RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Kamera inspekcyjna

SeeSnake microREEL CA350 - Kamera inspekcyjna RIDGID - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SeeSnake microREEL CA350 RIDGID w formacie PDF.

📄 414 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - page 197
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
Typ produktu Przenośna cyfrowa kamera inspekcyjna
Marka RIDGID
Model SeeSnake microREEL CA350
Średnica głowicy kamery 17 mm (3/4 cala)
Standardowa długość kabla 0,90 m (3 stopy)
Maksymalna długość z przedłużaczami 9 m (30 stóp)
Wodoszczelność głowicy i kabla Do 3 m (10 stóp), klasa IP67
Wyświetlacz Kolorowy ekran TFT 3,5 cala (90 mm), rozdzielczość 320 x 240
Oświetlenie 4 regulowane białe diody LED
Rozdzielczość zdjęć 640 x 480 pikseli (JPEG)
Rozdzielczość wideo 640 x 480 pikseli (MP4), do 30 klatek/s
Pamięć wewnętrzna 235 MB
Pamięć zewnętrzna Karta SD do 32 GB (w zestawie 8 GB)
Wyjście wideo Composite (PAL/NTSC do wyboru)
Zasilanie Akumulator Li-ion 12 V lub zasilacz sieciowy 12 V/3 A
Waga 2,5 kg (5,5 funta)
Akcesoria w zestawie Hak, magnes, lusterko, słuchawki z mikrofonem, kabel USB, kabel RCA, karta SD 8 GB, ładowarka, zasilacz sieciowy
Temperatura pracy 0 °C do 45 °C (32 °F do 113 °F)
Temperatura przechowywania -20 °C do 60 °C (-4 °F do 140 °F)
Konserwacja i czyszczenie Czyścić głowicę i kabel po każdym użyciu delikatnym detergentem. Czyścić ekran miękką ściereczką. Czyścić złącza alkoholem.
Naprawialność Naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowany serwis RIDGID. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja Gwarancja na całe życie (Full Lifetime Warranty)

Często zadawane pytania - SeeSnake microREEL CA350 RIDGID

Jak włączyć kamerę inspekcyjną microREEL CA350?
Naciśnij przycisk Włącz/Wyłącz przez 2 sekundy. Pojawi się ekran powitalny, a następnie obraz na żywo.
Jak włożyć kartę SD?
Otwórz lewą klapkę gniazd, włóż kartę skosem do góry, nie wciskaj na siłę. Pojawi się ikona SD.
Jak zamontować akcesoria (hak, magnes, lusterko)?
Wyrównaj akcesorium z płaskimi powierzchniami głowicy kamery, a następnie obróć o 1/4 obrotu, aby zablokować.
Jak nagrać wideo?
W trybie wideo (ikona wideo podświetlona), naciśnij spust, aby rozpocząć/zakończyć. Miga czerwona ramka.
Jak przesłać pliki do komputera?
Podłącz za pomocą kabla USB, urządzenie pojawi się jako dwa dyski (wewnętrzny i SD). Kopiuj lub usuwaj pliki.
Jaka jest maksymalna głębokość zanurzenia głowicy kamery?
Głowica i kabel są wodoszczelne do 3 metrów (10 stóp). Samo urządzenie nie może być zanurzane.
Jak wyregulować oświetlenie LED?
W trybie wideo użyj strzałek w lewo/prawo, aby zwiększyć lub zmniejszyć intensywność.
Jak używać funkcji zoomu cyfrowego?
W trybie wideo użyj strzałek w górę/dół, aby powiększyć od 1x do 2x.
Co zrobić, jeśli ekran się włącza, ale nie wyświetla obrazu?
Sprawdź połączenia kabli, w razie potrzeby wyczyść je. Sprawdź, czy głowica kamery nie jest zabrudzona lub uszkodzona.
Jak ustawić datę i godzinę?
Wejdź do menu, wybierz ikonę Data/Godzina, użyj strzałek, aby zmienić, potwierdź przyciskiem Wybierz.

Pytania użytkowników dotyczące SeeSnake microREEL CA350 RIDGID

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Kamera inspekcyjna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SeeSnake microREEL CA350 - RIDGID i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SeeSnake microREEL CA350 marki RIDGID.

INSTRUKCJA OBSŁUGI SeeSnake microREEL CA350 RIDGID

micro CA-350 Kamera inspekcyjna

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - micro CA-350 Kamera inspekcyjna - 1

Przed przystąpieniem do użytkowania narzędzia prosimy dokładnie przeczytać ten podręcznik obsługi. Niedopełnienie obowiązku przyswojenia i stosowania się do treści niniejszego podręcznika obsługi może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.

Kamera inspekcyjna micro CA-350
Zapisz poniżej numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na etyklecie z nazwą.
Nr seryjny

Spis treści

Symbole ostrzegawcze....195

Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa....195

Bezpieczeństwo w miejscu pracy....195

Bezpieczeństwo związane z elektrycznością....195

Bezpieczeństwo osobiste 195

Użytkowanie i konserwacja urządzenia....196

Użytkowanie i konserwacja akumulatora....196

Serwis....196

Informacje dotyczące bezpieczeństwa....197

Bezpieczeństwo kamery inspekcyjnej micro CA-350 197

Opis, dane techniczne i standardowe wyposażenie....197

Opis....197

Dane techniczne....198

Wyposażenie standardowe....198

Elementy sterujące....198

Deklaracja zgodności FCC....199

Zgodność elektromagnetyczna (EMC)....199

Ikony 199

Montowanie narzędzia....200

Wymiana/wkładanie akumulatorów....200

Korzystanie z zasilacza prądu zmiennego ....200

Montaż przewodu głowicy kamery lub przewodów przedłużających 201

Montaż wyposażenia pomocniczego....201

Montaż karty pamięci SD™ 201

Przegląd przed rozpoczęciem pracy 202

Przygotowanie narzędzia i obszaru roboczego....202

Instrukcje obsługi....203

Regulacja obrazu 204

Zapisywanie obrazu....205

Menu 205

Znacznik czasowy 206

Język 206

Data/Godzina 206

Wyjście TV 206

Głośnik 206

Automatyczne wyłączanie ....206

Przywracanie ustawień fabrycznych ....206

Informacje 206

Przenoszenie obrazów do komputera 207

Podłączanie do telewizora 207

Używanie kamery ze sprzętem inspekcyjnym SeeSnake®....207

Konserwacja 208

Funkcja resetowania....208

Wyposażenie opcjonalne 208

Przechowywanie....208

Serwis i naprawa 209

Rozwiązywanie problemów....209

Utylizacja....209

Deklaracja zgodności ......Wewnątrz tylnej okładki

Dożywotnia gwarancja......Tylna okładka

*Tłumaczenie instrukcji oryginalnej

Symbole ostrzegawcze

W tym podręczniku obsługi oraz na produkcie użyto znaków i słów ostrzegawczych, które służą do podkreślania ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. W tym rozdziale objaśniono znaczenie słów i znaków ostrzegawczych.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Symbole ostrzegawcze - 1

To jest symbol alertu bezpieczeństwa. Służy do ostrzegania przed potencjalnym ryzykiem obrażeń ciała. Przestrzeganie wszystkich zasad bezpieczeństwa, które występują po tym symbolu, zapewnia uniknięcie obrażeń lub śmierci.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która grozi śmiercią lub poważnymi obrażeniami, jeśli jej się nie zapobiegnie.

OSTRZEŻENIE

OSTRZEŻENIE oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować śmierć lub poważne obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.

UWAGA

UWAGA oznacza ryzyko wystąpienia sytuacji, która może spowodować małe lub średnie obrażenia, jeśli jej się nie zapobiegnie.

NOTATKA

NOTATKA oznacza informację dotyczącą ochrony własności.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - NOTATKA - 1

Ten symbol oznacza, że należy dokładnie przeczytać podręcznik użytkownika, zanim zacznie się korzystać z urządzenia. Podręcznik zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i prawidłowej obsługi sprzętu.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - NOTATKA - 2

Ten symbol oznacza, że należy założyć okulary ochronne z bocznymi osłonami lub gogle podczas obsługi tego urządzenia, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń oczu.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - NOTATKA - 3

Ten symbol oznacza ryzyko przytrzaśnięcia lub wciągnięcia w mechanizm lub inne części ruchome, rąk, palców lub innych części ciała.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - NOTATKA - 4

Ten symbol oznacza ryzyko porażenia prądem.

Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE

Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Niestosowanie się do poniższych ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne obrażenia.

ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!

Bezpieczeństwo w miejscu pracy

  • Należy utrzymywać miejsce pracy czyste i dobrze oświetlone. Nieuporządkowane i ciemne miejsce pracy zwiększa ryzyko wypadku.
  • Nie używać urządzeń w środowisku wybuchowym, np. w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.

- Trzymać dzieci i inne osoby postronne z dala podczas obsługi urządzenia. Odwrócenie uwagi może doprowadzić do utraty kontroli.

Bezpieczeństwo związane z elektrycznością

  • Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, piekarniki i lodówki. Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało ma styczność z uziemieniem.
  • Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która przedostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

Bezpieczeństwo osobiste

- Podczas pracy z urządzeniem należy kierować się zdrowym rozsądkiem i zachować ostrożność. Nie należy używać urządzenia w stanie zmęczenia lub pod wpływem narkotyków,

alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może doprowadzić do poważnych obrażeń.

  • Nie sięgać za daleko. Przez cały czas utrzymywać odpowiednie oparcie dla stóp i równowagę. Zapewni to lepszą kontrolę nad narzędziem elektrycznym w niespodziewanych sytuacjach.
  • Należy stosować środki ochrony osobistej. Zawsze należy stosować ochronę oczu. Odpowiednie środki ochrony osobistej, takie jak maska przeciwpyłowa, nieślizgające się obuwie ochronne, kask lub zabezpieczenie słuchu, stosowane w odpowiednich warunkach zmniejszają ryzyko obrażeń.

Użytkowanie i konserwacja urządzenia

  • Nie przeciązać urządzenia. Użyć urządzenia właściwego dla danego zastosowania. Właściwe urządzenie wykona sprawniej i bezpieczniej pracę, do której jest przeznaczone.
  • Nie używać narzędzia, jeśli przełącznik nie włącza go i nie wyłącza. Każde narzędzie nie dające się kontrolować za pomocą przełącznika jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
  • Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymiany wyposażenia pomocniczego lub przechowywaniem należy wyciągnąć akumulatory z urządzenia. Takie zapobiegawcze środki ostrożności zmniejszają ryzyko odniesienia obrażeń.
  • Wyłączone urządzenia należy przechowywać z dala od dzieci i nie pozwałać na użytkowanie narzędzi, przez osoby nie zaznajomione z nimi lub z tymi instrukcjami. Urządzenie jest niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
  • Konserwować urządzenia. Sprawdzić pod kątem brakujących i uszkodzonych części i wszelkich innych stanów, które mogą wpłynąć na działanie urządzenia. W przypadku wykrycia uszkodzenia należy naprawić urządzenie przed jego użyciem. Wiele wypadków spowodowane jest przez niewłaściwie konserwowane urządzenia.
  • Należy używać urządzenia i akcesoriów zgodnie z tymi instrukcjami,

biorąc pod uwagę warunki pracy i czynności do wykonania. Stosowanie urządzenia do czynności innych niż te, do których jest przeznaczone, może doprowadzić do wystąpienia niebezpiecznej sytuacji.

  • Stosować wyłącznie wyposażenie pomocnicze zalecane przez producenta dla używanego urządzenia. Akcesoria, które mogą być odpowiednie do jednego urządzenia, mogą stanowić zagrożenie podczas używania z innymi urządzeniami.
  • Uchwyty utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolne od oleju i smarów. Umożliwi to lepszą kontrolę urządzenia.

Użytkowanie i konserwacja akumulatora

  • Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej przez producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego typu akumulatorów może po podłączeniu jej do innego typu akumulatora spowodować zagrożenie pożarowe.
  • Do narzędzi stosować tylko zespoły akumulatorów do nich przeznaczone. Zastosowanie innych akumulatorów może doprowadzić do wystąpienia ryzyka obrażeń ciała lub pożaru.
  • Gdy akumulator nie jest używany, należy go przechowywać z dala od przedmiotów metalowych, takich jak spinacze, monety, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty z metalu, które mogą doprowadzić do połączenia zacisków akumulatora. Zwarcie zacisków akumulatora może doprowadzić do poparzenia skóry lub pożaru.
  • W skrajnych przypadkach, może dojść do wyrzucenia cieczy z baterii; unikać kontaktu. Jeśli nastąpi przypadkowy kontakt, należy miejsce kontaktu przemyć wodą. Jeśli ciecz dostanie się do oczu, należy również skontaktować się z lekarzem. Wyrzucana z akumulatora ciecz może doprowadzić do podrażnienia lub oparzenia skóry.

Serwis

- Urządzenie może być serwisowane tylko przez wykwalifikowaną osobę przy użyciu identycznych części zapasowych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania narzędzia.

Informacje dotyczące bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE

Ten rozdział zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania kamery inspekcyjnej.

Przed rozpoczęciem użytkowania kamery inspekcyjnej RIDGID® micro CA-350 należy dokładnie przeczytać te ostrzeżenia, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń.

ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE!

W walizce do przenoszenia kamery inspekcyjnej micro CA-350 micro znajduje się kieszonka na podręcznik obsługi, aby był on zawsze przy narzędziu do użytku przez operatora.

Bezpieczeństwo kamery inspekcyjnej micro CA-350

  • Nie wystawiać monitora na działanie wody lub deszczu. Zwiększa to ryzyko porażenia prądem. Głowica kamery micro CA-350 i przewód są wodoodporne do głębokości 10' (3 m). Monitor nie jest wodoodporny.
  • Nie umieszczać kamery inspekcyjnej micro CA-350 w miejscach, które mogą być pod napięciem. Zwiększa to ryzyko porażenia prądem.
  • Nie umieszczac kamery inspekcyjnej micro CA-350 w miejscach, gdzie mogą znajdować się ruchome części. To zwiększa ryzyko powikłanych obrażeń.
  • Nie używać tego urządzenia do inspekciśki osobistej lub do jakichkolwiek celów medycznych. Nie jest to urządzenie medyczne. Mogłoby to spowodować zranienie.
  • Zawsze należy stosować odpowiedni sprzęt ochronny podczas użytkowania kamery inspekcyjnej micro CA-350. W odpływach i innych obszarach mogą znajdować chemikalia lub bakterie i inne substancje powodujące zatrucia, oparzenia i inne problemy. Odpowiedni sprzęt ochrony osobistej zawsze obejmuje rękawice i okulary ochronne oraz może zawierać wyposażenie takie jak rękawiczki gumowe lub lateksowe, osłony twarzy, gogle, ubranie ochronne, maski oddechowe i buty z metalowymi noskami.

  • Należy postępować zgodnie z zasadami higieny. Do mycia rąk i innych części ciała używać gorącej wody z mydłem, aby spłukać pozostałości po obsłudze i użyciu kamery inspekcyjnej micro CA-350 do inspekcji odpływów i innych obszarów, które mogą zawierać substancje chemiczne lub bakterie. Podczas obsługi i używania kamery inspekcyjnej micro CA-350 nie wolno jeść ani pić. Zapobiegnie to zanieczyszczeniu toksyczną lub zakaźną substancją.

  • Nie wolno używać kamery inspekcyjnej micro CA-350, jeśli operator lub urządzenie znajdują się w wodzie. Obsługa urządzenia znajdującego się w wodzie zwiększa ryzyko porażenia prądem.

W razie jakichkolwiek pytań dotyczących tego produktu RIDGID® należy:

– skontaktować się z lokalnym dystrybutorem firmy RIDGID.
– Proszę odwiedzić stronę RIDGID.com w celu znalezienia lokalnego punktu kontaktowego RIDGID.
– skontaktować się z Działem serwisowym RIDGID pod adresem ProToolsTechService@Emerson.com lub w USA i Kanadzie zadzwonić na numer 844-789-8665.

Opis, dane techniczne i standardowe wyposażenie

Opis

Kamera inspekcyjna RIDGID micro CA-350 jest przenośnym urządzeniem o bardzo szerokich możliwościach służącym do rejestracji cyfrowej. Jest to kompletny system cyfrowy, co pozwala wykonywać i zapisywać zdjęcia i sekwencje wideo z inspekcji w trudno dostępnych obszarach. W systemie zawarto kilka funkcji obróbki obrazu, takich jak obracanie obrazu i cyfrowy zoom, które zapewniają szczegółową i dokładną inspekcje wizyjną. Urządzenie korzysta z pamięci zewnętrznej i wyjścia TV. Do głowicy kamery można dołączać wyposażenie dodatkowe (haczyk, magnes i lusterko) w celu zwiększenia możliwości jej zastosowania.

Dane techniczne Wyposażenie standardowe

Zalecenia dotyczące

użytkowania...... W pomieszczeniach

Zasięg widzenia...... 0.4" (10 mm) do ∞

Wyświetlacz...... Kolorowy TFT 3.5" (90 mm) (rozdzielczość 320 x 240)

Głowica kamery..... ^3/_4 " (17 mm)

Oświetlenie...... 4 regulowane diody LED

Zasięg przewodu..... 3' (90 cm)

przedłużane do 30'

(9 m) z opcjonalnymi

przedłużaczami,

wodoodporna głowica

i przewód do 10'

(3 m), IP67

Format foto...... JPEG

Rozdzielczość

zdjęcia...... 640 x 480

Format wideo...... MP4

Rozdzielczość

wideo.... 640 x 480

Częstotliwość

klatek.... do 30 fps

Wyjście TV...... PAL/NTSC

ustawiane przez

użytkownika

Wbudowana

pamięć...... 235 MB

Pamięć

zewnętrzna...... Karta pamięci SD™

maks. 32 GB (8 GB

w zestawie)

Wyjście danych...... Kabel transmisji

danych USB i karta

SD ^TM

Temperatura

pracy.... 32°F do 113°F

(0°C do 45°C)

Temperatura

przechowywania..... -4°F do 140°F

(-20°C do 60°C)

Zasilanie...... Akumulator Li-Ion

12 V, zasilacz prądu

zmiennego 12V, 3 A

Waga.... 5.5 lbs (2,5 kg)

Kamera inspekcyjna micro CA-350 dostarczana jest z następującymi elementami:

- Zespół przenośnej kamery micro CA-350

• Głowica 17 mm

• Kabel USB 3' (90 cm)

• Kabel RCA 3' (90 cm) z sygnałem audio

• Doczepiany hak, magnes i lusterko

• Akumulator Li-Ion 12 V

- Ładowarka do akumulatorów Li-Ion z kablem

• Zasilacz prądu zmiennego

- Wyposażenie dodatkowe zespołu kamery z mikrofonem

• Karta pamięci SD™ 8 GB

- Podręcznik obsługi

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Dane techniczne Wyposażenie standardowe - 1

Rys. 1 - Kamera inspekcyjna micro CA-350

Elementy sterujące
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Dane techniczne Wyposażenie standardowe - 2

text_image RIDGID micro CA-J50 Obracanie obrazu Powrót Strzałki Migawka Zasilanie Menu Wybór/ Potwierdzenie

Rys. 2 - Elementy sterujące

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Dane techniczne Wyposażenie standardowe - 3

text_image Wbudowany mikrofon Zasilacz prądu zmiennego Wtyk słuchawek Głośnik

Rys. 3 - Pokrywa gniazd po prawej stronie

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Dane techniczne Wyposażenie standardowe - 4

text_image Przycisk Reset Wyjście TV Mini-B USB RIDGID Gniazdo SD™

Rys. 4 - Pokrywa gniazd po lewej stronie

Deklaracja zgodności FCC

Ten sprzęt został sprawdzony i spełnia ograniczenia dla urządzeń cyfrowych klasy B według Części 15 Przepisów FCC. Ograniczenia te mają na celu zapewnienie odpowiedniej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami ze strony instalacji budynków mieszkalnych.

Ten sprzęt generuje, wykorzystuje i promieniuje energię o częstotliwości radiowej i w razie montażu lub użytkowania niezgodnego z instrukcjami, może powodować szkodliwe zakłócenia komunikacji radiowej.

Jednak nie ma gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w konkretnej instalacji.

Jeśli ten sprzęt powoduje szkodliwe zakłócenia odbioru radiowo-telewizyjnego, które można stwierdzić przy włączaniu i wyłączaniu urządzenia, należy spróbować wyeliminować zakłócenia za pomocą jednego lub większej liczby poniższych środków:

- Przekierować lub przestawić antenę odbiorczą.

  • Zwiększyć odległość między sprzętem a odbiornikiem.
  • Zwrócić się o pomoc do sprzedawcy lub doświadczonego technika RTV.

Zgodność elektromagnetyczna (EMC)

Termin „zgodność elektromagnetyczna” oznacza zdolność produktu do bezproblemowego działania w otoczeniu, w którym występują wyładowania elektromagnetyczne i elektrostatyczne bez wywoływania zakłóceń elektromagnetycznych w innych urządzeniach.

NOTATKA Kamera inspekcyjna RIDGID micro CA-350 spełnia wszystkie stosowne normy EMC. Nie można jednak wykluczyć możliwości wywoływania zakłóceń w innych urządzeniach.

Ikony

Wskaźnik naładowania akumulatora – Akumulator w pełni naładowany.
Wskaźnik naładowania akumulatora – Zostało mniej niż 25% pojemności akumulatora.
Karta SDTM – Wskaźnik obecności karty SD w urządzeniu.
Aparat fotograficzny – Wskaźnik działania urządzenia w trybie aparatu fotograficznego.
Kamera – Wskaźnik działania urządzenia w trybie kamery.
Tryb odtwarzania – Wybranie tej ikony umożliwia przeglądanie i kasowanie zapisanych wcześniejjszych zdjęć i sekwencji wideo.
Menu – Naciśnięcie przycisku wyboru na tej ikonie wywołuje ekran menu.
Wybór – Naciśnięcie przycisku powrotu na ekranie roboczym przełącza między kamerą a plikiem wideo. Za przycisku powrotu można również wyjść z menu i trybu odtwarzania.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 1Powrót – Naciśnięcie przycisku powrotu na ekranie roboczym przełącza między kamerą a plikiem wideo. Za przycisku powrotu można również wyjść z menu i trybu odtwarzania.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 2Jasność LED – Zmiana jasności diod LED za pomocą przycisków strzałek w prawo i w lewo.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 3Zoom – Zmiana przybliżenia od 1,0x to 2,0x za pomocą przycisków strzałek w górę i w dół.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 4Zapis – Wskazuje, że zdjęcie lub sekwencja wideo zostały zapisane w pamięci.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 5Śmietnik – Ikona potwierdzenia usunięcia.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 6Tryb – Wybór między zdjęciami, wideo i odtwarzaniem.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 7Znacznik czasowy – Wybór wyświetlania lub ukrywania daty i godziny na ekranie roboczym.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 8Język – Można wybrać: angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, duński, włoski itd.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 9Data i godzina – Na tym ekranie ustawia się datę i godzinę.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 10TV – Wybór formatu TV między NTSC i PAL na wyjściu TV.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 11Aktualizacja firmware – Służy do aktualizacji oprogramowania wewnętrznego urządzenia.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 12Głośnik/mikrofon – Włącznik głośnika i mikrofonu podczas nagrywania i odtwarzania.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 13Automatyczne wyłączenie – Urządzenie zostanie automatycznie wyłączone po 5, 15 lub 60 minutach bezczynności.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 14Przywracanie ustawień fabrycznych – Przywracanie domyślnych ustawień fabrycznych.
RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Zgodność elektromagnetyczna (EMC) - 15Informacje – Pokazuje wersję oprogramowania.

Montowanie narzędzia

OSTRZEŻENIE

Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń podczas użytkowania, należy postępować zgodnie z poniższymi procedurami prawidłowego montażu.

Wymiana/wkładanie akumulatorów

Kamera micro CA-350 jest dostarczana bez włożonego akumulatora. Jeśli wskaźnik naładowania akumulatora pokazuje symbol □, należy naładować akumulator. Wyjąć akumulator przed przekazaniem do przechowywania.

  1. Ścisnąć wypusty akumulatora (patrz Rys. 5) i pociągnąć, by wyjąć akumulator.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Wymiana/wkładanie akumulatorów - 1

Rys. 5 - Wyjmowanie/wkładanie akumulatora

  1. Wstawić koniec akumulatora ze stykami do urządzenia inspekcyjnego jak pokazano na Rys. 5.

Korzystanie z zasilacza prądu zmiennego

Kamera inspekcyjna micro CA-350 może być również zasilana za pomocą dostarczonego zasilacza prądu zmiennego.

  1. Otworzyć pokrywę gniazda po prawej stronie (Rys. 3).
  2. Suchymi rękami włożyć wtyczkę zasilacza do gniazdka.
  3. Włożyć wtyk bananowy zasilacza prądu zmiennego do gniazda z oznaczeniem „DC 12V”.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Korzystanie z zasilacza prądu zmiennego - 1

Rys. 6 - Zasilanie zespołu z zasilacza prądu przemiennego

Montaż przewodu głowicy kamery lub przewodów przedłużających

Aby korzystać z kamery inspekcyjnej micro CA-350, przewód głowicy kamery musi być podłączony do przenośnego monitora. W celu podłączenia przewodu do monitora należy upewnić się, że bolec jest właściwie ustawiony względem otworu gniazda (Rys. 7). Po dopasowaniu docisnąć palcem karbowaną wypukłość, aby zablokować złącze.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Montaż przewodu głowicy kamery lub przewodów przedłużających - 1

Rys. 7 - Podłączenia przewodu

Dostępne są przedłużacze przewodu 3' (90 cm) i 6' (180 cm) do wydłużenia przewodu kamery do 30' (9 m). Aby zamontować przedłużacz, należy najpierw odłączyć głowicę kamery od monitora przez poluzowanie karbowanej wypukłości. Podłączyć przedłużacz do monitora, jak opisano powyżej (Rys. 7). Podłączyć końcówkę głowicy kamery z wypustką do końcówki przedłużacza z gniazdem i docisnąć palcem karbowaną wypukłość w celu zablokowania złącza.

Montaż wyposażenia pomocniczego

Trzy dostarczone z kamerą elementy wyposażenia pomocniczego (haczyk, magnes i lusterko) montuje się na głowicy kamery w ten sam sposób.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Montaż wyposażenia pomocniczego - 1

text_image Wyposażenie pomocnicze Spłaszczenia ¼ obrotu

Rys. 8 - Montaż wyposażenia dodatkowego

W celu zamontowania należy przytrzymać głowicę kamery, jak pokazano na Rys. 8. Ustawić końcówkę z obejmą nad spłaszczoną częścią głowicy kamery. Następnie obrócić element wyposażenia pomocniczego o ¼ obrotu w celu zablokowania.

Montaż karty pamięci SD™

Otworzyć pokrywę gniazd po lewej stronie (Rys. 4) w celu uzyskania dostępu do gniazda karty SD. Do gniazda włożyć kartę SD ze ściętym rogiem skierowanym w górę, dopasowując ją do ikony znajdującej się obok gniazda (Rys. 9). Karty pamięci SD można włożyć tylko w jeden sposób - nie wolno wciskać. Gdy karta SD jest w gnieździe, mała ikona SD pokaże się w górnym lewym rogu ekranu, wraz z liczba zdjęć lub długością sekwencji wideo zapisanych na karcie.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Montaż karty pamięci SD™ - 1

Rys. 9 - Wkładanie karty pamięci SD

Przegląd przed rozpoczęciem pracy

OSTRZEŻENIE

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - OSTRZEŻENIE - 1

Przed każdym użyciem należy sprawdzać kamerę inspekcyjną i usunąć wszelkie problemy, aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń na skutek porażenia prądem i innych przyczyn oraz zapobiec uszkodzeniu urządzenia.

  1. Upewnić się, ze urządzenie jest wyłączone.

  2. Wyjąć akumulator i sprawdzić pod kątem uszkodzeń. W razie potrzeby wymienić akumulator. Nie używać kamery inspekcyjnej z uszkodzonym akumulatorem.

  3. Usunąć z urządzenia wszelki olej, smar lub zabrudzenia. Ułatwia to inspekcję i zapobiega wyśliźnięciu się narzędzia z dłoni.

  4. Przeprowadzić przegląd kamery in spekcyjnej micro CA-350 pod kątem wszelkich uszkodzonych, zużytych, bra- kujących lub ocierających części oraz wszelkich warunków utrudniających bezpieczne i normalne działanie.

  5. Sprawdzić, czy obiektyw głowicy kamery nie jest zaparowany. Aby zapobiec zniszczeniu narzędzia, nie używać kamery, jeśli w obiektywie tworzy się para. Przed użyciem kamery odczekać do odparowania wody.

  6. Sprawdzić przewód na całej długości pod kątem pęknięć i zniszczeń. Uszkodzenie przewodu może ułatwić dostanie się wody do urządzenia i zwiększyć ryzyko porażenia prądem.

  7. Sprawdzić, czy połączenia między jednostką ręczną, przedłużaczami i przewodem głowicy kamery są ścisłe. Aby przewód był wodoodporny, wszystkie połączenia muszą być prawidłowo zmontowane. Sprawdzić, czy urządzenie jest poprawnie zmontowane.

  8. Sprawdzić, czy etykieta ostrzegawcza jest obecna, mocno przytwierdzona i czytelna (Rys. 10).

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - OSTRZEŻENIE - 2

text_image S70XT180018519 RIDGID M203 CA-250 1.2V LJ-96 www.ridgid.com

Rys. 10 - Etykieta ostrzegawcza

  1. Jeśli podczas przeglądu zostaną wykryte jakieś problemy, nie należy używać kamery inspekcyjnej do momentu przeprowadzenia odpowiednich czynności serwisowych.

  2. Suchymi rękoma włożyć ponownie akumulator.

  3. Nacisnąć i przytrzymać przez jedną sekundę przycisk zasilania. Ekran monitora powinien się włączyć, a następnie poka- zać ekran powitalny. Po przejściu kamery w stan gotowości na ekranie wyświetlany na żywo obraz tego, co widzi kamera. W razie braku obrazu należy sprawdzić rozdział Rozwiązwanie problemów.

  4. Nacisnąć i przytrzymać przez 1 sekundę przycisk zasilania w celu wyłączenia kamery.

Przygotowanie narzędzia i obszaru roboczego

OSTRZEŻENIE

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - OSTRZEŻENIE - 1

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - OSTRZEŻENIE - 2

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - OSTRZEŻENIE - 3

Przygotować kamerę inspekcyjną micro CA-350 i obszar roboczy zgodnie z poniższymi procedurami, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń spowodowanych porażeniem prądem, zaplątaniem i innymi przyczynami oraz zapobiec uszkodzeniu urządzenia.

  1. Sprawdzić obszar roboczy pod kątem warunków takich jak:

- Odpowiednie oświetlenie.

  • Występowanie łatwopalnych cieczy, oparów lub kurzu mogących spowodować zapłon. Jeśli one występują, nie pracować na tym obszarze, dopóki źródła tych zanieczyszczeń nie zostaną rozpoznane i usunięte. Kamera inspekcyjna micro CA-350 nie jest odporna na wybuchy i może wytwarzać iskry.
  • Czyste, równe, stabilne i suche miejsce dla operatora. Nie używać kamery in-spekcyjnej, stojąc w wodzie.
  • Zbadać obszar lub miejsce, które będzie poddawane inspekcji i zdecydować, czy kamera inspekcyjna micro CA-350 jest odpowiednim urządzeniem do tego zadania.
  • Określić punkty dostępu do badanego obszaru. Średnica minimalna otworu, w którym zmieści się głowica kamery 17 mm, wynosi około ^3/4 cala (19 mm).
  • Określić odległość do obszaru, który będzie poddawany inspekcji. Na kamerze można zamontować przedłużacze dla zasięgu do 30' (9 m).
  • Określić, czy w razie jakichkolwiek przeszkód będzie wymagane bardzo ciasne obracanie przewodu. Przewód kamery inspekcyjnej może przechodzić bez uszkodzenia przez zgięcia o promieniu kąta 5" (13 cm).
  • Ustalić, czy na obszarze poddawanym inspekcji jest dostępne źródło zasilania. Jeśli tak, musi być ono wyłączone, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem. Zastosować odpowiednie procedury zabezpieczające, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu prądu podczas przeprowadzania inspekcji.
  • Ustalić, czy podczas inspekcji nie wystąpią żadne płyny. Przewód i głowica kamery są wodoodporne do głębokości 10' (3 m). Większa głębokość może spowodować przeciek do wnętrza przewodu i głowicy oraz spowodować porażenie prądem lub uszkodzenie sprzętu. Przenośny monitor jest wodoodporny (IP54), ale nie należy go zanurzać w wodzie.
  • Ustalić, czy nie występują jakieś chemikalia, szczególnie w przypadku odpływów. Ważne jest, aby podjąć specjalne środki bezpieczeństwa wymagane przy pracy w obecności środków chemicznych. Koniecznych informacji

udziela producent substancji chemicznej. Substancje chemiczne mogą uszkodzić bądź zniszczyć kamerę inspekcyjną.

  • Określić temperaturę na badanym obszarze oraz elementy na nim występujące. Zobacz Dane techniczne. Użytkowanie na obszarze poza tym zakresem lub kontakt z bardziej gorącymi lub zimnymi przedmiotami może uszkodzić kamerę.
  • Ustalić, czy żadne ruchome części nie znajdują się na obszarze poddawanym inspekcji. Jeśli tak, muszą zostać unieruchomione, aby zapobiec ruchom podczas inspekcji w celu zmniejszenia ryzyka splątania się. Zastosuj odpowiednie procedury zabezpieczające, aby zapobiec poruszaniu się tych części podczas inspekcji.

Jeśli kamera inspekcyjna micro CA-350 nie jest odpowiednim narzędziem do tego zadania, można użyć innego narzędzia firmy RIDGID. Pełna lista produktów firmy RIDGID znajduje się w katalogu RIDGID oraz na witrynie RIDGID.com.

  1. Upewnić się, że kamera inspekcyjna micro CA-350 została poddana prawidłowemu przeglądowi przed każdym użyciem.
  2. Zamontować właściwe wyposażenie dodatkowe dla danego zastosowania.

Instrukcje obsługi

OSTRZEŻENIE

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - OSTRZEŻENIE - 1

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - OSTRZEŻENIE - 2

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - OSTRZEŻENIE - 3

Zawsze należy nosić okulary ochronne zabezpieczające oczy przed brudem i innymi ciałami obcymi.

Należy postępować zgodnie instrukcją obsługi, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, zaplątania się i innych wypadków.

  1. Upewnić się, że kamera inspekcyjna i obszar roboczy są poprawnie przygotowane i na obszarze roboczym nie ma osób postronnych i innych przeszkód.
  2. Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk zasilania. Kontrolki monitora powinny zapalić się, a następnie wyświet-

tlić ekran powitalny. Ten ekran informuje, że urządzenie przygotowuje się do pracy. Po tym, jak produkt się w pełni uruchomi, automatycznie wyświetli się ekran roboczy.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - OSTRZEŻENIE - 4

Rys. 11 - Ekran powitalny (Uwaga: Wersja zmienia się po każdej aktualizacji oprogramowania.)

Ekran roboczy

Ekran roboczy to miejsce, na którym będzie wykonywana większość pracy. Jest tu wyświetlany na żywo obraz tego, co widzi kamera. Na tym ekranie można przybliżać i oddalać obraz, ustawiać jasność diod LED oraz wyświetlać zdjęcia i sekwencje wideo.

Na ekranie w górnej części znajduje się pasek stanu pokazujący tryb narzędzia, zoom, ikonę karty pamięci SD™ (jeśli jest obecna), dostępną pamięć i wł./wył. głośnika/mikrofonu. Dolny pasek pokazuje informacje daty i godziny przy włączonym znaczniku czasowym.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Ekran roboczy - 1

text_image RIDGID Pasek stanu Pasek informacyjny 12-02-2012 18:25:44 00:00:00 micro CA-350

Rys. 12 - Ekran roboczy

Po włączeniu kamery domyślnym trybem jest tryb robienia zdjęć.

Naciśnięcie przycisku menu w dowolnym momencie spowoduje otwarcie menu. Menu otworzy się na ekranie roboczym. Za pomocą przycisków strzałek w prawo i w lewo ▶◀ przełącza się na kategorię trybu MODE. Strzałki w góre i w dół ▲▼ służą do poruszania się między pozycjami menu. W celu wybrania żądanej pozycji należy nacisnąć przycisk ①.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Ekran roboczy - 2

text_image RIDGID MODE IMAGE VIDEO PLAYBACK micro CA-350

Rys. 13 - Zrzut ekranowy wyboru trybu pracy

  1. Zmiana innych ustawień kamery inspekcyjnej (Znacznik czasowy, Język, Data/Godzina, Wyjście TV, Aktualizacja Firmware, Głośnik/Mikrofon, Automatyczne wyłączenie, Przywracanie ustawień fabrycznych) - p. część Menu.

  2. Przygotuj kamerę do przeprowadzenia inspekcji. Przewód kamery może potrzebować wstępnego formowania lub zgięcia, aby dostosować go do badanego obszaru. Nie wolno zginać go bardziej niż o promień 5" (13 cm). Może to uszkodzić przewód. Jeśli inspekcja dotyczy ciemnego miejsca, włącz diody LED przed włożeniem kamery lub przewodu.

Nie używaj nadmiernej siły do wsuwania lub wyciągania przewodu. Może to spowodować uszkodzenie kamery inspekcyjnej lub obszaru poddawanego inspekcji. Nie używaj przewodu lub głowicy kamery do modyfikacji otoczenia, czyszczenia przejść lub zatkanych miejsc oraz żadnych innych czynności oprócz inspekcji. Może to spowodować uszkodzenie kamery inspekcyjnej lub obszaru poddawanego inspekcji.

Regulacja obrazu

Regulacja jasności diod LED Naciśnięcie przycisku strzałki w prawo lub w lewo ▶◀ na panelu przycisków (na ekranie roboczym) spowoduje zwiększenie lub zmniejszenie jasności diod LED. Podczas regulacji jasności na ekranie wyświetli się pasek wskaźnika jasności.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Regulacja obrazu - 1

text_image RIDGID micro CA-350

Rys. 14 - Regulacja diod LED

Zoom Kamera inspekcyjna micro CA-350 posiada zoom cyfrowy 2.0x. Aby przybliżyć lub oddalić obraz na ekranie roboczym uzyskuje się poprzez naciskanie przycisków strzałek w górę lub w dół ▲▼. Podczas regulacji przybliżenia/oddalenia na ekranie wyświetli się pasek wskaźnika zoomu.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Regulacja obrazu - 2

text_image RIDGID micro CA-350

Rys. 15 - Regulacja funkcji zoom

Obracanie obrazu: W razie potrzeby można obrócić obraz na wyświetlaczu w skokach o 90 stopni w prawo, naciskając przycisk obracania obrazu 📄.

Zapisywanie obrazu

Wykonywanie zdjęć

Na ekranie roboczym należy upewnić się, czy w górnej części ekranu po lewej stronie wyświetlana jest ikona aparatu fotograficznego. W celu wykonania zdjęcia naciśnąć przycisk migawki. Na chwilę na ekranie wyświetli się ikona zapisu. Oznacza to, że zdjęcie zostało zapisane w pamięci wewnętrznej lub na karcie SD™.

Nagrywanie sekwencji wideo

Na ekranie roboczym należy upewnić się, czy w górnej części ekranu po lewej stronie wyświetlana jest ikona kamery 📞 Nacisnąć przycisk migawki, aby rozpocząć nagrywanie. Podczas nagrywania sekwencji wideo wokół ikony trybu wideo będzie migać czerwona obwódka, a u góry ekranu wyświetlany będzie czas trwania nagrania. Ponownie nacisnąć przycisk migawki, aby zatrzymać nagranie. Zapisanie sekwencji w pamięci wewnętrznej może zająć kilka sekund.

Kamera micro CA-350 posiada wbudowany mikrofon i głośnik do nagrywania i odtwarzania dźwięku wraz z obrazem wideo. Dostarczane są słuchawki z mikrofonem, których można używać zamiast wbudowanego głośnika i mikrofonu. Słuchawki podłącza się do gniazda audio na prawej stronie kamery.

  1. Po zakończeniu inspekcji należy ostrożnie wycofać kamerę i przewód z obszaru poddawanego inspekcji.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Nagrywanie sekwencji wideo - 1

text_image RIDGID micro CA-350

Rys. 16 - Ekran zapisu wideo

Naciśnięcie przycisku menu 📀 dowolnym momencie spowoduje otwarcie menu. Menu otworzy się na ekranie roboczym. W menu użytkownik może zmieniać różne tryby lub przejść do menu ustawień.

Na ekranie ustawień dostępne są do wyboru różne ich kategorie (Rys. 17). Za pomocą przycisków strzałek w prawo i w lewo ▶◀ przełącza się z jednej kategorii na drugą. Za pomocą przycisków strzałek w prawo i w lewo ▶▼ przechodzi się między pozycjami menu. Wybrana kategoria podświetła się w jasnej czerwonej obwódce. Po uzyskaniu żądanego ustawienia należy nacisnąć przycisk wyboru w celu zmiany na nową wartość. Zmiany są zapisywane automatycznie po ich dokonaniu.

Aby powrócić do poprzedniego ekranu lub ekranu roboczego, w menu trybu można nacisnąć przycisk Powrót.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Menu - 1

text_image MODE IMAGE VIDEO PLAYBACK

Rys. 17 - Ekran ustawień

Tryb odtwarzania

  1. Naciśnięcie przycisku wyboru ła na ekranie roboczym spowoduje przejście w tryb odtwarzania Wybrać pozycję zdjęcia Image lub wideo Video w celu odtworzenia żądanego pliku. Tryb odtwarzania umożliwia dostęp do zapisanych plików. Będzie on ustawiony domyśnie na ostatnim zapisanym pliku.
  2. Podczas przeglądania zdjęć użytkownik może przechodzić między wszystkimi zapisanymi zdjęciami, usuwać je i wyświetlać informacje o pliku.
  3. Podczas przeglądania sekwencji wideo użytkownik może przechodzić między plikami wideo, zatrzymywać, uruchamiać ponownie i usuwać. Kiedy nie jest włóżona karta pamięci SD™, użytkownik może tylko odtwarzać zdjęcia i sekwen-cje wideo z pamięci wewnętrznej.

Usuwanie plików

W celu usunięcia zdjęcia lub sekwencji wideo należy nacisnąć przycisk menu ■ w trybie odtwarzania. Okno dialogowe potwierdzenia usunięcia umożliwia skasowanie niechcianych plików. Aktywna ikona posiada czerwoną obwódkę. Do nawigacji służą przycisk strzałek ◆.

Znacznik czasowy

Włączanie lub wyłączanie wskaźnika daty i godziny.

Język

Wybrać ikone „Język” w menu i nacisnąć przycisk wyboru. Za pomocą przycisków strzałek w góre/w dół ▲▼wybrać jeden z języków, a następnie nacisnąć przycisk wyboru ① w celu zapisania ustawienie języka.

Data/Godzina

Należy wybrać pozycję Set Date lub Set time, aby ustawić odpowiednio bieżącą datę lub godzinę. W opcji Format Date or Time zmienia się sposób wyświetlania daty/godziny.

Wyjście TV

Wymagany format wideo wyjścia TV ustawia się, wybierając opcję „NTSC” lub „PAL”. Ekran zrobi się czarny, a obraz będzie wysyłany na monitor zewnętrzny. Aby uzyskać podgląd roboczy na urządzeniu, nacisnąć przycisk zasilania 📷 w celu wyłączenia funkcji.

Aktualizacja firmware

Aby zainstalować najnowsza wersję oprogramowania urządzenia, należy wybrać opcję Aktualizacja firmware. Oprogramowanie zostanie załadowane na kartę pamięci SD™, a następnie do urządzenia. Aktualizacje można znaleźć na witrynie RIDGID.com.

Głośnik

Wybrać w menu ikone głośnika, a następnie nacisnąć przycisk wyboru .1Za pomocą przycisku strzałka w góre/w dół ▲wybrać opcję ON lub OFF, aby odpowiednio włączyć lub wyłączyć głośnik podczas odtwarzania wideo.

Automatyczne wyłączanie

Wybrać ikonę automatycznego wyłączania, a następnie nacisnąć przycisk wyboru ⚠ Wybór opcji „Disable” spowoduje wyłączenie funkcji automatycznego wyłączania. Wybrać opcję 5 Minutes, 15 Minutes lub 60 Minutes w celu ustawienia wyłączenia urządzenia po 5/15/60 minutach braku aktywności. Automatyczne wyłączanie nie jest aktywne podczas zapisywania lub odtwarzania wideo.

Przywracanie ustawień fabrycznych

Wybrać ikonę przywracania ustawień fabrycznych, a następnie nacisnąć przycisk wyboru 📋. Potwierdzić przywrócenie ustawień fabrycznych, wybierając opcję Yes, a następnie naciskając ponownie przycisk wyboru 📋. Spowoduje to przywrócenie konfiguracji fabrycznej urządzenia.

Informacje ?

Wybranie funkcji informacji spowoduje wyświetlienie wersji oprogramowania wewnętrznego kamery micro CA-350 oraz informacji o prawach autorskich oprogramowania.

Przenoszenie obrazów do komputera

Przy włączonym zasilaniu podłączyć urządzenie micro CA-350 do komputera za pomocą kabla USB. Na urządzeniu micro CA-350 wyświetlany jest ekran podłączony kablem USB. Pamięć wewnętrzna i karta pamięci SD™ (jeśli ma zastosowanie) pojawią się jako oddzielne napędy na komputerze i będą dostępne jako standardowe urządzenia USB. Z komputera dostępne są opcje kopiowania i usuwania.

Podłączanie do telewizora

Kamerę inspekcyjną micro CA-350 można podłączyć do telewizora lub innego monitora w celu zdalnego podglądu lub nagrywania przez dołączony przewód RCA.

Otworzyć pokrywę gniazda po prawej stronie (Rys. 3). Włożyć wtyk przewodu RCA do gniazda wyjścia TV. Włożyć drugi wtyk przewodu do gniazda wejściowego wideo telewizora lub monitora. Upewnić się, że ustawiony jest odpowiedni format wyjścia wideo (NTSC lub PAL). W telewizorze lub monitorze należy ustawić odpowiednie wejście, aby można było uzyskać podgląd. Wybrać w menu odpowiedni format wyjścia TV.

Używanie kamery ze sprzętem inspekcyjnym SeeSnake®

Kamerę inspekcyjną micro CA-350 można używać również z różnymi elementami sprzętu inspekcyjnego SeeSnake i została ona odpowiednio dostosowana do systemów inspekcyjnych microReel, microDrain™ i nanoReel. Kamera używana z tym osprzętem zachowuje pełną funkcjonalność opisaną w niniejszym podręczniku. Kamery inspekcyjnej micro CA-350 z innym sprzętem inspekcyjnym SeeSnake można używać wyłącznie do podglądu i zapisywania.

Podczas używania sprzętu inspekcyjnego SeeSnake należy odłączyć głowicę i wszystkie przedłużacze. Informacje dotyczące podłączenia i użytkowania sprzętu microReel, microDrain, nanoReel i podobnego podano w ich podręcznikach obsługi. W przypadku innego sprzętu inspekcyjnego SeeSnake (zazwyczaj bębna i monitora) do podłączenia do kamery inspekcyjnej micro CA-350 należy zastosować adapter na gnieździe wyjścia wideo sprzętu inspekcyjnego SeeSnake. Przy takim połączeniu kamera inspekcyjna micro CA-350 będzie pokazywała podgląd z kamery i można będzie ją wykorzystywać do zapisu.

Przy podłączaniu do sprzętu inspekcyjnego SeeSnake (microReel, microDrain™ lub nano - Reel) należy ustawić odpowiednio moduł pośredni podłączony do bębna przez złącze kablowe na kamerze inspekcyjnej micro CA-350 i wsunąć go prosto w złącze, osadzając bez przekoszenia. (Zobacz Rys. 18.)

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Używanie kamery ze sprzętem inspekcyjnym SeeSnake® - 1

Rys. 18 - Włożony wtyk złącza kamery

NOTATKA Nie skręcać wtyczki złącza, aby zapobiec jej uszkodzeniu.

Lokalizowanie sondy

W przypadku używania z sondą (nadajnikiem liniowym) sondę można kontrolować na dwa sposoby. Jeśli bęben jest wyposażony w klawisz sondy, można nim włączać i wyłączać sondę. Drugi sposób włączania sondy to zmniejszenie jasności diod LED do zera. Po zlokalizowaniu sondy można przywrócić normalny poziom jasności świecenia diod LED do kontynuowania inspekcji.

Do lokalizacji w odpływie poddawanym inspekci można stosować lokalizatory RIDGID takie, jak SR-20, SR-60, Scout lub NaviTrack® II ustawione na 512 Hz.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Lokalizowanie sondy - 1

Rys. 19 - Lokalizowanie sondy bębna

W celu zlokalizowania sondy należy włączyć lokalizator i ustawić go na tryb sondy. Skanować w kierunku przypuszczalnego położenia sondy do momentu wykrycia jej przez lokalizator. Po wykryciu sondy za pomocą wskazań lokalizatora wyzerować pomiar dokładnie w

jej położeniu. Szczegółowe instrukcje dotyczące lokalizacji sondy można znaleźć w Podręczniku obsługi używanego lokalizatora.

Konserwacja

Przed czyszczeniem wyjąć akumulatory.

  • Po użyciu należy zawsze umyć głowicę kamery i przewód wodą z mydłem lub łagodnym detergentem.
  • Delikatnie wyczyścić wyświetlacz miękką szmatką. Nie trzeć zbyt mocno.
  • Do czyszczenia złączy używać wyłącznie wacików nasączonych alkoholem
  • Wytrzeć ręczny wyświetlacz suchą, czystą szmatką.

Funkcja resetowania

Jeśli urządzenie przestanie działać, należy nacisnąć przycisk Reset (pod pokrywą gniazd po lewej stronie – Rys. 4). Po ponownym włączeniu urządzenie może powrócić do normalnego działania.

Wyposażenie opcjonalne

Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń, należy używać wyłącznie wyposażenia pomocniczego przeznaczonego i zalecanego do użytku z kamerą inspekcyjną micro CA-350, które znajduje się na poniższej liście. Użycie z kamerą inspekcyjną micro CA-350 wyposażenia pomocniczego, które pasuje do innych narzędzi, może być niebezpieczne.

Nr

katalog. Opis

37108 Przedłużacz przewodu 3' (90 cm)
37113 Przedłużacz przewodu 6' (180 cm)
37103 Głowica kamery i przewód 90 cm - 17 mm
37098 Głowica 1m o średn. 6 mm
37093 Głowica 4m o średn. 6 mm
37123 Zestaw wyposażenia pomocniczego 17 mm (haczyk, magnes, lusterko)
36758 Zasilacz prądu zmiennego
40623 Słuchawki pomocnicze z mikrofonem

RBC-121 Ładowarki i kable

Nr katalog. RegionTyp wtyczki
USA, Kanada, MeksykA
55193 Ładowarka
55198 Ładowarka Europa C
55203 Ładowarka Chiny A
55208 ŁadowarkaAustralia i Ameryka ŁacińskaI
55213 Ładowarka Japonia A
55218 ŁadowarkaWielka BrytaniaG
44798Kabel ładowarkiAmeryka PółnocnaA
44808Kabel ładowarkiEuropa C
44803Kabel ładowarkiChiny A
44813Kabel ładowarkiAustralia i Ameryka ŁacińskaI
44818Kabel ładowarkiJaponia A
44828Kabel ładowarkiWielka BrytaniaG

Akumulatory

Nr

katalog. Model Pojemność

55183 RB-1225 12V 2,5Ah

Wszystkie wymienione akumulatory będą pracowały z każdą ładowarką akumulatorów o numerze katalogowym RBC 121.

Pełną listę osprzętu firmy RIDGID dostępnego dla tego narzędzia można znaleźć w katalogu online na stronie RIDGID.com lub w Dziale Pomocy Technicznej Ridge Tool pod numerem telefonu 844-789-8665.

Przechowywanie

Kamerę inspekcyjną RIDGID micro CA-350 należy przechowywać w bezpiecznym suchym miejscu o temperaturze od -4°F (-20°C) do 140°F (60°C) i wilgotności od 15% do 85% RH.

Przechowywać urządzenie w zamkniętym obszarze poza zasięgiem dzieci i osób niezaznajomionych z kamerą inspekcyjną micro CA-350.

Wyjąć akumulator przed przekazaniem do przechowywania lub wysyłki.

Serwis i naprawa

OSTRZEŻENIE

Nieprawidłowe serwisowanie lub naprawa mogą spowodować, że kamera inspekcyjna RIDGID micro CA-350 będzie niebezpieczna w obsłudze.

Serwis i naprawy kamery inspekcyjnej micro CA-350 muszą być wykonywane przez autoryzowane niezależne centrum serwisowe RIDGID.

Aby uzyskać informacje na temat najbliższego autoryzowanego niezależnego centrum serwisowego RIDGID lub w przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących serwisu lub naprawy:

  • skontaktować się z lokalnym dystrybutorem firmy RIDGID.
    • proszę odwiedzić stronę RIDGID.com w celu znalezienia lokalnego punktu kontaktowego RIDGID.
  • skontaktować się z Działem serwisowym RIDGID pod adresem ProToolsTechService@Emerson.com lub w USA i Kanadzie zadzwonić na numer 844-789-8665.

Utylizacja

Części kamery inspekcyjnej RIDGID micro CA-350 zawierają cenne materiały i mogą być wykorzystane ponownie. Lokalnie można znaleźć firmy specjalizujące się w recyklingu. Zutylizować wszystkie części zgodnie z wszystkimi stosownymi przepisami. W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się z lokalnymi władzami odpowiedzialnymi za gospodarkę odpadami.

RIDGID SeeSnake microREEL CA350 - Utylizacja - 1

W krajach UE: Nie utylizować urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!

Zgodnie z Dyrektywą europejską 2012/19/UE dotyczącą odpadów elektrycznych i elektronicznych i jej wdrożeniem do prawodawstwa krajowego, urządzenia elektryczne, które nie nadają się już do użycia, muszą być zbierane oddzielnie i utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska.

Rozwiązywanie problemów

OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Wyświetlacz jest włączony, ale nie wyświetla obrazu.Poluzowane złącza przewodu. Sprawdzić połączenia przewodów, wyczyścić w razie potrzeby. Połączyć ponownie.
Głowica jest pęknięta. Wymienić głowicę.
Głowica kamery pokryta przez resztki.Sprawdź głowicę kamery, aby się upewnić, czy nie jest pokryta jakimiś resztkami.
Diody LED na głowicy kamery słabo świecą przy maksymalnej jasności, wyświetlacz przełącza się na tryb czarno-biały, kolor na wyświetlaczu zanika po chwili.Niskie naładowanie baterii. Włożyć naładowany akumulator.
Urządzenie nie włącza się.Rozładowany akumulator. Włożyć naładowany akumulator.
Urządzenie wymaga resetowania.Zresetować urządzenie. Patrz rozdział „Konserwacja”.

Instalarea accesoriiilor

Vgrajen pomnilnik..... 235 MB pomnilnika

Zunanji pomnilnik..... Kartica SD™ z največ

32 GB (priložena:

8 GB)

Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są używane zgodnie z podręcznikiem użytkownika, spełniają właściwe wymagania Dyrektyw i Standardów, wymienione poniżej.

Spis treści Kliknij tytuł, aby uzyskać do niego dostęp
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : RIDGID

Model : SeeSnake microREEL CA350

Kategoria : Kamera inspekcyjna