumero | |
| el | Δηλωση πιστόπες EE | |
| Φορητό διαμντοδράπου | Δηλώνουμε με αρολείπική μας ευμύνη, διτα τολείκες διαταξείς των πο κατωναφρόμενν υβαγινιανιαναφρόμενν υθυμιν κα κανονιαμύν κα τατιχόνται με τα ακόλουθα πρότια. Teçνικα ἀγραρα στη: * | |
| tr | AB Uygunluk beyani | |
| Taşinabilir karot makinesi | Urün kodu | |
| II | ||||||||||
| pl | Deklaracja zgodnosci UE | Oswiadczamy z pełnă odpopiewiazlność, ze ninejsze produkty odpopiada- ja wsystkim wymaganiom ponižej wyszczególniych dyrektyw i Rozporjad-zen, oraz ze są zgodne z następućymi normami. Dokumentacja techniczna:* | ||||||||
| Przenośna wiertnica diamentowa | Prohlasujeme na výhradnízodpovednost, ze uvedený výrobek splůne všech-na príslúnsá ustanovení nizé uvedenych směrnic anaženi je aje vsouladu snás-ledujicimi normami: Teknicke podklady u:* | |||||||||
| cs | EU prohlásení oshodé | Vyhlasujeme na výhradnízodpovednost, ze uvedený výrobek splůná všetky prisólne ustanovení nizé uvedenych směrnic anaïzeniaje vsuladu snáš-ledujucimi normami: Teknicke podklady má spolocnost:* | ||||||||
| Přenosné diaman-Objectná cislo tová vrtáčka | Evyhlasujeme na výhradnízodpovednost, ze uvedený výrobek splůná všetký prisólne ustanovení nizé uvedenych směrnic anaïzeniaje vsuladu snáš-ledujucimi normami: Teknicke podklady má spolocnost:* | |||||||||
| sk | EU vyhlásenie ozhode | Evyhlasujeme na výhradnízodpovednost, ze uvedený výrobek splůná všetký prisólne ustanovení nizé uvedenych směrnic anaïzeniaje vsuladu snáš-ledujucimi normami: Teknicke podklady má spolocnost:* | ||||||||
| Přenosné diamanto-vecne cislo vá vrtáčka | Evyhlasujeme na výhradnízodpovednost, ze uvedený výrobek splůná všetký prisólne ustanovení nizé uvedenych směrnic anaïzeniaje vsuladu snáš-ledujucimi normami: Teknicke podklady má spolocnost:* | |||||||||
| hu | EU konformitási nyilatkozat | Egyedūli feleloşeggel kijelentjuk, hagy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolársa kerüló irányelvek és rendeletek valamennyi ide-vágó előirásainak és megfelelnek a kõvetkező szabányoknak. Mûszaki dokumentumok megörzési pontja:* | ||||||||
| Szállithato gyémant- Cíkszám fúró berendezés | Mbl 3a#a,b,c,d,e,f,g,n,m,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,l,m,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t,u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,S,T u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,r,s,t u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w.R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u,v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S, T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w, R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u. v.w,zh,k,l,m,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R.S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.v,w,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T u.vw,R,S,T | Ezyharnéme noi nuhoovcebu yidnoovdaibnbctb, zuho haBaHn biepoKtBcAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHlbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHobAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbf ATO-10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 | ||||||||
| ru | 3a#a,b,c,d,e,f,g,n,m,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,v,w,h,n,p,q,r,s,t,u,vw,h,n,p,q,r,s,t,u,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,ttu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tuu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tutu,vw,h,n,p,q,r,s,tu,vw,h,n,p,q,r,s,tutu,vw,h,n,p,q,r,s,tutu,vw,h,n,p,q,r,s,tutu,vw,h,n,p,q,r,s,tutu,vw,h,n,p,q,r,s,tutu,vw,h,n,p,q,r,s,tutu,vw,h,n,p,q,r,s,tutu,vw,h,n,p,q,r,s,tutu,vw,h,n,p,q,r,s,tutu,vw,h,n,p,q,r,s,tutuu,vw,h,n,p,q,r,s,tutuu,vw,h,n,p,q,r,s,tutuu,vw,h,n,p,q,r,s,tutuu,vw,h,n,p,q,r,s,tutuu,vw,h,n,p,q,r,s,tutuu,vw,h,n,p,q,r,s,tutuu,vw,h,n,p,q,r,s,tutuu,vw,h,n,p,q,r,s,tutuu,vw,h,n,p,q,r,s,tutuu, | Ezyharnéme noi nuhoovcebu yidnoovdaibnbctb, zuho haBaHn biepoKtBcAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAa HbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAa HbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHlbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAa HbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHhAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHhAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAa HbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHdFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfF fFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFfFgTt | Ezyharnéme noi nuhoovcebu yidnoovdaibnbctb, zuho haBaHn biepoKtBcAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHaBAAhaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbA aaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaatHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaeHH | Ezyharnéme noi nuhoovcebu yidnoovdaibnbctb, zuho haBaHn biepoKtBcAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHbAaHAaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHb AaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHb AaaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHbAaaHb AaaaHbAaaHbAaaHb AaaaHbAaaHb AaaaHbAaaHb AaaaHbAaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb Aaaaa Hb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb Aaaa Hb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb Aaaaa UdoCtU | Ezyharnéme noi nuhoovcebu yidnoovdaibnbctb, zuho haBaHn biepoKtBcAaHbAaHbAaHbAaHbAaaHbAaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb Aaa Hb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa Hb Aaa HH | Ezyharnéme noi nuhoovcebu yidnoovdaibnbctb, zuho haBaHn biepoKtBcAaHbAaHbAaHbAaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb Aaaaa UdoC tU | Ezyharnéme noi nuhoovcebu yidnoovdaibnbctb, zuho haBaHn biepoKtBcAaHbAaHbAaHbAaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb AaaaHb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa HH | Ezyharnéme noi nuhoovcebu yidnoovdaibnbctb, zuho haBaHn biepoKtBcAaHbAaHbAaHbAaaHb AaaaHb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaaa Hb Aaa HH | Ezyharnéme noi nuhoovcebu yidnoovdaibnbctb, zuho haBaHn biepoKtBcAaHbAaHbAa HhJcK, K, L, M, N, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z | Ezyharnéme noi nuhoovcebu yidnoovdaibnbctb, zuho haBaHn biepoKtBcAaHbAa HhJcK, K, L, M, N, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z |
| et | EL-vastavusdeklaratsion | Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loettle-tud direktiivide ja märäuste kökidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.Tehnilsed dokumendid saadaval:* | |
| Transponditav teemantpuurmasin | Tootenumber | ||
| lv | Deklaracija par atbilstibu ES standartiem | Mës ar pilnu atbildibu pazinojam, ka ßeit aplukotie izstrādājumi atbilst visiem talak minētajas direktivas un rikojumos ietvertajam saistošajam noständem,kãari sekošiem standartiem.Tehniskã Dokumentăcija no:* | |
| Transportëjama dimanta urbjmašina | Izstrādājuma nu-murs | ||
| lt | ES atitikties deklaracija | Atsakingai pareiškiame, kad iśvardty gaminiai atitinka visus privalomus ze-miau nurodytu direktyvý ir reglamentu reikalavimus ir šiuos standartus.Techné dokumentacija saugoma:* | |
| Mobili deimantinio grežimo mašina | Gaminio numeris | ||
| GDB 350 WE + GCR 350 | 3 601 A89 9..+3 601 A90 200 | 2006/42/EC EN 62841-1:20152014/30/EU EN 62841-3-6:2014+A11:20172011/65/EU EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN 55014-2:2015EN 61000-3-2:2014EN 61000-3-3:2013EN 50581:2012 | |
| BOSCH *Robert Bosch Power Tools GmbH(PT/ECS)70538 StuttgartGERMANY | |||
| Henk Becker Helmut HeinzelmannChairman ofHead of Product CertificationExecutive Management | |||
| Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANYStuttgart, 18.02.2019 | |||