BOSCH GCR 350 Professional - Perforar

GCR 350 Professional - Perforar BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GCR 350 Professional BOSCH en formato PDF.

📄 285 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice BOSCH GCR 350 Professional - page 33
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Soporte de perforación diamantina
Marca Bosch
Modelo GCR 350 Professional
Referencia 3601 A90 200
Altura 955 mm
Anchura 323 mm
Profundidad 388 mm
Peso 12,6 kg (según EPTA-Procedure 01:2014)
Diámetro máximo de corona (sin placa espaciadora) 300 mm
Diámetro máximo de corona (con placa espaciadora) 350 mm
Diámetro máximo de corona (con colector de agua) 202 mm
Carrera máxima de perforación 580 mm
Longitud útil máxima 550 mm
Ángulo de perforación ajustable Sí, mediante escala graduada y tuerca ciega
Modos de fijación Anclaje, aspiración (kit de aspiración como accesorio), columna de sujeción rápida (accesorio)
Compatibilidad con perforadoras Bosch GDB 350 WE (directo); GDB 2500 WE (con adaptador 2 608 550 622)
Mantenimiento Limpieza regular de la cremallera y las columnas; posible reajuste de los rodillos guía
Seguridad Bloqueo de seguridad del dispositivo de avance; protección contra rearranque e interruptor diferencial en la perforadora asociada
Accesorios incluidos Asa, cabrestante, tornillos, llave, placa espaciadora (según versión)
Transporte Puede transportarse con la perforadora colocada (bajada) o desmontada

Preguntas frecuentes - GCR 350 Professional BOSCH

¿Cómo montar la perforadora en el soporte GCR 350?
Fije primero el adaptador de fijación en la perforadora con los tornillos y las chavetas. Afloje el eje excéntrico del soporte, enganche la perforadora en la fijación de herramienta, luego vuelva a apretar el eje excéntrico con el cabrestante.
¿Cómo ajustar el ángulo de perforación?
Afloje la tuerca ciega (17) con el cabrestante, ajuste el ángulo deseado con la escala graduada (13), luego apriete firmemente la tuerca.
¿Cuáles son los modos de fijación del soporte?
El soporte se puede fijar mediante anclaje (en hormigón o mampostería), aspiración (kit de aspiración como accesorio) o con una columna de sujeción rápida (entre el suelo y el techo).
¿Cómo utilizar el enfriamiento por agua?
Conecte una manguera de agua a la conexión de entrada de agua (4), abra el grifo (5) y asegure un caudal suficiente. Utilice un colector de agua y un aspirador para recuperar el agua.
¿Cómo retirar un testigo atascado?
Golpee suavemente la corona de perforación con un trozo de madera blanda o plástico. Si es necesario, empuje el testigo con una varilla. No golpee con objetos duros.
¿Qué mantenimiento requiere el soporte?
Mantenga limpios la cremallera y las superficies de guía. Después de su uso, limpie el husillo de accionamiento y aplique un producto anticorrosivo. Reajuste los rodillos guía si es necesario.
¿Puedo usar este soporte con otras perforadoras?
El soporte está diseñado para las perforadoras Bosch GDB 350 WE. Con el adaptador de fijación 2 608 550 622, también puede alojar la GDB 2500 WE. Ninguna otra herramienta es compatible.
¿Cómo transportar el soporte de forma segura?
Para evitar vuelcos, baje la perforadora al máximo hacia la base con el cabrestante. En superficies planas, puede transportarlo con la perforadora colocada. De lo contrario, retire la perforadora.
¿Cuáles son las instrucciones de seguridad esenciales?
Use protección auditiva y ocular. Asegúrese de que el bloqueo de seguridad esté apretado antes de cualquier trabajo. Nunca use la herramienta sin interruptor diferencial y verifique su funcionamiento antes de cada uso.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto y accesorios?
Los accesorios se enumeran en el manual (placa espaciadora, kit de aspiración, colector de agua, etc.). Puede pedir piezas de repuesto en línea en www.bosch-pt.com o a través del servicio posventa de Bosch.

Preguntas de los usuarios sobre GCR 350 Professional BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GCR 350 Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GCR 350 Professional de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO GCR 350 Professional BOSCH

Indicaciones de seguridad

Advertencias depeligoregenerales para herramentaeslectricas

ADVERTEN-CIA

Lea integramente las advertencias de peligro, las instruciones, las ilustraciones y las asignaciono

nes entreprises con esta herramienta electrica. En caso de no atenerse a las instrucciones seguides, elo peutecasionar una descarga electrica, un incendio y/o una lesiongrave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El terme "herramienta eletrica" Employment in las siguiertes advertencias de peligro se refiere a Herramentas eletricas de connexion a la red (con cable de red) y a Herramentas electricas actionadas por accumulator (sin cable de red).

ADVERTENCIA! Al usar Herraminas electricas se deben observar siempre las precauciones de seguridad tíbasicas para reduir el riesgo de incendios, descargas electricas y lesiones personales, incluyendo las siguientes. Lea integra-mente estas instrucciones antes de intentar utiliser este producto y guarde estas instrucciones.

Seguidad del=puesto de trabajo

  • Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas desordenadas u oscuras peuvent provocar accidentes.
    No utilise herramrientas electricas en un entorno con peligro de explosiOn, en el que se enquirytre combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herra- mrientas electricas producen chispas que能把和睦 a inflamar los materiales en polvo o vapores.
  • Mantenga alejados a los niños ydietas personas de su puesto de trabajo alemployar la herramienta electrica. Una distracion le pueda hacer perder el control sobre la herramienta electrica.

Seguridad electrica

El enchufe de la herramienta electrica debe correspondsponder a la toma de corriente realizada. No es admissible modifier el enchufe en forma alguna. Noemploi adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modifier acuedados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga electrica.
Evite que su cuero toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuero Tiene contacto con tierra.

No exponga la herramienta electrica a la lluvia o con- diconiones humedes. Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetran ciertos liquidos en la herrama- nienta electrica.
No abuse del cable de red. No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas moviles. Los cables de red dañados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.
Al trabajo con la herramienta electrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso al aire libre. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utiliser la herramienta electrica en un entorno humedo, es besoino conectarla a工程技术 de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguidad (fusible diferencial). La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.

Seguraridad de personas

Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco après de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electricauedeprovocarleseriaslesiones.
- Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre una proteccion para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utilizes un equipo de proteccion adequado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguidad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurar de que la herramienta electrica está desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el accumulator, al recogerla y al transportejarla. Si transporte la herramienta electrica susujétandola por el interruptor de connexion/declonexión, o si alimenta la herramienta electrica esta conectada, elo可以选择 dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramipta elctrica. Una herramipta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante可以使 produir lesiones alponer a functionar la herramipta elctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su peyo y vestimenta alejados de las piezas moviles. La vesti

34 | Espanol

mente sueleta, el pelo长大 y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.

Si se proportionsan dispositivos para la connexion de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegürese que ellos estén connectados y que Sean realizados correctamente. Elempleo de这些东西 reduclos ríesgos derivados del polvo.
No permita que la familiaridad ganada por el uso Frequiente de Herramentas electricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de Herramentas. Unaccion negligente peutecausear lesiones graves en una fracion de segundo.

Uso y trato cuidadoso de herramrientas electricas

No sobrecargue la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica adecuada para su aplicacion. Con la herramienta electrica adecuada podra trabajo mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilise la herramienta électrique si el interruptor está defectuoso. Las herramientos electrolycas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque le enchufe de la red y/o retirel el accumulator desmontable de la herramienta eletrica,antes de realizar un ajuste, cancellar de accesorio o al guardar la herramienta eletrica.Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta electrica.
Guarde las herramrientas electricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramienta electrica a aquellas personas que no esten familiarias con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramrientas electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuides herrimrientas eletricas y los accesos. Controle la alineacion de las piezas moviles, rotura de piezas yequalquierothandiconditionquepudieraafectar el functionamento de la herramientaelectrica.En caso de daño,la herramientaelectricadebe reparsearse antes de su uso.Muchos dels accidentes se deben a herrimrientas eletricas con un mantenimiento deficiente.
- Mantenga los utiles limpios y aflilados. Los utiles mantenidos correctamente se DEAjan guiar y controlar mejor.
- Utilice la herramienta electrica, los accesorlos, los utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las conditiones de trabajo y laarea a realizar. El uso de herramientos electricas para problemas differentes de aquellos para los que han sido concebidas pue de resultar peligioso.
- Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta electrica en situaciones imprevistas.

Servicio

  • Unicamente deje reparar su herramienta electrica por un expertorialico, emploando exclusivamente

piezas de repuesto originales. Solamente asi se mantiene la seguridad de la herramienta electrica.

Advertencias de seguridad para el taladrado con utiles diamantados

Al realizar un taladrado que requiere el uso de agua, desviar el agua fuera del area de trabajo del operador o use un dispositivo de recoleccion de liquidos. Dichas medidas de precaucion mantienen seca el area de trabajo del operador y reducen el riesgo de descarga electrica.
Sujete la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas, al realizareworkos en los que el accesorio de corte pueda llugar a tocar conductores electricos ocultos o su propio cable. En el caso del contacto del accesorio de corte con conductores "bajo tension",las partes metálicas expuestos de la herramienta electricaSEOuen quedar "bajo tension" y dar al operador una descarga electrica.
Use a proteccion para los oidos al taladrar con utiles diamantados. La exposacion al ruido peutecuar una perdida auditiva.
Si se atasca elutil (bit),deje de aplicar presion hacaba abajo y desconnecte la herramenta.Investigue y tome动作es correctivas para eliminar la causa del atascamento delutil.
Al reinecer un taladrado con unutil diamantado en la pieza de trabajo,verifique que elutil gire libremente antes de comenzar. Si elutil está atascado,es possible que no arranque,que se sobrecargue la herramienta o que la broca diamantada se suele de la pieza de trabajo.
En el caso de fjjar el soporte de taladrado con anclajes y sujetadores a la pieza de trabajo, asegúrese de que el anclaje sea capaz de sostener y retener laquina durante el uso. Si la pieza de trabajo es débil o porosa, el anclaje pueda soltarse aflojando el soporte de taladrado de la pieza de trabajo.
En el caso de fjjar el soporte de taladrado con una ventosa de vacio a la pieza de trabajo, instale la ventosa sobre una superficie lisa, limpia y no porosa. No fjjar a superficies laminadas como revestimientos de azulejos y materiales compuestos. Si la pieza de trabajo no es lisa, plana o no está bien adherida, la ventosa puedaSeparatedse de la pieza de trabajo.
Asegürese de que haya suficiente vacio antes y durante el taladrado. Si el vacio es insuficie, la ventosa pue de soltarse de la pieza de trabajo.
- Nunca realice el taladrado con laquina fjada solamente con la ventosa de vacio, excepto cuando se perfora hacía bajo. Si se pierde el vacío, la ventosa pueda soltarse de la pieza de trabajo.
Al perforar paredes o techos, garantizar la proteccion de las personas y el area de trabajo del othero lado. Elutil可以选择 extendarse a工程技术 el nucleo possible caerse en el othero lado.
No use esta herramienta para perforaciones aéreas con suministro de agua. Existe el peligro de recibir una

descarga electrica si penetran liquidos en la herrimenta.
elctrica.

  • Utilice uno aspectos de exploracion adecuados para detectar conductores o tuberias ocultas, o consulte a sus compañero abastecedoras. El contacto con conductores electricos puede provocar un incendio o una elecrocacion. Al達到 una tuberia de gas pueda producirse una explosion. La perforacion de una tuberia de aguauede redundar en daños materiales o provocar una elecrocacion.
    Use zapatos antiresbaladizos. De estaforma evitara los accidentes que podrian presentarse al resbalar sobre superficies lisas.
  • Nunca opere la herramienta electrica sin el interruptor de proteccion de corriente en derivacion (PRCD) suministrado.
  • Preste atencion a que ni las personas en el area de trabajo ni la herramienta electrica entrada en contacto con el agua que sale.
    Jamás abandoné la herramienta, antes de que está se haya detenido Completely. Los útiles en marcha por inercía能把 provocar accidentes.
    Instale correctamente el soporte de taladrar antes del montaje de la taladradora. Un ensemble correcto es importante para encontrar un funcionaperfecto.
    Fije firmamente la taladradora al soporte de taladrar antes de su uso. Podria perdcer el control sobre la taladradora si esta no va correctamente susjeta al soporte de taladrar.
    Fije el soporte de taladrar sobre una superficie firme y plana. Si el soporte de taladrar se desplaza sobre la base o tambalea, no es possible guiar uniformamente ni de forma segura la taladradora.
  • Mantenga el cable de connexion de la taladradora alejado del area de trabajo. Los cables de red danados ocretados peuvent provocar una descarga electrica.
    No sobrecargue el soporte de taladrar ni lo emplee como escalera o andamio. Si Ud. sobrecarga o se sube al soporte de taladrar pueda ocurrir que este liegue a caer-se.
  • Guarde soportes de taladrar no usados fuera del alcance de los niños. No permita la utilizacion del aparato a aquellas personas que no esten familiarizadas con su uso o que no hayan lefo estas instrucciones. Puede resultar peligrosa la realizacion de aparatos por personas inexpertas.
  • Antes de realizarrialquier trabajo en el soporte de taladrar o en la taladradora, durante las pausas de trabajo y cuando no este en uso, asegure el soporte de taladrar contra el movimiento involuntario apretando el freno de estacionamento.
    La herramienta electrica solo se debe utiliser en redes electricas con conductor de proteccion y dimensiones suficientes.
    Fije el soporte de taladrar durante el serviceo mediante tacos, vacio (accesorio) o una columna de sujecion

rápida, paraataru vuelco involuntario del soporte de taladrar con la taladradora para utiles diamantados y corona perforadora montada.

  • Preste atencion a que las mangueras de agua, las piezas de union asi como el anillo colector de agua (accesorio) se enquirytre en perfecto estado. Cambie las piezas dañadas o desgastadas antes del suiviente uso. La calidad de agua de piezas de la herramienta electrica augmentan el riesgo de una descarga electrica.
    El enchufe macho de conexión, debe ser connectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas技术水平 del enchufe macho en materia.

Descripción del producto y servicios

BOSCH GCR 350 Professional - Descripción del producto y servicios - 1

Lea integramente estas indicaciones de seguidad e instrucciones. Las faltas de observacion de las indicaciones de seguidad y de las instrucciones peuvent causar descargas eletricas, incendios y/o lesiones graves.

Por favor, observar las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicios.

Utilización reglamentaria

Taladradora para utiles diamantados porttil GDB 350 WE ^+ GCR 350

En combinación con coronas diamantadas para taladrar en humedo y una alimentación de agua, la herramienta electrica ha sido prevista para el taladrado en humedo de materiales minerales como hormigón, hormigón armado o muros. La herramienta electrica se pueda combinar con un dispositivo de aspiración (anillo colector de agua y aspiradora en humedo y seco).

Esta herramipta eletrica solo puede usarse en combinacion con el soporte de taladrar con damantes GCR 350. No son admisibles problemas sobre la cabeza.

Soporte de taladrar con diamantes

El soporte de taladrar está Concebido para el alojamento de la taladradora para utiles diamantados Bosch GDB 350 WE. El adaptador de laquina 2608550622 también permite el alojamento de la taladradora para utiles diamantados GDB 2500 WE.No se deben colocar other aparatos.

El soporte de taladrar con diamantes puede colocarse en el sueño en la pared conridge de un tarugo.

El soporte de taladrar con diamantes se pueda aplicar con la ayuda de vacio (accesorio) en el piso o (con un seguro adi-cional) en la pared. No es admisible una fijacion sobre la cabeza (en el techo).

El soporte de taladrar con diamantes puede colocarse en el suejo con ayuda de la columna de sujecion rapiida. No es admisible una fijacion en la pared o sobre la cabeza (en el techo).

36 | Espanol

Componentes principales

La numero de los componentes ilustrados hace referencia a la Representacion de la herramienta electrica y el soporte de taladrar en las paginas de los graficos.

(1) Interruptor de proteccion de corriente residual (PRCD)
(2) Interruptor de conexión/desconexión
(3) Selector de velocidad
(4) Pieza de conexión para grisos
(5) Llave de pasodegua
(6) Corona perforadora A
(7) Husillo de taladrar
(8) Elemento de soltado fácil
(9) Asa de transporte de la taladradora
(10) Tornillos del asa de transporte de la taladradora

A) Los accesos descriritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gama completa de accesos disponibles se detalla en了我的o programa de acces-os.

Soporte de taladrar con diamantes

(11) Asa de transporte del soporte de taladrar
(12) Tornillos del asa de transporte del soporte de taladrar
(13) Escala ángulos de perforación
(14) Perno excentrico del alojamento de aparatos
(15) Torniquete (superficie de agarre aislada)
(16) Freno de bloqueo
(17) Tuerca de sombrerete de la regulación del ángulo de perforación
(18) Tornillo de nivelación
(19) Placa base
(20) Anillo colector de agua
(21) Columna
(22) Cremallera
(23) Tornillos para el adaptador de laquina (M8×20)
(24) Chavetas del adaptordo maquinas
(25) Adaptador de máquinas
(26) Piñón de avance
(27) Alojamento de aparato
(28) Nivel de burbuja para nivelado vertical
(29) Placa distanciadora
(30) Tornillos para la plac distanciadora (M8× 45)^A)
(31) Chavetas de la placà distanciadora
(32) Taco de mampostería/taco de hormigónA
(33) Husillo de sujeccion rapiida
(34) Tuerca de mariposa del husillo de sujeción rápida
(35) Resorte tensor del anillo colector de agua

(36) Tuerca hexagonal del rodillo guía
(37) Tornillo con hexagono interior del rodillo guía

A) Los accesos descriños e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gama completa de accesos OPCIONALES se detalla en是我国 programa de accesos.

Datasétécnicos

Taladradora para utiles diamantados portátil GDB 350 WE ^+ GCR 350

Número de articulo3 601 A89 9..
Potencia absorbida nominal W 3200
Potenciafork W 2300
Número de revoluciones nominal n0
- 1.a velocidad min-1420
- 2.a velocidad min-1820
- 3.a velocidad min-11250
Diámetro a taladrar
- 1.a velocidad mm 165-350
- 2.a velocidad mm 80-160
- 3.a velocidad mm 55-105
Portaútilles 1 1/4" UNC
Presión en toma de agua, max.bar 3
Peso según EPTA-Procedure 01:2014kg 11,9
Clase de protección /I±
Dimensiones (incluidos los elementos del aparato extraíbles)mm 534 × 142 × 168
Las indicaciones son validas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje-cuiones españicas del País.

Soporte de taladrar con diamantes GCR 350

Número de articulo3 601 A90 200
Medidas
- Altura mm955
- Anchomm323
- Profundidadmm388
Medidas de corona perforadora max.
- Diámetromm300
- Diámetro con placā separe-dora (29)mm350
- Diámetro con anillo colec-tor de aguamm202
- Longitudmm530
Carrera de perforación, max.mm580
Longitud de trabajo max.mm550

Soporte de taladrar con diamantes GCR 350

Peso según

kg 12,6

EPTA-Procedure 01:2014

Información sobre el ruido

Valores de emisión de ruido determinados según EN 62841-3-6.

El nivel de intensidad acústica ponderado A de la herramienta electrica es típlicamente: nivel de presión acústica 96 dB(A); nivel de potencia acústica 110 dB(A). Incertidumbre K=3 dB.

I Llevar orejeras!

El valor de emisiones de ruidos indicado en estas instrucciones ha sido determinado segun un procedimiento de medicacion normalizzato y pueda servir como base de comparacion con otheras Herramentas elctricas. Internacional es adequado para estmar provisionalmente la emision de ruidos.

El valor de emisiones de ruidos indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Por ello, el valor de emisiones de ruidos pueda serdifferente si la herramienta electrica se utilize para otheras aplicaciones, con utiles differentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello可以选择 suponer un aumento drástico de la emisión de ruidos durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud las emisiones de ruidos, es necessitieso considerar también aquellos tiempos en los que el aparato este desconectado, o bien, este en functonamento, pero sin serutilido realmente. Illo peute suponeruna disminuacion drastica de las emisiones de ruidos durante el tiempo total de trabajo.

Montaje

Antes derialquier manipulacion en la herramienta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Montaje del soporte de taladrar

Asa de transporte

Antes de la prima puesta en marcha, atornille firmamente el asa de transporte (11) del soporte de taladrar con los tornillos (12) a la columna de taladrar. Coloque la caperuz de asa de transporte de forma que quede a ras con la columna de taladrar.

Torniquete

Atornille las tres barras de agarre del torniquete (15) hasta el tope en el centro del torniquete.

El tornique (15) sirve tanto de manivela de avance al taladrar como para aflojar o apretar los tornillos en el soporte de taladrar.

Para taladrar, empuje el torniquete hacía la izquierda o derecha según sea necesario hasta el tope hacía el pinón de avance (26). Para quitar el torniquete, retirelo con fuerza.

Retencion de avance con freno de bloqueo

Bloquee el avance para todos los trabajo en el soporte de taladrar, en las paumas de trabajo asi como en caso del desuso. Accione paraarlo el freno de bloqueo (16).

Para el taladrado, suelte el freno de bloqueo (16) hasta que el tornique (15) pueda moverse ligeramente. Sujete firmamente el tornique para evaporar que la herramienta electrica se deslice sin control.

Montaje del asa de transporte en la herramenta electrica

Antes de la prima puesta en marcha, atornille el asa de transporte (9) con los tornillos (10) a la herramienta electrifica.

Inserción de la herramienta electrica (ver figuras A-B)

Asegürese de que el freno de bloqueo (16) estáersiondo. El alojamento del aparato (27)iene una escotadura en el lado derecho. Al colocar el adaptorador de laquina (25) en la herramienta electrica, asegürese de que el saliente del adaptorador de laquina queda también a la derecha como se muestra en la figura B.

Cologne el adaptador de laquina (25) sobre la herramienta electrica de forma que las chavetas (24) del adaptor-dor de laquina encastren en las escotaduras correspondientes de la herramienta electrica. Cologne los quatre tornillos (23) del adaptador de laquina y atornillelos con una llave Allen (ancho de llave: 6 mm).

Afloje el perno excéntrico (14) con el torniquete (15) y extráigalo hasta el tope del alojamento del aparato (27). Enganche la herramienta electrica con el adaptorder de laquina (25) de forma que el saliente inferior del adaptorder de laquina quede detrás del perno inferior del alojamento de laquina 0.

Abra la herramienta electrica en el alojamento del aparato e inserte el perno excentrico (14) de nuevo. Apriete el perno excentrico con el torniquete (15).

Deslice el tornique (15) del proceso de taladrado hacer la derecha o izquierda en el pínon de avance (26).

Revise el asiento firme de la herramienta electrica en el alojamento del aparato.

Para extraer la herramienta electrica del soporte de taladrar, proceda en elorden inverso.

Placa distanciadora para diametro de perforacion 300-350 mm (ver figura C)

Para agujeros con un diametro de 300 mm a max. 350 mm, se debe utilizes adicondiente la plac distanciadora (29) (accessorio).

Coloque el adaptador de laquina (25) sobre la placadistanciadora (29) de forma que las chavetas (24) del adaptador de laquina encastren en las ranuras correspondiente de la placadistanciadora.

A continuación, Coloque la placá distanciadora (29) y el adaptor de laquina (25) sobre la herramienta electrica

38 | Espanol

de forma que las chavetas (31) de la placà distanciadora encastren en las ranuras correspondientes de la herramienta électrica. Coloque los quatre tornillos (30) de la placà distanciadora y atornillelos con una llave Allen (ancho de llave: 6 mm).

Fije la herramienta electrica al soporte de taladrar como se ha descririto anteriormente.

Sujeción del soporte de taladrar

Nota: Fije el soporte de taladrar sin juego. Con ello se evita que se agarrote y se dae la corona perforadora.

Según el tipo y la naturaleza del sueño, fije el soporte de taladrar con un taco, vacio o la columna de sujeción rápida en el orificio a taladrar.

Posicionamento del soporte de taladrar antes de su sujeción

Marque el centro de la perforación prevista en el sueño. Marque las medidas exteriores de la corona perforadora, con lacular眼看 taladrar, con el centro de la perforación prevista como centro.

Fije el soporte de taladrar (con la herramienta electrica insertada) con el taco, vacio o con la columna de sujecion rapi-da de forma que la corona perforadora montada sea congruente con las dimensiones marcadas.

Fijación con taco (ver figura D)

Para la sujeción del soporte de taladrar con tacos (accesorio especial) en muros de ladrillo u hormigón deben realizarse un taladro adicional.

Distancia agujero taco - Centro del agujero de perforacion planificado

óptimo285 mm
posible275-375 mm

El taladro para el taco deben tener las siguientes medidas:

Diametro Profundidad

Ladrillo 20 mm 85 mm

Hormigón 16 mm 50 mm

Coloque un taco de hormigón con cuñaSeparatedora o un taco de mampostería (32). Atornille el husillo de sujeción rápida (33) en el taco.

Coloque el soporte de taladrar y una arandela y atornillela con la tuerca de mariposa (34). Apriete la tuerca de mariposa antes de la nivelacion con una llave de boca (ancho de llave: 27mm

Fijación con vacío (accesorio)

Para la fijación del soporte de taladrado con vacio, necesita una bomba de vacio convencional y un set de vacio Bosch (accesorio).

La bomba de vacio debe cumplir los siguientes requisitos minimos:

Caudal volumétrico: 6 m

3/h

Vacio minimo: 80% (-800 mbar)

Para la fijación con vacio, el sueño debe tener una estructura lisa y plana. La aplicación sobre enlucido o muros no está permitida.

Una vez establecía la connexion por vacio, Coloque los tornillos de nivelación (18) sobre la base para que el soporte de taladrado se asiente de forma rigida y el anillo obturador se afloje un poco. En caso contrario, el soporte de taladrar que da asentado en forma muy blanda sobre la junta anular.

Para la conexión de la bomba de vacio y el set de vacio Bosch lea y siga las instrucciones de funciona correspondientes.

Atenerse estRICTamente a las instrucciones de seguidad y operation de la bomba de vacio y del juego para sujecion por vacio realizados!

Fijación con una columna de sujeción rápida (ver figura E)

Puede fazer el soporte de taladrar con una columna de suje ción rápida de Bosch (accesorio) entre el sueño y el techo. El margen de sujeción se encuentra entre 1,7 m y 3 m.

Coloque un extremo de la columna de sujeción rápida sobre la placá base del soporte de taladrar. La superficie de asentimiento en el techo para el(other extremo de la columna de sujeción rápida debeser lo suficientmente estable y segura contra el desprendimiento.

Para sujetar la columna de fijación<rápida lea y respete las indicaciones en las instrucciones de servicios de esta.

Nivelación (no en caso de lijación con vacio)

Enrosque o desenosque los tornillos de nivelación (18) uno a uno hasta que el nivel de burbuja (28) (con montaje vertical) está alineado con precision.

Seguidamente, sujetefirmamente elsoporte de taladrar empleando elsystemadusjecion portaco,ouna columna de fi-jacionrapa.

Montaje y cambio de las coronas perforadoras

  • Antes de realizarrialquier trabajo en el soporte de taladrar o en la taladradora, durante las pausas de trabajo y cuando no este en uso, asegure el soporte de taladrar contra el movimiento involuntario antes del freno de estacionamento.

Montaje de la corona perforadora

  • Compruebe las coronas para taladrar antes deutilizarlas.Coloque unicoamente coronas en perfecto estado. Las coronas perforadoras dañadas o deformadas可以更好ducar un accidente.

Limpie la corona perforadora antes de su uso. Engrase lige-ramente la rosca de la corona perforadora o pulverice una proteccion anticorrosiva.

Atornille una corona para taladrar 1 1 / 4 UNC (6) en el husillo de taladrar (7).

Asegürese de que la corona para taladrar está asenta dafirmamente.La coronas perforadoras susjetas de forma incorrecta o insegura peuvent aflojarse durante el trabajo yponerlo en peligro.

Desmontaje de la corona perforadora

  • Utilice guantes de proteccion a la hora de cambiar la corona de taladrar. Tras un uso prolongado de la corona perforadora esta peute ponerse muy caliente.

Suelte la corona de taladrar (6) con una llave de boca (ancho de llave: 41mm ). Utilice una segunda llave de boca (ancho de llave: 32mm ) para mantener los dos bordes del husillo de taladrar (7) uno contra el除外.

El elemento de soltado fácil (8) fácila la extracción de la corona de taladrar (6).

Conexión de la refrigeración por agua

Si las coronas perforadoras en humedo no son suficientemente refrigeradas, ellos peuvent perjudecer a los segmentos diamantados o hacer que se bloquee la corona perforadora. Porarlo, al taladrar en humedo observe que la aportacion de agua sea sufiente.

Al agrandar perforaciones ya existentes, taponarse cuidadosamente su othero extremo para alcantar una refrigeracion suficiente de la corona perforadora.

Las mangueras, llaves de paso o accesorios conectados, no deben dificultar el proceso de taladrado.

Cierre la llave de pas de agua (5). Conecte un tubo de alimentacion de agua en la pieza de conexion para grifo (4). El abastecimiento de agua peut realizarse a trovés de un deposto de agua a presion (accesorio especial) o de un grifo de la red de agua.

Para recoger el agua saliente del taladro en el taladrado en humedo, se necesita un anillo colector de agua y una aspiradora en humedo y seco (ambos accesorios).

Montaje del anillo colocer de agua para la aspiracion de agua (ver figura F)

El anillo colocer do agua (ver "Accesorios/piezas de recambio", Pagina 41) está previsto para su uso con el soporte de taladrar GCR 350 y la taladradora para utiles diamantados GDB 350 WE.

Corte una abertura para el diametro de taladrado deseado en la tapa estanqueizante.

Deslice el resorte tensor (35) hasta el tope en la ranura situada entre la placac base (19) y la columna de taladrar (21). Asegürese de que la parte acodada del resorte tensor apunta hacia abajo.

Lleve el anillo colector de agua a su posicion y coloque el resorte tensor en los+puntos de apoyo del anillo colector de agua. (Las lenguetas en los extremos del resorte tensor sirven para tirar el resorte tensor hacia arriba.)

Gracias la fuerza tensora de los resorts, el anillo colector de agua presiona con su junta hacía el sueño y+junto con elvacio del aspirador en humedo/seco impide la calidad de agua.

El anillo colector de agua pueda girarse bajo el arro de su arro de sujeccion para colocar el racor de aspiracion en una posicion deseada (p. ej., para optimizar el drenaje de agua con aguieres horizontales). Abra paraarlo el cierre del arro de sujeccion en el anillo colector de agua, gire el anillo colector de agua como deseado y ciderre de nuevo el cierre.

Operación

Modificación del ángulo de perforación

Antes deequalier manipulacion en la herrimenta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Apriete firmamente de nuevo todos los tornillos tras cada regulacion en el soporte de taladrar.

Suelte la tuerca de sombreroete (17) con el torniquete (15). Coloque el soporte de taladrar en el ángulo de perforación deseado con la escala de ángulos de perforación (13). Para el ajuste preciso, observe la flecha situada al lado de la tuerca de sombreroete (17).

Apriete firmamente la tuerca de sombrerete (17) con el torniquete (15)manualmente.

Para poder utiliser el soporte de taladrar, es imprescindible que la tuerca de sombrerete (17) del ajustedel angulo vuela a estar apretado.

Puesta en marcha

Observe la tension de red! La tension de alimentaciondeferara coincidir con lasindicaciones en la placacaracteristicasdeherramientaeléctrica.
Por ello, antes de realizar las perforaciones previstas constitue a un aparejador, arquitecto o al responsable de lateachers. Solamente traspase acero para armar al perforar, si el arquitecto le ha dado la autorizacion paraarlo.
Si las perforaciones previstas van a traspasar una pared o sueño, deben inspeccionarse primero si existen obstáculos en los cuartos situados al(other lado. Acordone lateachers y evite que pueda caerse el nucleo de perforación asentando firmamente un tablero contra ese punto.

Prueba de funciona del interruptor de proteccion de corrente residual (PRCD)

Compruebe el correcto funciona del interruptor de proteccion de corriente (PRCD) (1) antes de iniciaarrialquier trabajo:

Pulse la tecla TEST del interruptor de proteccion de corriente residual (PRCD). El indicator de control rojo se apaga.
-Pulse la tecla RESET. Ahora, se debealar conectar la he- rramienta elctrica.

Si no se apaga el indicator de control rojo al pulsar la tecla TEST, o si se apaga de nuevo al encender la herramienta electrica, encargue a un service Tecnico autorizo de Bosch que revise la herramienta electrica.

La herramienta eletrica no debeponerse en funcionamento si el interruptor de proteccion de corriente residual (PRCD) está defectuoso.

Conexión

Pulse la tecla RESET del interruptor de proteccion de corriente residual (PRCD) (1).

40 | Espanol

Ajuste la llave de caso de agua (5) al caudal.

Para encender la herramienta electrica,pongela interruptor de conexion/desconexion (2) en la posicn 1.

Desconexión

Para apagar la herramenta electrica,pongael interruptor de
conexion/desconexion (2) en la posicin 0.

Cierre la llave de peso de agua (5). Después de finalizar el trabajo, desconecte la pieza de conexión para grifos (4) del tubo de alimentación de agua. Abra la llave de peso de agua (5) y deje que saga el agua residual.

Limitación de la corriente de arranque

El sistemas electrónico de la herramipta electricadeaarrancar suavamente el motor y evita asi una corriente de arranque demasiado alta.

Protección contra rearranque

La proteccion contra rearranque evita el arranque incontrolado de la herramienta electricaupon de una interruptionde la alimentacion electrica.

Para lareshueva puesta enfuncionamento, pulse la tecla RE- SET del interruptor de proteccion de corriente residual (PRCD)1.A continuacion,pongael interruptor de conex tion/ desconexion (2) en la posicfon desconnectada y vuela a encender la herramenta electrica.

Preselección de las revoluciones

Con el selector de velocidad (3) pueda preseccionarse tres revoluciones.

Las velocidades se recomiendaan para los siguientes diame-tros de taladrado:

-1.a marcha:165-350 mm
- 2.a marcha:80-160 mm
-3.a marcha:55-105 mm

Instrucciones para la operación

Antes deequalier manipulacion en la herramienta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Para el taladrado, suele el freno de bloqueo (16) hasta que el tornique (15) pueda moverse ligeramente. Sujete firmamente el tornique para evaporar que la herramienta electrica se deslice sin control.

Inicia el taladrado en la 1.a velocidad con reducido número de revoluciones, hasta que la corona perforadora gire sin vibraciones en el material. A continuación, conmue eventualmente a la 2.a o 3.a velocidad.

Al taladrar, adapte la presión de aplicación al material. Taladre ejerciendo una presión uniforme. De vez en cuando saque ligeramente la corona perforadora, para permitir la calidad del loro de perforación de los segmentos de la corona.

Use el tornique (15) para bajar la herramienta electrica a la profundidad de taladrado deseada. A continuacion, girelo en sentido contrario hasta lograr sacar del todo la corona perforadora.

A fin de alcanzar la longitudud de trabajo maxima possible, debenutar el nucleo de perforacion apenas llene completeness

la corona perforadora. Luego inserte de nuevo la corona perforadora en el orificio taladrado y siga perforando hasta la profundidad maximal.

Si se agarrota o atasca la corona perforadora, se interruppe el acontecimiento del husillo de taladrar. En este caso, apague la herraminta electrica inmediamente para evaporar el desgaste y la generación de calor.

Con una llave de boca adecuada, suelte la corona perforadora mediana giro a la derecha y a la izquierda. En ello, retire cuidadosamente la herramenta electrica del orificio taladrado.

Protection contra sobrecarga

Si se sobrepasa el umbral de sobrecarga, entonces la herramienta electrica comienza a pulsar notoriamente. Reduzca la presión de apriete, hasta que la herramienta electrica trabaje nuevomente en forma normal.

Si no se reduce la presión de apriete,對於 se desconecta la herramipta electrica. Luego, pueda conectar inmediamente de nuevo la herramipta electrica, sin embargo debería seguir trabajo con una presión de apriete reducida.

Despredimiento del nucleo de perforación

Dejeocularando brevemente el agua al terminar la perforacion para eliminar el dato acumulo entre la corona perforadora y el nucleo.

BOSCH GCR 350 Professional - Despredimiento del nucleo de perforación - 1

Si el nucleo está atascado en la corona perforadora, sueltelo golpeando con una pieza de madera blanda o de plástico contra la corona perforadora. Si fuese necessario empujé con una varilla por el extremo de insertión de la corona perforadora.

Nota: No golpee la corona de taladrar con objetos duros (peligro de deformacion).

Mantenimiento y servicios

Mantenimiento y limpieza

Antes de该如何 Manipulacion en la herramienta electrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
- Mantenga limpia la herramienta electrica y las rejillas de refrigeracion para trabajo con eficacia y seguidad.

Mantenga siempre limpias la cremallera (22) y las superficies de guia de la columna de taladrar (21).

Limpie el husillo de taladrar (7) après de terminar el trabajo. Pulverice de vez en cuando el husillo de taladrar y la corona de taladrar (6) con agente anticorrosivo.

Si esnecessary reemplazar el cable de conexión, entonces este debe ser realizado por Bosch o por un serviceo的专业 autorizzato para ferramentas electricas Bosch, para evitar riesgos de segundad.

Reajuste de los rodillos guía (ver figura G)

Con el tiempo, los rodillos guía pueda desgastarse y se produce juego entre los rodillos guía y la columna de taladrar. Para eliminar este juego, se deben reajustar los dos rodillos guía del lado del freno de bloqueo (16).

Suelte las dos tuercas tensoras (36) con una llave de boca (ancho de llave: 17 mm).

A continuacion, apriete los dos tornillos hexagonales (37) de
manera uniforme hasta que se haya minimizado el juego. Vuelva a aplar las dos tuercas hexagonales (36).

Transporte

Puede estacionar el soporte de taladrar con la herramienta electrica insertada. Paraarlo, gire la herramienta electrica con el tornique (15) lo mas possible hacia la placac base pa- ra impeder que el soporte de taladrar vuelque.

Para garantizar un transporte seguro, extraiga la herramienta electrica del soporte de taladrar. En superficies planas también puede estacionar el soporte de taladrar con la herramienta electrica insertada.

Accesorios/piezas de recambio

Placa distanciadora 350 mm (GDB 350 WE)2 608 550 628
Adaptador de laquina (GDB 2500 WE)2 608 550 622
Anillo colector de agua (GCR 350)2 608 550 620
Tapa de junta del anillo colector de agua (GCR 350)2 609 390 391
Juego de fijación:
- para hormigon 2 608 002 000
- para mampostería 2 607 000 745
Juego de tacos para hormigon 2 608 002 001
Juego para sujeción por vacío 2 608 550 623
Goma de junta para set de vacio (GCR 350)2 608 550 626
Columna de fijación<rápida>2 608 598 111
Depóstito de agua a presión 2 609 390 308
Aspirador húmedo/seco GAS 35MAFC
Aspirador húmedo/seco GAS 55MAFC

Servicio técnico y atencion al cliente

El servicios专业技术e le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Las representaciones graficas tridimensionales e informaciones de repuestos se encontrartran también bajo:

www.bosch-pt.com

El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayudas gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesarios.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del producto.

Espana

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramentas Eléctricas

C/Hermanos Garcia Noblejas, 19

28037 Madrid

Para efectuar su pedido online de recambios o pagar la recogida para la reparacion de suquina, entre en la page www.herramentebasoch.net.

Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553

Fax: 902 531554

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Calle Blanco Encalada 250 - San Isidro

Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Tel.: (54) 11 5296 5200

E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com

wwwArgentina.bosch.com.ar

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle EI Cacique

0258 Providencia - Santiago de Chile

Buzón Postal 7750000

Tel.: (56) 02 782 0200

www.bosch.cl

Ecuador

Robert Bosch Sociedad Anónima

Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón

Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102

Guayaquil

Tel.: (593) 42204000

E-mail:ventas@bosch.com.ec

www.bosch.ec

Mexico

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

www.bosch-herramientos.com.mx

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanizacion Chacarilla San Borja Lima

42 | Português

Tel.: (51) 1706 1100

www.bosch.com.pe

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071

Tel.: (58) 212 207-4511

www.boschherramientas.com.ve

Eliminación

Las herramrientas electricas, soportes de taladrar, accesos y los embalajesdeferan someterse a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.

BOSCH GCR 350 Professional - Eliminación - 1

No arroje las herramientos electricas a la basura!

Sólo para los páízes de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos electricos y electronicos inservibles, tras su transmisión en ley nacional, deben acumularse por分开arlas herramrientas electricas para ser sometidas a un reciclaje ecologico.

BOSCH GCR 350 Professional - Sólo para los páízes de la UE: - 1

El símbolo es solamente正值, si también se encuesta sobre la placac de characteristicas del producto/fabricado.

Português

Segurarca da area de trabajo

Teste de funciona do disjuntor de corrente de avaria (PRCD)

Verifique se o disjuntor de corrente de avaria (PRCD) (1) está a funciona corretemente antes de iniciair qualquer travainho:

Pressione a tecla RESET no disjuntor de corrente de avaria (PRCD) (1).

Regule a valvula de bloqueio de agua (5) para o caudal.

Para ligar a ferramenta eletrica, coloque o interruptor de ligar/desligar (2) na posicao 1.

Desligar

Para desligar a ferramenta eletrica, colocque o interruptor de ligar/desligar (2) na posicao 0.

Acoplamento de sobrecarga

Fixarea cu vid (accesoriu)

Pentru fixarea prin vid a suportului pentru gaurire este necessitiesa de o pompae de vid uzuală din comert si de un set de vid Bosch Bosch (accesoriu).

Pompa de vid trebuie sa satisfaca urmatoarele cerinte minime:

Debit volumic: 6 m ^3/h

Vid de minimum: 80% (-800 mbari)

Accesorii/Piese de schimb

Placá de distançare 350 mm 2608550628 (GDB 350 WE)

oI 1y 2y I y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y J y

JyIaLgA aLg A aI 1
Ic oJgSdI IuIuI gIgIgIgIgIg
. yIgIgIgIgIg
JauoJI W sigo gI yIuW uW sigo Juuw
sdu JgswuU LlU UgswuU
Bol .JuW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW uW

4aJqSsAswI yao no wlaI ay

aDg aJall

auiIg aui

:abgalojoljckl (wodgolla bajglao 010 gcl

!(duw jj)aawg uuLg 1Suw LgJyI Jd auiuSll oai Iogaw gia

PG ≤ 20

UJgJgJgJg

aabg aqaiI gjb jgj 1

Jai. jj1j 1u Jsu

aIg aIg aJgU gjU x

4a10

auiu baa uaii waiw laaiu ogj

J 1

gablaJIJcJyaiuui jUJJsJdJal

.duuJl

JolgaiIb j 1aio oaiwLy)15(0aaij

.

aJgLa jolg uJu JuaU 1Lc U

.uglll cioag duljgJd Jd ju

jwwlll lai jie 22

cuaiuugacjwwagbwg)21.

aill aai bii 97(og .golllxagjoll aill goc ll aui jSII

gag aal aan al ao o

aill)6.jg

Jolk Jsw jjo aai

aui 1i i 1i 1i 1i 1i 1i

aBoschag 100

aJsw saiaol jllBosch aagg hgh g aill g 1ss oai

jblall yjzilui

(Ggjglj) gglj

gag gill jk jki jjg jg

1aaij.uaill sgag gguil jy ygla

So aag dugill jjSu bua o slc uugll

16gglju

abwgl (36) ju wull uolgaoa

.(10 17 glaoll wlo)g xu bj elio

wlll

.ogglj jg jg gljll (37) agg

(36) (jul)

a aaii i 10

oaiwuiyjuyjyj0slll jyj yj

olai 15)

.1aiJolaljolgioJoscll a

Jolao auiu 10

UuljIgUaTalJolJnJusuTall

aJoo ajuqSJI oaiI lai I aiguo

jIJIg

2608550628

oo 350 oxcloll a

(GDB 350 WE)

2608550622

(GDB 2500 WE) L

2608550620

(GCR 350) oJJI g a dals

2609390391

ololl jai jyj gio 1

(GCR 350)

:cuwpa

2608002000

aJwJU

2607000745

1JdU

2608002001

aIomegaIgpa

2608550623

jlgaipaJI

2608550626

uulpobolksbbo

(GCR 350)

J 1

aaii gai jai i aai i i jgiipjia

aaii o. g. aai i aai j 1 aag

auii aajwuiaggIe auijssIoo

.ogjgglSsuog

J 1

aJlawlaicg.jwUggjawll

.

JooJIbjg aIg

00000000000000000000000000000000000000

Jaaaiogjagaoaoguajua jao

JUaJglaJU, aJyJoo

S AOB = S COD + S_ BOC

auiu 10

JU JU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU UU

276|w

laoldlgiwUdawu (37)

ai ai jolgwsoljam ggsjgbsw Cwqajl lalaleo Jcs wulab.5gwhaiu wulciolalao doij

G

Jaa Jwolj

GDB 350 WE + GCR 350

lss|jal

Aosol 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

(gjagojj)wolaldo

j j 1 (1)PRCD(

UoggcbuS (2)

oJU Laiil dS (3)

工 工 工 工 工 工 工 工 (4)

(5)

aio (6)

dio Cw7

jw15 oaiS 1s Cawg (8)

山u d(9)

JJJ diu J Lw (10)

A(o)jg

GDB 350 WE###
3601A89 9..W3200###
W2300###
420-1min-
820-1min-
1250-1min-
###
j#i#165-350-
j#i#80-160-
j#i#55-105-
1 1/4" UNC###
3bar###
kg11,9###
1/4######
j#i#534###14###168 U) ######
GCR 350a###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d###d### d###
3601 A90 200###
oJ s##l
jia#o955 - ###
jia#o323 ###
jia#o388 (Jgb) ##
### oJ s##l ###
jia#o300 ##
jia#o350 ### ##
jia#o202 ## ##
jia#o530 ##
jia#o580 ##/###
jia#o550 ##/###
kg12,6 ###

1 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

aI a0 1J3

jgiw diws (11)

diw-JJJgiw 12

[5jLgJgW]dgljSdu

jJj| jJo jjJ u (14)

(15)

joojj 16

(17)

jU _ (18)

osuS (19)

(a) ∪S g a s y i S u j (20)

山山 / (21)

[5] dl s i d alo (22)

)(1jgS1sI(1yLw2820(

JUWLo UJU JU (24)

JULo JUJ (25)

Solly (26)

JJJ1 (27)

(5)gac uubu (5)j jj (28)

(29)

()aLgSuyS1yloM45

(31)

(32)

(33)

JusS Jj j1 1s Gj j1 jn wu

Jcagjg 1y j 1j 1j 1j 1j 1j

300-350 L (Cggi

j6 diu u jauo 300 jg u slqjw g sju (Laeio) (29) aLe Suu Jua 350

SsJg25)JJJJgBio Jy
JJ (24) 1aLdAs 20 (29) aolg
.aaIaIaIaSs y gagbgljw

(25)Jg (29) 1sLg SsSg jy
314d s d y Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy Jy J y
J yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ yJ

Soo aL (5g) 2y aaw siilo w

山udu uuspsoo

aSaa jwJg yj Jy dai daab g aaw g ao w u ju ju

5gj y jy duy cS uus g gj Cws Jbji jgo eJgW du gjw Jgo UgW LsGmJ .sS p

1a 8g jg gjgulbl

62841-3-6

UgUs Ugus GbWAs Uggs Joo

jg0 jw9 baw ly cww lJLsao gurjI ggi dB(A)u. 96 dB(A) ugo UJg9 sbaw IuK=3 dB.

!sisolawuljaiIwgsjI

.1s i ju oj, jslw jlw

Ug U L J gW j gJgJgLoaw

gj g ju) j/ Suu 5 o si So g uS 804

.

gai d iS gajj) jS gaoi juF(

Jg aI 1u/laio,

281d

GCR 350 dUJU g GDB

.ωl oωd a

g j g w 1g 1g 1g 1g

.1s 1y| jug

g(19)GSSJLJUJLJI (35)JQj

glj cuaa d s uS cJ (21) ju jiw

caowdssis c. wlu y jIg jI

.duu u jIqjigui glj

j jg g s s jg c uug j jg g q i

J 15g

jiuuiu 2y jgbio dy jgo jia (slii (slo

.

y jg yj jg jg jg jg

la lyjao g gw Goooog aS ygaaug

gaw j/SAoJSOjIglgajio

g jg 00 gj j j j j j j j j j j j j j j j

jolgds Cusog juSo 1dgl li slia

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : GCR 350 Professional

Categoría : Perforar